Free

Майор Мартин. Тайна Дарящего смерть

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 5
В Долине царей: смерть секретаря.

Умер грозный повелитель

Господин Кемета славный.

Для живых он стал лишь телом

И уста его сомкнулись

Под печатью хладной Смерти.

Вопросы к усопшему и «Книги Мертвых».

***

(По рассказам мистера Дона Карра, очевидца событий)

Луксор. Долина царей.

Лагерь Археологов.

Я опушу дальнейшее путешествие в Восточном экспрессе. Не стану также говорить о нашем прибытии в Стамбул и дальнейшем пути до Каира.

Начну с того, как мы оказались на раскопках в Долине царей неподалёку от города Луксор. Так называется скалистое ущелье, которое на дальнем краю раздваивается в виде буквы «Т», где были построены гробницы для фараонов, жрецов, военачальников и чиновников времен Нового царства.

Когда я впервые увидел Долину, место мне показалось мрачным. Пейзаж желто-коричневого цвета, скалы и копошащиеся в ямах люди – рабочие археологической экспедиции.

– Не так я представлял себе раскопки в Египте, – вслух произнес я.

– В древности Долина царей называлась Великое место, – сказал мне мистер Мартин. – Во времена Нового царства именно здесь хоронили великих владык.

– Я представлял величественные пирамиды, сэр.

– Пирамиды строили во времена Древнего царства, Дон. Во времена Нового царства фараоны выбрали это место. Это облегчало охрану от грабителей гробниц. Они уже стали тогда настоящим бедствием Египта.

К нам подошел незнакомый человек и поздоровался:

– Здравствуйте, господа. Я служащий Департамента древностей. Вы, если не ошибаюсь, мистер Джеральд Мартин?

– Мартин это я, – преставился мистер Джеральд.

– Рад знакомству, мистер Мартин. Милорд Кавершем, руководитель экспедиции ожидает вас, господа. Прошу вас за мной. Вон там располагается лагерь археологов.

– И лорд Кавершем живет здесь?

– Да, палатка милорда находится рядом с палаткой дона Луиса Карено.

***

Хочу сразу познакомить вас с новым героем моего повествования. Это Кристофер Джордж Эдвард Лоу 12-й маркиз Кавершем. Аристократ древнего рода, корни которого уходят во времена короля Иакова Первого. Как уже упоминалось выше, именно он финансировал экспедицию Луиса Карено и без его денег не было бы никаких раскопок и находок.

Среднего роста джентльмен сорока пяти лет с худощавой спортивной фигурой бывалого путешественника и открытым приятным лицом.

Мне даже не нужно было его представлять. Как только я увидел лорда Кавершема, сразу понял кто он. Что выдавало в нем аристократа? Бакенбарды и усы? Большие серые глаза? Не могу сказать. Но могу повторить – это был аристократ. Он выглядел бы аристократом даже в рубище, как мне кажется.

В его осанке, и умении держаться, в манере разговора было нечто величественное. Хотя он вышел сам навстречу гостям и показал искреннюю радость. В его поведении не было заносчивости. Держался он просто. Я бы даже сказал, что он обрадовался.

– Мистер Мартин? И мистер Гуд?

– Милорд. Я майор Джеральд Мартин.

– Весьма рад знакомству, майор. Вы брат баронета сэра Мартина? Я не ошибся?

– Да, милорд. Сэр Мартин мой старший брат.

– Старший инспектор Скотланд-Ярда Бакенбери Гуд, милорд!

– Рад знакомству, старший инспектор. Много о вас слышал, мистер Гуд.

– Мистер Дон Карр. Сотрудник моего агентства, – представил меня маркизу Джеральд Мартин.

– Рад знакомству, мистер Карр.

– Для меня это большая честь, милорд.

Маркиз пожал мне руку и продолжил:

– Господа вы прибыли вовремя! Вы даже не знаете, как вы вовремя!

– Прошу прощения, милорд? – спросил старший инспектор. –Что-то случилось?

– Да. Новая смерть на раскопках.

– Смерть? – спросил мистер Мартин.

Маркиз ответил:

– Умер мой секретарь мистер Леонард Стивенс.

– Умер?

– Его нашли в его платке. Там уже работает местная полиция.

– Как он умер, милорд? – спросил Гуд.

– Не знаю. Но вчера он был жив и здоров. А сегодня это труп.

– А где тело умершего? – спросил старший инспектор.

– В его палатке.

– Я бы хотел осмотреть его, милорд, – заявил инспектор. – Это возможно?

– Да, – ответил Кавершем. – А почему нет?

– Прошу вас проводить нас с мистером Мартином.

– Конечно, инспектор. Прошу вас следовать за мной. Но ныне Египет независимое государство, мистер Гуд. Помните об этом.

– Но раскопки проводятся британскими подданными, милорд. И я представитель полиции Британской империи.

– Да, да, старший инспектор. И я попытаюсь сделать ваше пребывание здесь официальным. У меня есть нужные связи.

Мы вышли из палатки лорда и отправились в дальний конец лагеря, где стояли местные полицейские с молодым инспектором Фаруком.

И это самый Фарук встретил нас совсем не так, как это сделал милорд Кавершем. Он был недоволен.

– Что вам угодно, господа? – на хорошем английском спросил Фарук.

– Это мои гости из Англии. Майор Мартин и старший инспектор Скотланд-Ярда Гуд.

– Британская полиция? Уже?

– Что значит «уже», инспектор? Я Бакенбери Гуд, старший инспектор криминального отдела Скотланд-Ярда.

– Я хорошо расслышал ваше имя с первого раза. Но кто вас звал сюда, господин Гуд?

– Я прибыл как частное лицо вместе с мистером Мартином, по приглашению дона Луиса Карено.

– Как частное лицо?

– Да.

– Тогда, мистер Гуд, не мешайте расследованию. Местная полиция сама способна разобраться в этом деле.

– Но…

– Мистер Гуд! Я представитель здешней полиции! И я не нуждаюсь в ваших услугах.

Фарук был молод. Не старше 30 лет. Роста среднего, коренастый. С короткой шеей, широким скуластым лицом.

Милорд Кавершем шепнул ему что-то на ухо, и инспектор нехотя разрешил нам пройти.

***

Врачи уже осмотрели тело Леонарда Стивенса.

Местный полицейский врач, вызванный Фаруком, и доктор медицины англичанин Сидней Скотт. Представитель полиции что-то сказал Скотту и покинул нас. Очевидно, дело не показалось ему интересным.

А мистер Скотт показал нам два небольших отверстия на предплечье мертвеца.

– Вот причина смерти, господа.

– Что это? – спросил мистер Мартин.

– Кобра.

– Кобра?

– Кобра, господа. Египетская кобра. Яд этой змеи опасен и, как видите, этот человек от него скончался.

– В палатке? – спросил Мартин.

– Да.

– И откуда в палатке оказалась кобра?

– Змеи в этот период весьма активны, господа. В яде местных кобр преобладают нейротоксины. Вы видите, что ни опухоли, ни покраснения в месте укуса нет. Смерть наступила в результате угнетения нервной системы, господа. Паралич дыхательных центров, говоря медицинским языком. И я не могу понять, что здесь делает местная полиция? Это несчастный случай.

– Потому местный врач так скоро ретировался? – спросил старший инспектор.

– Он видит подобное по десять раз в неделю, господа. Это опасности местного характера. Археологам стоит помнить не только о проклятиях, но и о вполне земных тварях.

– А что насчет смерти Луиса Карено? – спросил Джеральд Мартин.

– О! – вскричал доктор. – А вот это действительно интересно! Это весьма странный случай, господа. Но и он не в компетенции полиции.

– Что это значит, доктор?

– Только то, что объяснить смерть Карено я не могу.

– Что это значит?

– А то, что он был здоров. Сеньор Луис отличался крепкой конституцией. У многих здесь случались проблемы, но только не у него! Я лечил мистера Стивенса, ныне покойного, лечил всех, кроме мистера Карено. Я могу вам за это поручиться, джентльмены. Уж я-то разбираюсь в этом. Даже в таком климате мистер Карено не испытывал никакого дискомфорта. Но зашел в гробницу и умер.

– Просто так? – спросил Джеральд Мартин.

– Именно! Говорят, что его погубило проклятие! Но как врач, я не могу говорить про это серьезно, господа. Местные чернорабочие верят в это. Но это совсем необразованные копатели. Стал бы я их слушать? Нет! Я сказал бы что это выдумки! И нет никакого проклятия! Но Карено мертв! И это факт, господа.

– Вы поверили в проклятие? – спросил Джеральд.

– Какая разница, во что я верю. Но я осмотрел тело Карено пять раз. И ничего! Конечно, я не делал вскрытия! Но здоровые люди просто так не умирают! А вот это, – доктор указал на тело секретаря, – настоящая смерть!

– И что вы думаете? – спросил старший инспектор Гуд.

– Простите?

– Вы думаете, что это убийство, доктор?

– Если кобру можно будет обвинить и судить, то да. Но не думаю, что до этого дойдет.

Мистер Мартин не принял шутки доктора:

– Змею могли подбросить в его палатку, доктор. И тогда это именно убийство.

– Подбросить? Кто?

– А вот это и предстоит выяснить, доктор. Ведь человека можно спасти после укуса египетской кобры?

– Да. Если ввести сыворотку вовремя. Но его змея ужалила ночью. Бедняга. Секретарю не повезло…

***

Лорд Кристофер Кавершем пригласил детективов к себе.

Платка лорда была много просторнее остальных и обставлена с комфортом. Не любил маркиз себе ни в чем отказывать даже в походных условиях.

– Прошу вас, господа. Садитесь. У меня к вам важный разговор.

Джеральд Мартин, Бакенбери Гуд и я сели на стулья. Маркиз угостил нас отличными сигарами. Знал милорд толк в них. Таких я не курил никогда. Говорили, что их привозили ему в Кубы. Сейчас я уже позабыл название сорта.

Лорд явно волновался. Я это заметил сразу по тому, как неаккуратно он отрезал кончик своей сигары. Его руки дрожали от волнения.

– Господа! Как я рад вашему приезду. У нас здесь такие дела. Хотя простите, я повторяюсь. Это от волнения.

– Милорд, мы прибыли по приглашению мистера Карено.

– Да, да. Я знаю это, господа. И я благодарен за это Луису. Хотя вначале я смеялся над его страхами.

 

– Смеялись? – спросил Гуд.

– Да. Я не поверил Луису. А он был прав.

– В чем?

– В том, что какое-то проклятие существует.

– Проклятие, сэр?

Маркиз встревожился что его примут за умалишенного и сказал:

– Я знаю, как это звучит, господа. Но факт есть факт. Хотя лично мне не верится, что в проклятии замешаны древние силы. Скорее всего, это жадность древних переместилась в ныне живущих охотников за сокровищами. Так это или иначе, но Луис боялся его.

– Проклятия, сэр? – спросил мистер Мартин.

– Да. Именно проклятия.

– И всё равно пошел в гробницу один?

Лорд ответил:

– Вы ведь еще ничего не знаете, господа.

– А чего мы не знаем? – спросил Гуд.

– Вы видели здесь египетскую полицию, господа?

– Того неприятного инспектора, что посоветовал нам не совать нос в его дела?

– Это Фарук. И его интересует совсем не мой секретарь или даже Карено. Ему нет дела до их смерти, но есть дело до сокровищ.

– Сокровищ? – спросил мистер Марин.

– Сокровища в гробнице. Те самые что должны находиться в погребальной камере царя. Луис смог найти проход внизу который был запечатан. Проход расчистили, и Луис был там первым!

– И что? – в один голос спросили я, мистер Мартин и Мистер Гуд.

– Луис сказал, что гробница сохранилась в первоначальном виде.

– Первоначальном?

– Именно! – вскричал Кавершем. – Иными словами она не была разграблена! А это значит, что там внутри находится саркофаг с мумией самого Эхнатона! В 1922 году Говард Картер обнаружил гробницу Тутанхамона, одного из наследников Эхнатона. И тело Тутанхамона лежало в золотом саркофаге. И окружали саркофаг более 5 тысяч предметов!

– И Карено видел ценности? Ведь до самой камеры с саркофагом он не добрался? – спросил мистер Мартин.

– Нет, – ответил Кавершем. – Основной клад должен быть глубже. Он находится в погребальной камере царя! А до неё мы пока не добрались. Но Луис нашел его!

Мартин и Гуд посмотрели на маркиза.

– Он нашел его, господа. Специальный ящик содержит то, что дороже саркофага царя! Это кинжал «зубы змеи»! Был вход в гробницу и нам предстояло сделать следующий шаг. Но вход снова завалило после смерти Луиса! Сам Луис сказал бы: «Это ли не доказательство проклятия древних! Мертвые хранят свои тайны».

– Про это мы не читали нигде, милорд, – сказал старший инспектор.

Кавершем продолжил:

– В газетах про это ничего нет, господа. Пока удается соблюсти секретность. Но моя репутация под угрозой. Если не будет сокровищ, то я погиб. Египтяне могут даже обвинить меня в краже.

– Вас? – удивился Джеральд Мартин.

– А кого же? Я основной финансист экспедиции Луиса Карено. И египтяне думают, что я заинтересован в вывозе сокровищ фараона Эхнатона в Англию! Впрочем, египетская часть сотрудников думает только о кинжале «зубы змеи». Они уже шепчутся, что кинжал у меня!

– А вы не заинтересованы в его вывозе, милорд? – осторожно спросил мистер Мартин.

Кавершем посмотрел на Мартина и ответил:

– Я не претендовал на золото Эхнатона, господа! Это достояние Египта! Мне достаточно славы того, кто это нашел! И Луис был того же мнения!

Я отметил про себя, что Кавершем не произнес слов «кинжал «зубы змеи». Он сказал, что не претендует на золото Эхнатона. Но не сказал прямо, что не претендует на кинжал!

Гуд и Мартин не стали заострять на этом внимания.

– Мы не сомневаемся в вашей честности, милорд, – сказал старший инспектор. – Но мистер Мартин был должен задать вам этот вопрос.

– Я понимаю, джентльмены. Но я, с вашего позволения, начну сначала. В моем родовом замке в Корнуоле есть коллекция египетских древностей. Её начал собирать еще мой дед. И я с детства жил среди этих вещей и увлекся Египтом. Но я никогда не покусился бы на находку такой ценности!

– Вы давно знакомы с Карено, милорд? – спросил старший инспектор.

Лорд ответил:

– Да. Мы давние друзья и единомышленники. Моя экспедиция сформирована Луисом Карено. Кроме моего секретаря Стивенса всех сотрудников подбирал он. Я полагался на его профессионализм.

– Назовите всех, милорд.

– Охотно. Во главе экспедиции стояли Луис Карено и я. От египетской стороны археолог Саид Серани. Он присоединился к нам в Каире.

– Меня больше интересует английская команда, что прибыла с вами из Англии, милорд.

– Это мистер Хоган, журналист. Он часто писал о Древнем Египте. Вы, возможно, читали его статьи? Далее я назову мисс Гилкрист. Она секретарь мистера Карено. Была его секретарем. Затем ассистенты Карено мистер Бэрри и мистер Нат. И миссис Вогмэн, сотрудница музея древностей в Лондоне.

– Все?

– Да. Остальные это местные рабочие. Они просто грубая сила и не больше.

– А доктор?

– Мистер Скотт? Он работает здесь, и мы пригласили его уже после того, как прибыли сюда…

***

Рассказ милорда Кавершема был весьма сбивчивым. Он часто перескакивал с места на место. Говорил сумбурно и маловразумительно. Но одно было понятно всем нам – среди участников экспедиции были существенные разногласия по поводу сокровищ. И мистер Джеральд решил переговорить со всеми участниками экспедиции. Мне достался мистер Саид Серани. Я сам настоял на разговоре с ним.

Глава 6
В Долине царей: версии.

(По рассказам мистера Дона Карра, очевидца событий)

Луксор. Долина царей.

Лагерь археологов.

Саид Серани:

Саид Серани представлял на раскопках египетский Департамент древностей, который отвечал за охрану и регулирование археологических раскопок в Египте. Зарубежные археологи, которых допустили к раскопкам, были обязаны сообщать обо всех находках Совету древностей. Луис Карено так и сделал и потому получил надзирателя в лице Серани.

– Я согласился ответить на ваши вопросы, мистер Карр. Хотя могу и не делать этого.

– Я вам благодарен за сотрудничество, мистер Серани. Но мне нужно, чтобы вы говорили со мной откровенно. Я на вашей стороне в этом деле.

– Вы хотите говорить о раскопках, мистер Карр?

– Да.

– Здесь я защищаю интересы своей страны.

– Вы хотите сказать, что ваша задача не дать сокровищам уйти из Египта?

– Именно так, мистер Карр. Но я еще не видел сокровищ, мистер Карр.

– Но вы полагаете, что они там есть?

– Луис Карено утверждал это, мистер Карр.

– Однако маркиз Кавершем сказал, что они не добрались до погребальной камеры царя. Сеньор Луис посетил только одно помещение. Насколько я понял, это еще не сама гробница. Не то место, где находится саркофаг.

– Это так, мистер Карр.

– Но газеты вовсю трубят о сокровищах, мистер Серани.

– Газетчикам нужна была сенсация. И они получили её. Да и нашей экспедиции сенсация не помешала.

– Я не могу вас понять, мистер Серани. Но кто-то ведь верит сокровища? Почему же никто не последовал за мистером Карено?

– Больше никто в гробницу пока проникнуть не смог. Проход туда слишком сложен и нам удалось это сделать только для мистера Карено. Рабочие всё еще работают над расчисткой.

– Но самого Карено нашли в гробнице! Так писали газеты!

– Нет, мистер Карр. Луиса Карено нашли в одном из расчищенных коридоров. Туда могли попасть многие. Его утром обнаружила миссис Вогмэн.

– Все это странно, мистер Серани. Мистер Карено сообщает о сокровищах. А сейчас он умер и больше никто не проник в гробницу.

– Проход обвалился и для расчистки нужно время. Но сейчас многие напуганы проклятием.

– Вы сказали, что тело Луиса Карено нашла миссис…

– Миссис Вогмэн. Джулия Вогмэн, вдова капитана Вогмэна страстного египтолога и археолога. Капитан погиб во время раскопок. А Джулия не бросила этого дела и потому она здесь в команде Карено.

– И она одна пошла в гробницу? Не побоялась спуститься в эти коридоры?

– Джулия мало чего боится. Она готова продолжать раскопки и рисковать. Это она высказала мысль о проклятии мертвых.

– А это еще что?

– То, что убило Карено, по мнению миссис Вогмэн.

– А что это такое? – спросил я.

– Про это вам расскажет сама миссис Джулия. Это её теория. А я думаю, что Карено убит из-за той вещи, которую он тайно прихватил из камеры, которую посетил.

– Вы хотите сказать, что сеньор Луис Карено что-то украл?

– Зачем такие слова, мистер Карр. «Украл». Карено археолог, а не грабитель. Сеньор Луис был порядочный человек. Просто он хотел изучить этот предмет сам. И потому взял его и перепрятал поближе. А той ночью он вернулся за своей добычей, и там его застала миссис Джулия.

Я тогда совсем запутался.

– Мистер Серани, насколько я понял, сеньор Луис нечто вынес из той камеры в гробнице, которую он посетил?

Серани ответил:

– Луис Карено посетил камеру и рассказал о сокровищах. Вернее, о ценностях что там есть. И он сказал, что сокровища ждут их в гробнице! Нужно продвигаться дальше.

– И что?

– Рабочие стали аккуратно расчищать путь дабы все смогли войти в камеру гробницы Эхнатона, которую посетил Карено, и начать изучение. Вы хоть понимаете, что это за находка? Гробница самого проклятого фараона!

– Мистер Серани! Прошу вас вернуться к событиям смерти Карено.

– Я могу предположить, что Луис взял некий предмет из погребальной камеры царя. Но он не решился показать его нам и потому поостерегся выносить его из гробницы и спрятал в одном из коридоров. Затем он вернулся в тоннель ночью за спрятанной вещью. И вот здесь его настигла смерть.

– Доктор Скотт рассказал несколько иную историю, – заметил я.

– Сидней Скотт? Вот кого вам совсем не стоит слушать. Этот человек мало что знает о смерти Карено. Он, конечно, осмотрел труп, но что из того? Это было уже после того, как его нашла миссис Джулия, и рабочие вынесли его из гробницы.

– Вы хотите сказать, мистер Серани, что миссис Вогмэн имеет отношение к смерти Луиса Карено?

– Этого я не говорил! Я сказал, что тело Луиса нашла миссис Вогмэн.

Саид вытащил из кармана пиджака лист бумаги и протянул мне. Я развернул его и увидел иероглифы.

– Что это?

– Это бумага, которую я нашел в палатке Джулии.

– Но я не могу понять, что здесь такое?

– Это надпись, которую Джулия скопировала с того предмета, который вынес Карено.

– И вы знаете значение этих знаков?

– Конечно.

– Тогда переведите их для меня.

Серани исполнил мою просьбу:

– «Предмет силы и могущества того, кто был проклят. Он поднялся благодаря ему и потерял все, когда утратил его…»

– Это всё?

– Да.

– Но это ничего не доказывает, мистер Серани. Самого предмета нет?

– Нет.

– А с чего вы взяли, что это надпись именно с вынесенного Карено предмета?

– Так говорил Стивенс.

– Стивенс? Это секретарь лорда Кавершема? Тот, что умер?

– Тот самый, мистер Карр. Я слышал его спор с Джулией пару дней назад.

– Слышали?

– Да. Я подслушал их разговор. Мне показалось странным, что Стивенс вдруг навестил миссис Вогмэн в такой час. Я подкрался к её палатке, и подслушал, о чем они говорили…

***

Стивенс говорил громко, словно не боялся, что его могут слышать.

– Я давно знаю тебя, Джулия.

– Как и я тебя, Леонард. Ты работал с моим мужем. Но ты не археолог.

– И что с того? Я не хочу искать старинные черепки и гадать, кто некогда расколотил их. Мне нет дела до фараонов и династий. Я хочу получить то, что заполучила ты.

– Ты о чем, Лео? Ты о моих знаниях? Для этого придется много дней провести в библиотеке в музее древностей. Там имеется много интересных работ по археологии и египтологии.

– Не шути со мной, Джулия. Ты знаешь, о чем я.

– Понятия не имею, Леонард. И не сверли меня глазами. Ты знаешь, что напугать меня трудно.

Стивенс ответил:

– И не думал тебя пугать, Джулия. Но дай мне посмотреть на него. Я должен видеть ЕГО.

– Ты о чем? Я не могу тебя понять!

– Ты обнаружила тело. У Карено был этот предмет. Но при нём ничего не нашли. Значит, он у тебя. Сеньор Луис ведь не просто так пошел туда.

– Я не обыскивала тело Луиса, Леонард. Я даже не убедилась в том, что он мертв, и пошла за помощью.

– Джулия!

– Это правда, Леонард.

– Ты неубедительна.

– Я ни в чем тебя не собираюсь убеждать. Думай, что хочешь.

– Вот так? А если я сообщу полиции о том, что ты спрятала?

– Ты о чем? – голос миссис Вогмэн при этом дрогнул.

– Ты в свое время при помощи яда свела в могилу своего муженька, Джулия. Он ведь погиб не просто так? Я знаю, что вы друг друга в последние годы терпеть не могли.

Она засмеялась в ответ. И я понял, что эта женщина снова овладела собой.

– Это похоже на сказку, Леонард. Мой муж умер и тело его давно захоронено. Проклятие пустыни убило его.

 

– Джулия, проклятие пустыни придумано тобой.

– Нет, Леонард. Проклятие существует. Но мало кто понимает, что это такое.

– Это просто пустая болтовня. А истинные цели у всех одинаковы. Мне нужна та вещь, которую заполучила ты.

– Повторюсь, что я ничего не получила, Леонард.

– Но ты нашла труп Карено! Он не мог не взять его в гробнице! Просто не мог! Да и кто бы смог увидеть его и не взять?

– При Карено его не было, Леонард.

– Не верю!

– Это твое право. Но я не могу дать тебе то, чего нет.

– Джулия. А ведь ты могла сделать это.

– Сделать что? – спросила миссис Вогмэн.

– Убить ради него.

– Ты совсем спятил, Леонард. Я убила Карено? Сначала своего мужа, а затем Карено? И снова при помощи яда?

***

– Вы хотите сказать, что Леонард Стивенс обвинил миссис Вогмэн в двух убийствах?

– Он высказал такое предположение, мистер Карр.

– Но что вы можете сказать об этом?

– Только то, что я уже сказал. Выводов я делать не могу.

– Но вы понимаете, что ваши слова переводят миссис Вогмэн в разряд подозреваемых. Теперь у неё есть мотив. А что она могла забрать у с тела мистера Карено?

– Кинжал «Зубы змеи».

– И Леонард Стивенс хотел, чтобы она его ему отдала?

– Да.

– А вы верите в существование кинжала, мистер Серани?

– Я не знаю. Ибо в руках ничего подобного еще не держал. Но такая загадка может свести с ума кого угодно.

– А вас, мистер Серани?

– Меня?

– Но вы сказали – сведет с ума кого угодно. И вас?

– Я не охотник за сокровищами. Я археолог и я предан моей стране.

– Но если кинжал «зубы змеи» столь ценный, то и для вас он может представлять интерес.

– Мистер Карр, я сообщил вам информацию. И думайте, как с ней поступить…

***

Луксор. Долина царей.

Лагерь археологов.

Журналист Гай Хоган.

Мистер Джеральд Мартин говорил с журналистом Гаем Хоганом.

Этот самый Хоган был известен как репортер скандальной хроники лет семь-восемь назад. Я слышал о нем в Лондоне. Но после громкого скандала с одним влиятельным семейством его замучили судебными исками, и он на время исчез из столицы и из Англии.

Был это невысокого роста худощавый мужчина лет сорока с длинными белыми волосами, схваченными в хвост на затылке. Лицо Хогана было вытянутым с острым подбородком и впалыми щеками. Его небольшие быстро бегающие глаза выдавали его профессию охотника за сенсациями.

Мистеру Мартину Хоган сразу не понравился. Так он мне сам сказал впоследствии, когда мы обсуждали положение на раскопках. Но майор умел держать себя в руках. Он предложил журналисту сесть.

– Прошу вас, мистер Хоган.

– Рад знакомству, мистер Мартин. Я ведь слышал о вас.

– Я польщен, мистер Хоган.

– Вы весьма хорошо поступили, мистер Мартин!

– Вы о чем, мистер Хоган?

– О том, что вы решили поговорить со мной. Я многое знаю про эти раскопки.

– Многое, мистер Хоган?

– А кто знает, если не я? У меня нюх на сенсации, мистер Мартин. Первым дать информацию о гробнице Эхнатона – дорогого стоит! Это сделает меня звездой в Лондоне.

– А смерть Луиса Карено только увеличит ваши шансы на сенсацию?

– Еще бы! Археолог умер, после того как посетил грбницу проклятого фараона!

– И вы готовы помогать нам? Мне и мистеру Гуду?

– Конечно, готов, мистер Мартин. Что вы хотите знать? Спрашивайте.

– Трагедия произошла на ваших глазах.

– Смерть Карено? Первой тело нашла миссис Вогмэн.

– Пусть так, но и вы видели тело?

– Конечно, видел, мистер Мартин.

– И вы, как журналист с репутацией искателя сенсаций, не могли не заметить странностей.

– Я заметил множество странностей, мистер Мартин. Здесь собрались не просто искатели сокровищ. Это люди одержимые гробницей проклятого. Например, секретарь милорда Стивенс.

– Тот, кто умер нынешней ночью, – уточнил я.

– Он самый. Он не ученый и не египтолог. Но он ждал, когда расчистят вход в гробницу! Нужно было видеть его глаза, когда Карено сказал нам, что он видел в погребальной камере.

– Но Стивенс умер.

– И что с того, мистер Мартин? Смерть не делает его хорошим человеком. Хотя о покойниках плохо не говорят.

Мартин спросил:

– Верите ли вы, мистер Хоган, что Стивенс умер от несчастного случая?

– Нет, – ответил журналист. – Змея ужалила того, кого нужно было ужалить.

– Вот как?

– Именно так, мистер Мартин. Этот авантюрист получил по заслугам. Я скажу вам больше. Стивенс просто банальный вор. Но в этот раз судьба была против него.

– А подробнее?

Мистер Хоган рассказал, что Леонард Стивенс происходил из хорошей семьи. Его отцом был бригадный генерал сэр Джон Стивенс. Леонард получил образование в Оксфорде и мог сделать дипломатическую карьеру. Но страсть к картам и иным азартным играм поглотила его.

– Стивенс был игроком? – спросил мистер Мартин.

– Да, мистер Мартин. И проигрывал он много больше, чем выигрывал. Он был должен половине Лондона.

– Например кому?

– Мне.

– Вам?

– Я занимал ему трижды купные суммы и его общий долг мне составлял 4 тысячи фунтов. А есть люди, которым он должен гораздо больше.

– Вы знаете этих людей, мистер Хоган?

– Стивенс был завсегдатаем чайна-тайуна24 в рабочем Ист-Энде25. А это место, где торгуют опиумом. И мистера Стивенса много раз видели в ресторане мистера Вона.

– Стивенс был должен Вону, мистер Хоган?

– И гораздо больше, чем мне.

Мистер Мартин много слышал о ресторане китайца Вона, где располагались опиумные курильни. Да и кто из детективов не знал мистера Вона.

– А какова его сумма долга Вону?

– Что-то около 20 тысяч фунтов.

– Так много? – удивился Мартин. – Но Вон не дает денег в долг без достаточного обеспечения.

– Стивенс не просто так отправился на эти раскопки. Говорили, что его сюда отправил сам мистер Вон.

– А что нужно торговцу опиумом в Египте?

– А вот этого я не знаю, мистер Мартин. Но интерес к раскопкам у Вона есть. И Стивенс не просто так ошивался возле Карено. Я даже могу предположить, что Стивенс искал кинжал «зубы змеи».

– Мистер Вон и древний артефакт? Не знал, что Вона они интересуют.

– Его мог интересовать кинжал не как артефакт. Вону плевать на артефакты. Но если кинжал хранит тайну бессмертия, то…

– Я не думаю, что мистер Вон столь наивен, мистер Хоган. Его интересуют вполне земные вещи. И не думаю, что он вложит хоть фунт в поиски мифического кинжала.

– Кто знает, мистер Мартин? «Тайну смерти спроси у мертвых». Так сказано на стене гробницы…

***

Луксор. Долина царей.

Лагерь археологов.

Мария Гилкрист.

Мисс Мария Гилкрист была молода. Она родилась в семье мистера Джима Гилкриста, египтолога-любителя из Канады. И от отца она унаследовала эту страсть – познать тайны страны фараонов.

Я был удивлён тем, что такая молодая и красивая особа так увечена Египтом. Да и вы удивились бы, если бы увидели эту высокую и длинноногую красавицу в брюках, рубашке и шляпе археолога. Хотя ей шла любая одежда.

С ней говорил старший инспектор Бакенбери Гуд.

– Я удивлена присутствию здесь английской полиции. Неужели в Скотланд-Ярде заинтересовались проклятием?

– Скотланд-Ярд интересует убийство английского подданного.

– Стивенса? Не думаю, что кто-то станет жалеть о нем, мистер Гуд.

– Я говорил о смерти Луиса Карено. А с чего вы взяли, что мистер Стивенс был убит, мисс? Он умер от укуса змеи. Конечно, это можно назвать убийством, но змеи не знают наших законов.

– И вы верите в то, что это простая случайность?

– Пока у меня нет оснований в это не верить, мисс. Но я бы хотел задать вам, мисс, несколько вопросов, а не отвечать на ваши.

– Да, старший инспектор. Спрашивайте.

– Мне сказали, что вы состояли с мистером Карено в близкой дружбе.

Мисс Гилкрист усмехнулась.

– Вы хотите сказать, что мы были любовниками, старший инспектор?

– Да. Я хотел сказать это, мисс.

– Я уважала дона Луиса. Уважала и ценила как друга и единомышленника. Но плотской близости между нами не было, мистер Гуд.

– Любовниками вы не были?

– В физическом смысле нет. Но родство душ больше плотской близости.

– Может и так, – ответил Гуд. – Но я хочу констатировать факт.

– Я не спала с Луисом Карено.

– Спасибо за откровенность, мисс Гилкрист. И еще раз прошу меня извинить.

– Я понимаю вас, старший инспектор, это ваша работа. Что же вы еще хотите знать, кроме подробностей о моей личной жизни?

– Как вы думаете, почему умер мистер Карено?

– Как могу я ответить на этот вопрос? Луис был одержим своей работой. Он хотел первым разгадать тайну проклятого! Хотя другие египтологи не верили в успех экспедиции. Но Луис нашел то, что искал! Гробница скрытая много веков сдалась археологу и отворила двери.

– Но Луис Карено умер при этом, мисс Гилкрист.

Она вязла со стола лист бумаги и протянула его старшему инспектору. На листе был изображен кинжал странной формы в виде изогнутых зубов королевской кобры.

– Что это? – спросил Гуд.

–Зубы змеи. Оружие проклятого владыки Эхнатона. И именно его Луис вынес из гробницы. Вы слышали легенду об Эхнатоне, мистер Гуд?

– Расскажите, мисс, – попросил старший инспектор.

– Кинжал «зубы змеи» отыскал в Египте приближенный Эхнатона по имени Эйе. Фараон был совсем не так стар, но умирал, ибо был отравлен. И таинственный состав внутри кинжала мог спасти его жизнь.

– И что это за состав, мисс Гилкрист?

24Лондонский чайна-таун – поселение китайцев в Лондоне. В настоящее время чайна-таун сосредоточен в окрестностях Джеррард-стритт в увеселительном квартале Сохо.
25Ист-Энд – восточная часть Лондона. Район расселения бедноты. Антипод фешенебельного Вест-Энда.