Спасая тебя

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Спасая тебя
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 1

Эмили Норт стояла напротив зеркала в ванной, пытаясь при тусклом свете лампы рассмотреть уставшее лицо. Она оперлась руками на раковину, покрывшуюся от старости желтым налетом, давно требующей замены. Светильник потрескивал, моргал и не давал ей остаться наедине со своими мыслями. Эмили размышляла о своей судьбе и как очутилась в этой неуютной, маленькой ванной комнате одной из дешевых гостиниц Кейптауна. Впервые за долгое время ей хотелось сбросить с себя износившуюся в пустыне одежду и насладиться ванной, забыв обо всём, что произошло с ней во время миссии в Мали.

– Том, ты не видел мой паспорт? – спросила Эмили, выходя из ванной, с полотенцем на голове.

– Посмотри в верхнем ящике стола, – ответил он, проходя мимо с чемоданами в руках. – Слушай, тебе обязательно было соглашаться на эту миссию? – Том поставил чемоданы у входной двери.

– Во–первых, меня впервые сделали руководителем миссии. А во-вторых, за неё неплохо заплатят. Ведь если бы я отказалась, то в следующем месяце нам нечем было платить ни за квартиру, ни за лечение матери, – Эмили рылась в ящике, в поисках заграничного паспорта.

– Но ехать в Мали ради нас, это опасно! – не сдавался Том. – Я бы нашёл ещё какую-нибудь подработку.

– Том, – Эмили выпрямилась, держа в руках паспорт, – тебе семнадцать и нужно думать об окончании школы. Тем более, ты не заработаешь ни на одной подработке столько денег, сколько заплатят мне за эту поездку.

– И надолго ты уедешь? – надувшись, спросил он.

– Не знаю, – честно призналась Эмили. – Всё будет зависеть от сложности ситуации. Скорее всего, на месяц.

– На месяц?! – выпалил Том, с большими глазами от удивления.

– Знаю, это долго. Но пойми, у меня нет другого выбора, – виновато ответила Эмили. – Став эпидемиологом, я взяла на себя ответственность помогать людям.

Они вдвоём замолчали, глядя друг другу в глаза. После недолгой паузы, она спросила:

– Ты справишься с ней? – Эмили посмотрела на закрытую дверь спальни, в которой спала их больная мать.

– А разве у меня есть выбор? – печально сказал он и обнял Эмили. – Прости, что пока не могу помочь тебе. После ухода отца и болезни матери, ты последние несколько лет тянешь нас двоих. Я вижу, как это разрушает твою жизнь, Эми.

– Ничего, Том. Ты мой младший брат, и я хочу, чтобы у нас всё было хорошо. Как только она поправится, станем жить лучше. А пока, нам нужно потерпеть и сделать для неё всё.

– И всё же я не доверяю этой частной военной компании, на которую ты работаешь. Вдруг с тобой что-то случиться в Мали, – Том отстранился от неё на расстояние вытянутых рук. – Что нам тогда делать?

– У тебя всегда есть визитка мистера Лоуренса. Если со мной что-то произойдёт, позвони ему, – ответила она и наградила брата улыбкой.

Из воспоминаний её вывело жалобное кряхтение труб, забившихся в предсмертных «конвульсиях», создавая такой шум, что им можно было разбудить всю гостиницу. В кульминации ночного представления, из крана раздался умирающий стон, означавший, что ванна на сегодня отменяется.

– Замечательно, – выдохнула она, разочарованно закручивая обратно вентиль крана. – И что же мне делать?

Эмили осмотрелась по сторонам и заметила под раковиной глиняный кувшин с водой.

Она поставила глубокую тарелку, которая стояла рядом с кувшином, на дно раковины и наполнила её. Закрыв глаза, Эмили пару раз погрузила в полные ладони воды лицо, смывая остатки усталости. Несколько капель попали на зеркало, напоминая ей об одном из событий в Мали – о дожде.

Она видела его в Мали лишь раз. В тот день она не стала прятаться под защитным тентом, а вышла на улицу под черное грозовое небо. Эмили вдохнула свежий, наполненный запахом грядущего дождя воздух. Первая капля приземлилась рядом с ее ботинком, образуя небольшой кратер в песке. Не теряя времени, она подняла голову и подставила лицо долгожданной влаге. Эмили нравилось, как дождь создавал миниатюрные ручейки на коже, плавно устремляющиеся к шее. Она с каждой секундой влюблялась в тишину ливня. Время словно остановилось. И в этом невероятном моменте, она увидела, как вдалеке хмурое небо резало на горизонте потемневшие от влаги рыжие пески. Как теплый ветер вообразил себя художником, рисуя в воздухе причудливые узоры из дождя, водя невидимой кистью по прозрачному полотну. Неоновая молния махнула рукой грому, призывая его сотрясти землю и пробудить её ото сна. И он последовал незамедлительно, покорно повинуясь своей спутнице. Эмили сосредоточилась на своем размеренном дыхании, представляя мокрые улицы Лондона в такие дни. Тем временем остальные члены миссии последовали её примеру, выбегая под небесный душ. Они радовались, словно дети, долгожданной влаге и прохладе. Но счастье длилось не долго. Один из военных ухватил Эмили за плечо и потащил за собой в укрытие. По всей стране шли вооруженные конфликты, и для потенциального врага весь отряд находился как на ладони. Ливень оказался недолгим, и через пару часов от него не осталось и следа. Это воспоминание всё больше погружало её в прожитые дни в пустыне Сахара.

– Ну же Норт, соберись! – приказала она своему отражению в зеркале, возвращаясь к реальности.

Эмили чувствовала, как усталость, накопившаяся за пару месяцев, свинцовой волной разливалась по всему телу. Она тяжело вздохнула, облизнув потрескавшиеся губы. От голубоглазой брюнетки осталась лишь тень. Эмили распустила свои длинные волосы, выгоревшие на солнце, и взъерошила их руками, после чего спрятала локоны за ушами. Она не узнавала себя. Глаза покраснели от сухости и постоянного отсутствия сна. Её бледная от природы кожа лица приобрела бледный бронзовый цвет, и загар уже начал шелушиться на носу. Она обвела взглядом мрачную обстановку ванной.

– Том, мама, как вы там? – задалась она вопросом, осознавая, что секретная миссия отняла более двух месяцев, в течение которых Эмили не общалась с ними.

Стоило вспомнить о недавней работе, как перед глазами замелькали картины ужаса, которые она наблюдала в Мали, спасая страну от эпидемии оспы.

В каждом новом городе или посёлке, машины сотрудников миссии по спасению облепляли люди в надежде на спасение, моля о помощи. Эмили знала, что большинство из них, кто заразился, могут умереть, потому что в мире не существует лекарства от оспы. Жители стучали по окнам, лезли на капот, бросались под колеса, лишь бы остановить их. Нередко военным, которые сопровождали команду врачей, приходилось в душных масках пешим конвоем защищать машины, отгоняя людей с помощью оружия. Когда солдатам приходилось открывать огонь, начиналась настоящая паника среди местного населения. В голове Эмили снова зазвучали крики людей и солдат. Кровь и тела убитых заставляли её сожалеть о том, что она согласилась на эту работу. Она не могла помочь тем людям.

– Хватит! – приказала Эмили своим воспоминаниям, которые продолжали оживать в памяти. Погасив свет, она вышла из ванной.

Глядя на старую мебель, местами отошедшие обои, Эмили поняла, что компания оплатила для них одну из самых дешевых гостиниц города. Но она была рада даже такому захудалому номеру. Эмили устала от ночевок в брезентовых палатках и в гамаках под открытым небом. Её взгляд привлёк небольшой фигурки пингвина на столе у окна. Сувенир служил напоминанием о недавней встрече с руководством. Его ей вручили просто так, как лишнее напоминание о том, что ей пришлось пережить в чужой стране.

Тусклый уличный фонарь, преклонившись перед её окном, отгонял ночную тьму. Эмили подумала о том, что этот номер на втором этаже оказался не самым уютным из тех, в каких ей доводилось бывать. Раньше её мог ждать ужин в номере, удобная мягкая мебель и неплохая ванная. Сейчас же всё оказалось иначе. Начиная с ванны и заканчивая спальней. Деревянный пол со скрипящими половицами устилал вышарканный ковер с облезлыми углами. Стул с подкосившейся ножкой перед столом угрюмо отбрасывал тень на пол. Эмили оставила возле него свои неразобранные вещи, решив не тратить утром время на сборы. Добравшись до кровати с прогнувшимся от старости матрасом, она бросила ботинки и упала на спину. Снимать с себя кофту с брюками карго1 у неё не осталось сил, и как только её голова коснулась подушки, она моментально провалилась в сон с мыслью о том, что через тридцать шесть часов будет дома.

Глава 2

Ей снилась одна из поездок в отдаленную деревню на севере Мали – Тауденни. Эмили ехала в бронированном грузовике вместе с остальными врачами миссии, когда раздался выстрел, заставив его остановиться. Солдаты приказали всем лечь на пол и прикрыть голову руками. Места в проходе оказалось немного, поэтому все улеглись почти друг на друга. Неподалеку раздался взрыв, от которого крепко тряхнуло грузовик, и тут же заложило уши. Лишь спустя пару минут, когда звон в ушах стих, Эмили услышала перестрелку. Пули то и дело рикошетили от грузовика, издавая пронзительный скрежет, пугающий до оцепенения. После того, как выстрелы прекратились, Эмили приподняла голову, чтобы осмотреться. Рядом с выходом из грузовика стоял человек с автоматом. Куфия 2скрывала половину его лица. Их взгляды встретились. Его глаза изучали людей на полу, её же – застыли от страха. Он сдернул с лица куфию и что-то прокричал ей на языке бамбара3, который она узнала благодаря общению с местными жителями. Эмили услышала, как человек взвёл курок, и зажмурилась, надеясь, что смерть будет быстрой. Раздался выстрел и она вздрогнула. Что-то тяжёлое упало на землю рядом с грузовиком. Душащее ожидание смерти повисло в воздухе.

 

– Все целы? – прозвучал, наконец, мужской голос в дверях.

Эмили открыла глаза и увидела растерянного солдата, осматривающего лежащих на полу ученых. Она подумала, что видимо он не был уверен, что успеет вовремя их спасти. Эмили машинально оглянулась на испуганных, но живых врачей.

– Да, – выдавила из себя сухим голосом Эмили, отвечая за всех, с трудом справляясь с дрожью в руках.

– Хорошо, – ответил солдат и тут же исчез.

Снова послышались выстрелы. С каждой секундой они звучали всё громче. Их звук плавно перерастал в стук. Глухой, знакомый стук в дверь.

– Доктор Норт, вы тут? – позвал её громкий басистый голос. – Доктор Норт? – и снова частый стук. – Меня зовут Элай Ходжинс и я представляю интересы США!

Незваный гость продолжал стучаться. Она не хотела вставать, не хотела открывать глаза, видеть незваных гостей. Лёжа на животе, Эмили, нащупала под кроватью ботинок и запустила его в сторону двери.

Ботинок глухо ударился и отскочил.

– Убирайтесь! – крикнула она.

Стук прекратился, и Эмили замерла, вслушиваясь в тишину.

– Вы ещё здесь? – спросила она, не желая открывать глаза.

– Да, и никуда не уйду, пока мы с вами не поговорим, – ответил Ходжинс.

– Боже, – простонала Эмили, зарываясь лицом в подушку.

Собрав остатки воли в кулак, она заставила себя подняться. Эмили выбралась из-под одеяла и вздрогнула от утренней прохлады. Потянувшись, она заметила краем глаза ремешок от фотоаппарата, торчащего из сумки. В голове всплыло воспоминание о последнем известном случае заболевания оспой, произошедшего почти полтора года назад. «Кажется, это было летом семьдесят восьмого», – подумала Эмили, ещё раз потянувшись на кровати.

– Доктор Норт! – позвал её Ходжинс, явно не собираясь уходить

– Да иду я, иду! – наконец, ответила она, шагая к двери и слегка пошатываясь ото сна.

Эмили рванула ручку двери, которая тут же вывалилась из проёма. Металлический стержень замка с грохотом упал на пол, а вторая ручка с другой стороны, угодила на ботинок гостя. Но дверь все же открылась. Эмили даже спросонья сумела определить, что это не просто обувь, а офицерские туфли. Её взгляд скользнул по тёмным брюкам, кожаному ремню, кителю и остановился на погонах лейтенанта.

– Доктор Норт? – голос офицера прозвучал настороженно.– Всё в порядке?

– Как видите, да, – ответила она. Эмили подошла к столу и положила дверную ручку.

– Прошу прощения, что так рано, но дело срочное, – немного неуверенно начал разговор Ходжинс, сняв кепку.

– Сомневаюсь, что в ваши планы при этом входило выносить мою дверь, – ответила недовольно Эмили. Она не сводила взгляд с лейтенанта. Он тоже смотрел прямо в глаза, не шелохнувшись и почти не моргая. «Воинская подготовка или умение играть в гляделки?», – думала Эмили.

Она глубоко вдохнула, пытаясь усмирить свой гнев, прикусив нижнюю губу. Эмили не могла смотреть на спокойного Ходжинса, когда ей приходилось сдерживать своё негодование. Она перевела взгляд на часы. Они показывали десять минут седьмого. Тяжело вздохнув, Эмили оперлась рукой на спинку стула. Он покосился, и она с грохотом повалилась на пол.

Лёжа на полу, Эмили заметила, как Ходжинс застыл в пороге, не зная, что ему делать: то ли кинуться ей на помощь, то ли остаться на месте.

– Да, Боже правый! В этой гостинице есть хоть что-нибудь, что не норовит сломаться?! – возмутилась она, поднимаясь с пола и потирая ушибленный локоть.

– Вы в порядке? – спросил её Ходжинс, так и не решившись сойти с места.

– Буду, если к обеду эта чёртова гостиница не развалится по частям! – ответила Эмили, убирая пряди волос с лица.

Ей нужно было спокойствие, а утро всё больше начинало походить на очередной кошмар.

– Так что армии США понадобилось от меня в такую рань?

– Меня прислал к вам полковник Бишоп. Он просит вас о скорейшей встрече.

– И-и-и? – протянула она, поднимая стул с пола. – В этой гостинице еще с десяток врачей моей специализации. Тем более, если подняться этажом выше, там можно найти точно не менее двух врачей-эпидемиологов из США. Мне, как коренной англичанке, нет дел до того, что хочет армия штатов. – Эмили пошла к кровати, уверенная в том, что этой информации должно хватить настойчивому лейтенанту, чтобы отвязаться от него.

– Да, но ему нужны именно вы, доктор Норт.

– Я? – усмехнулась она, обернувшись к лейтенанту.

– Так точно.

Эмили посмотрела на него изучающим взглядом, пытаясь понять, где скрывался подвох. Она ничем не была обязана армии США, как и её правительству. И просьба о встрече её интересовала меньше всего.

– Не знаю, зачем именно я понадобилась полковнику Бишопу, но вынуждена отказать. Дома меня ждет больная мать и младший брат, который уже два месяца из-за неё пропускает школу. Так что, что бы у вас там ни стряслось, решайте эту проблему сами, а у меня в одиннадцать самолёт до Лондона.

Эмили хотела поспать хотя бы ещё час, перед тем, как отправиться в аэропорт, но лейтенант продолжал стоять у нее в пороге, теребя в руках кепку. Он хотел что-то сказать, но не решался.

– Вы со всеми такой нерешительный или только со мной? – спросила она, сложив руки на груди.

– Что простите? – отозвался он, подняв на нее глаза.

– Боже правый! – Эмили всплеснула руками. – Говорите или уходите лейтенант, но не стойте столбом у меня в номере. – Потребовала она.

– Простите, доктор Норт, – ответил он, заметно покраснев. – Полковник Бишоп предполагал, что вы можете отказаться от встречи с ним.

– Если полковник знал мой ответ заранее, зачем же он тогда прислал вас ко мне?

– Затем, доктор Норт, что возможно вас заинтересует тот факт, что профессор Блэквуд лично вас порекомендовал.

– Порекомендовал? – недоверчиво нахмурилась Эмили. – Бессмыслица какая-то, – выдохнула она, покачав головой.

Эмили закрыла глаза, проклиная утро. В своей жизни она знала лишь одного профессора Блэквуда, о ком хотела бы забыть.

– Эдвард Блэквуд случаем не сказал, почему он вдруг решил оказать мне такую медвежью услугу?

– Нет. – Ходжинс открыл, было, рот, но тут же прислонил к губам указательный палец, останавливая свой порыв. – Почему вы решили, что это медвежья услуга?

– Видимо вы лейтенант лично не имели с ним дело, а то так бы поняли почему. – Эмили направилась в ванную комнату, не оборачиваясь на гостя. – Хорошо, я встречусь с полковником, – согласилась она, прикрыв за собою дверь. Эмили никак не ожидала, что в этом деле будет замешан её старый знакомый профессор, у которого ей довелось учиться. И, несмотря на всю свою усталость, интерес к новому делу придал немного сил. – Дайте мне пару минут привести себя в порядок и переодеться.

– Я подожду вас за дверью.

Эмили крутанула барашек крана, и все неприятное впечатление от утра исчезло с появлением горячей воды.

– Кажется, лейтенант вам придётся подождать чуть дольше, – размышляла она вслух, скидывая с себя одежду.

Спустя полчаса, Эмили была готова. Потрепанную одежду она заменила чистой футболкой и шортами, а волосы собрала в высокий хвост. На выходе она захватила с собой рюкзак с документами и солнцезащитные очки-авиаторы.

– Идёмте, – произнёс он, пропуская её первому лестничному пролету.

– Как во всём этом оказался замешан профессор Блэквуд? – её очень беспокоил этот вопрос.

– Не знаю, доктор Норт, – ответил Ходжинс, следуя за доктором.

Она хотела обернуться к нему и возмутиться его неосведомлённости, если бы не её коллега.

– Привет, Эмили, – с улыбкой поздоровался высокий черноволосый парень. Он держал в руках кружку кофе, которая так и манила своим ароматом испробовать его. – Не терпится вернуться домой, да?

– Привет, Джек, – поздоровалась она в ответ, обернувшись на Ходжинса. – Да. Но прежде решила пораньше разобраться с некоторыми делами до отлёта. Вот. – Протянула она последнее слово, ощущая, как начинали гореть её уши.

– Всё в порядке? – спросил Джек, и Эмили уловила в его голосе нотки недоверия и подозрения.

– Да, – как можно убедительнее, закивала она в ответ. Ей не хотелось во всё это втягивать Джека, который начинал ей нравиться. – Это лейтенант Элай Ходжинс. Лейтенант, это Джек Адамс, специалист по вирусологии. – Представила она их друг другу, чтобы придать больше уверенности своим словам.

– Приятно познакомиться, – коротко ответил Джек.

«Не поверил», – подумала она, поймав на себе его тревожный взгляд. Эмили видела, с каким недоверием он смотрел на лейтенанта. Все трое замолчали, и повисла неловкая тишина.

– Я могу чем-нибудь помочь вам?

– Нет. Думаю, дела лейтенанта Ходжинса меня займут ненадолго.

– Уверена?

– Абсолютно.

– Ладно, тогда увидимся позже, перед отлётом. Хорошо? – Джек вновь посмотрел на неё, но она твёрдо решила для себя ничего ему не рассказывать. Старые ступеньки вновь заскрипели при каждом его шаге навстречу Эмили. – И не забудь, автобус в аэропорт уходит в девять.

– Я помню, – быстро отозвалась она, обходя Джека и направляясь дальше вниз по лестнице.

Эмили не хотела больше встречаться с ним взглядом и тем более вдаваться в подробности о том, кто такой Ходжинс и что он тут делает.

– О чем вы там шепчетесь? – спросила она, обернувшись к ним.

Эмили заметила, как Джек гневно сверлил взглядом Ходжинс.

– Ни о чем, доктор Норт, – ответил Ходжинс. – Хорошего вам дня, доктор Адамс, – он одёрнул китель и поспешил за Эмили. – Кажется, ваш друг не поверил мне, – высказал своё мнение Ходжинс, когда догнал Эмили

– Джек весьма проницателен,– усмехнулась Эмили, – и интуиция подсказывает, что сейчас он уже пытается узнать о вас всё, что можно.

– Мне стоит о нем волноваться?

– Нет! – выпалила Эмили, забеспокоившись о судьбе друга. – Джек простой вирусолог. Что он может сделать?

– Его родители занимают высокие должности в Пентагоне. Вы ведь в курсе, что он здесь из-за вас?

– Погодите, – Эмили резко развернулась и уперлась ладонью в грудь лейтенанта. – Вы что, и его проверяли?

– Я всех проверял, доктор Норт, – Ходжинс поднял глаза с руки Эмили на ее лицо. – Это моя работа.

– Ясно, – выдохнула она, на секунду забыв о том, с кем имела дело.

Стоило Эмили выйти из гостиницы, как её ослепил утренний свет, заставив тут же надеть очки. Она удивилась, увидев не военный джип, а дорогой черный Мерседес. Ходжинс мигом оказался возле него и поспешил открыть дверь.

– Прошу вас, – он жестом пригласил её сесть. – Доктор Норт?

– Извините, – ответила она, усаживаясь в машину. Когда Ходжинс сел рядом с ней на заднее сиденье, она неуверенно продолжила. – Просто я думала, что мы поедем на чём-то другом. Более масштабном, что ли. – Эмили никак не ожидала оказаться внутри комфортного седана с кондиционером и тонированными стёклами.

– И на чём же? – усмехнулся Ходжинс. – Неужели вы думали, что я приеду за вами на танке?

– А жаль, возможно, прокатиться на танке было моей давней мечтой, – усмехнулась в ответ Эмили. Вопрос Ходжинса её развеселил.

– Учту на будущее, – рассмеялся он.

Эмили поняла, что нерешительность Ходжинса исчезла сразу после того, как она согласилась встретиться с полковником. Общение с ним становилось легким, а его шутки поднимали настроение.

Эмили пыталась узнать новые подробности, но Ходжинс тактично уходил от ответа. Вскоре разговор в машине стих. Эмили молчаливо смотрела в окно, но в голове роились тысячи вопросов о том, что от неё понадобилось армии США? К тому же её порекомендовал сам профессор Блэквуд! Один из уважаемых и известных людей в Англии. Даже Её Величество, королева наградила его титулом за достижения в медицине. Он занимался исследованиями в эпидемиологии и достиг большого успеха в своём деле. Его научные труды стали основой для многих открытий и теорий. Публичные лекции профессора каждый год собирали тысячи студентов и учёных со всего мира. Эмили знала, то на курс Блэквуда попадали лишь самые одарённые и талантливые ученики, в числе которых посчастливилось оказаться и ей. Но за всё время обучения, Эдвард Блэквуд ни разу не сказал слова доброго в её сторону. Ни хвалил, но и не ругал. Вёл себя с ней так, будто ему было все равно есть она в классе или же нет. И это сводило Эмили с ума. Она хотела добиться признания с его стороны и стать первой, кому это удалось. Являясь лучшей на курсе, в конечном итоге она смогла доказать несколько его теорий, пытаясь добиться этого, но всё оказалось зря.

 

Со временем, после выпуска, набравшись опыта, Эмили поняла, почему не смогла добиться признания со стороны Блэквуда. Он ненавидел людей, старался держаться от них подальше. Блэквуд пользовался своим служебным положением ради работы в лучшей лаборатории страны. «Что изменилось сейчас?», – задумалась Эмили. Раньше он даже не замечал её, а тут неожиданно порекомендовал военным США. «Почему ты назвал мое имя?», – не давал покоя ей вопрос. Эмили не знала, испытывал он её или нет, как раньше в колледже. Он любил издеваться над студентами, давая им невыполнимые задания. А после того, как они не справлялись, мог даже исключить. Многие не выдерживали и меняли факультет. Тем же, кто оставался, можно было только посочувствовать. Эмили, как и остальным, приходилось не сладко. «Что тебе от меня нужно, Блэквуд?». Она покачала головой, пытаясь избавиться от мучительных воспоминаний о времени обучения в Лондонском колледже. Интуиция внутри неё вопила: «Беги!».

– Доктор Норт? – Ходжинс аккуратно положил руку на её плечо, чтобы привлечь внимание. – Доктор Норт, мы приехали.

– Уже? – Эмили слегка вздрогнула от его неожиданного прикосновения.

– Да.

Водитель припарковал машину у парадного входа. На ступеньках крыльца их ожидали две горничных, молча наблюдавших за гостями.

– Где это мы? – выходя из машины, Эмили осмотрелась.

Она стояла возле небольшого особняка на побережье, выделяющегося белоснежным видом. Двухэтажный дом с четырьмя колоннами, подпирающие часть крыши. По обе его стороны выступали полукруглые углы, будто встроенные башни. Высокая и широкая парадная дверь из дерева. К небольшому крыльцу вела вымощенная желтой брусчаткой подъездная дорога. Эмили была знакома эта английская архитектура восемнадцатого или девятнадцатого века. Такие дома она видела у себя на родине. И, несмотря на предположительный возраст особняка, Эмили не заметила ни трещин из-за старости, ни крошившегося фундамента, ни желтизны из-за времени. Дом отлично сохранился.

Зайдя внутрь, Эмили ощутила на себе его приятную прохладу и уют. Мраморный пол, просторный светлый холл, в центре которого находился резной стол с огромной вазой, наполненной яркими ароматными цветами. Каменные статуи дев с кувшинами в руках встречали гостей у входа. Картины украшали стены коридора и холла. Широкая прямая лестница с мраморными опорами для деревянных перил, вела наверх. Её ступени застилал молочного цвета ковер. Весь дом дышал роскошью. Эмили никак не могла понять, как этот особняк был связан с полковником Бишопом? Но всё встало на свои места, когда он вышел к ней вместе с хозяином дома. Одним из преимуществ работы с военными на протяжении нескольких лет стало то, что Эмили научилась различать солдат по званиям, из-за их нашивок на форме.

Полковник оказался высоким темнокожим мужчиной. На вид немного за пятьдесят. Его возраст выдавали седые виски и борода, а так же редкие, но весьма глубокие морщины на лице. Хозяин же дома, в отличие от него, был невысоким, весьма упитанным мужчиной. Выглядел он немного старше полковника. Его светлые брюки и цветная гавайская рубашка резонировали с военной формой Бишопа. На ногах же и вовсе красовались пляжные шлепанцы.

– Позвольте представить, – обратился к ней Ходжинс, – полковник Алан Бишоп и губернатор…

Не успел он договорить, как его прервал хозяин дома:

– Алан, ты не говорил, что мы ожидаем в гости такую красавицу! – губернатор расплылся в широкой улыбке, сгребая в объятия Эмили.

– Видимо, забыл упомянуть, – убрав руки за спину, ответил полковник.

Эмили заметила, что ему будто было стыдно за такое вольное поведение губернатора. Ей же наоборот, такое поведение показалось невероятно приятным.

– Могу я узнать ваше имя? – произнес губернатор, отстранившись от Эмили на расстояние вытянутых рук.

– Доктор Эмили Норт, – ей начинал нравиться этот человек с каждой секундой всё больше и больше. От него исходила невероятная хорошая энергия, и он с первых минут располагал к себе.

– Кобэ Нконо, – представился губернатор. – Послушай Алан, может быть, мы сначала угостим нашу гостью чем-нибудь сочным и вкусным? – обратился он к полковнику. – Посмотри на нее, она же, как выжитый лимон!

– Кобэ, я бы с радостью, но дело не терпит отлагательств. Поэтому прошу, оставь доктора Норт в покое и займись своими делами.

– Какими же? – усмехнулся Нконо.

Эмили заметила, что Алан и Кобэ разговаривали между собой, будто давние друзья. В его присутствии, та грозность, которую она успела разглядеть в полковнике в момент их встречи, улетучилась. Губернатор обладал невероятно притягательной харизмой.

– Как насчёт собрания в совете? – Бишоп вопросительно поднял свою густую бровь кверху.

– Могу перенести.

– Подписание торгового соглашения с англичанами.

– Оно лишь через три часа, успею.

– Кобэ.

– Почему у меня такое впечатление, что ты не хочешь, чтобы я напоил этого прекрасного доктора вином с моих личных виноградников?

– Потому что она тут по делу. Но если останется время и доктор Норт будет не против твоей компании, сможешь угостить её всем, чем пожелаешь.

– Вы же не будете против, доктор Норт? – спросил он с нескрываемой надеждой в голосе.

Эмили улыбнулась в ответ. Сейчас Кобэ напоминал ей пятилетнего ребенка, с которым родители обещали поиграть. То, как он с ней общался, какой добротой и вниманием пытался окружить, делали Нконо милым человеком в её глазах. И Эмили нравилось, как просто и непринуждённо он противостоял полковнику.

– Нет, мистер Нконо, – она открыто улыбнулась, не в силах противостоять обаянию губернатора.

– Мистер Нконо я для своих слюнтяев в галстуках и пиджаках из офиса. А для друзей я Кобэ.

– Так значит мы с вами друзья? – удивилась Эмили.

– Конечно! Мы ими стали, как только я вас увидел. Хороших людей я за километр чую. А вы как раз из их числа. Хотя и не всегда делаете то, что вам нравится. Но видимо, так складываются обстоятельства в вашей жизни. Или я не прав?

– Правы, – Эмили открыла рот, изумляясь проницательности губернатора. Она не могла поверить, что за несколько минут он узнал о ней так много, не задав ни одного наводящего вопроса.

– Заканчивай смущать доктора и займись делами, Кобэ, – вмешался Бишоп, заметно устав от этого диалога. – Не хватало, чтобы она лишилась дара речи из-за твоих выходок.

– Всё в порядке, полковник, – заступилась за губернатора Эмили. – Кобэ хотел проявить гостеприимство и не стоит за это на него сердиться. Мне действительно приятно было с вами познакомиться, – обратилась она к Нконо.

– Мне тоже, доктор Норт, – снова расплывшись в улыбке, губернатор пожал ей руку и развернулся к полковнику. – Не смей обижать такую хорошую и красивую девушку. – Напоследок добавил он и удалился в соседнюю комнату.

– Наконец-то, – выдохнул Бишоп так, будто все это время сдерживал себя лично избавиться от Нконо, в более грубой и настоятельной форме. – Итак, доктор Норт, – сказал он, глядя на неё оценивающим взглядом свысока и с приветственной улыбкой. – Вы здесь.

– Как видите, – ответила Эмили, пытаясь избежать неприятного взгляда.

– Рад, что вы согласились встретиться со мной. Прошу, – он указал на комнату справа от него. – После вас.

Эмили, немного замешкавшись, все же зашла в комнату. Запах сигар ударил ей в нос, заставив поморщиться. Посреди комнаты взгромоздился огромный бильярдный стол с цветными шарами, выстроенных в пирамиду. Эмили обернулась на шум прибоя и увидела выход на террасу, на которой уместилась плетеная мебель, представленная парой кресел и невысоким столиком. На нем красовалась маленькая круглая ваза с яркими цветами. Сама комнату обшили деревянными панелями. Однажды, её компания снимала в пригороде Лондона похожий дом для празднования юбилея фирмы, поэтому этот интерьер показался ей знаком. Оттуда же она узнала, что чаще всего в обшивке использовали долговечный и прочный дуб. Поэтому Эмили могла бы с уверенностью сказать, что и эти панели комнаты сделали из него же.

Пол устилал мягкий кофейного цвета ковер. В дальнем углу комнаты разместился кирпичный камин с тлеющими угольками, который явно выглядел лишним при такой жаре. У самого выхода на террасу ютилась парочка кожаных кресел и небольшой стеклянный журнальный столик. К ним-то и направился Бишоп.

Эмили обернулась и не увидела лейтенанта Ходжинса, он молча исчез, оставив её наедине с полковником. Она неуверенно проследовала за ним. Прежде чем сесть в кресло под неустанным надзором Бишопа, Эмили сглотнула неприятный ком, подступавший к горлу. Полковник опустился в кресло по соседству к ней.

– Надеюсь, губернатор не слишком вас смутил своим поведением? – начал разговор Бишоп.

– Нет, – честно ответила Эмилит. – Наоборот, мне очень понравилось. Я уже и забыла, что с людьми можно так общаться. Просто и непринужденно.

– Кобэ умеет поднять настроение, – согласился полковник, скрывая в седой бороде улыбку.

1Брюки карго – У истории возникновения стиля «карго» есть две наиболее вероятные теории. Первая: этот стиль начался от робы портовых грузчиков, которая обладала широким кроем и глубокими карманами. Вторая же теория – это происхождение от военных вещей. Основным признаком стиля «карго» являются боковые карманы (карго, англ. груз).
2Куфия – мужской головной платок, популярный в арабских странах. Куфия является неотъемлемой частью мужского гардероба в арабских странах. Служит для защиты головы и лица от солнца, песка и холода.
3Бамана́ (бамбара́, бамананкан) – язык народа бамана, или бамбара, распространённый главным образом в центре западной части Республики Мали. Имеет статус национального языка и является основным языком межнационального общения Мали. Принадлежит языковой семье манде («конго-кордофанская» макросемья).