Читайте только на Литрес

The book cannot be downloaded as a file, but can be read in our app or online on the website.

Основной контент книги Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)
Text

Volume 41 page

0+

Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)

Читайте только на Литрес

The book cannot be downloaded as a file, but can be read in our app or online on the website.

Not for sale

About the book

Siinses väljaandes on kaks esimest „Lumivalgukese“ tõlget eesti keelde redigeeritud ortograafia ja muude väiksemate keeleliste kohendustega. Kes tahab täpsemalt uurida, võib lugeda lisatud originaaltekste faksiimile. Siit on näha, kuidas on muutunud eesti keel ja selle sõnavara. 19. sajandi lõpul kutsuti päkapikke härjapõlve meesteks või mäemehikesteks, kuninganna oli kuninga-kaasa. Isegi Lumivalguke oli alguses Schneewittchen. Mürgi asemel kasutati sõna kihvt, jahimehe asemel jääger.

Genres and tags

Log in, to rate the book and leave a review
Urmas Sutrop «Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)» — read online on the website. Leave comments and reviews, vote for your favorites.
Age restriction:
0+
Volume:
41 p. 32 illustrations
ISBN:
9789916953211
Publisher:
Copyright holder:
Eesti digiraamatute keskus OU
Audio
Average rating 4,2 based on 866 ratings
Draft, audio format available
Average rating 4,9 based on 42 ratings
Draft
Average rating 4,8 based on 223 ratings
Audio
Average rating 4,8 based on 5104 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 7052 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 652 ratings