Read only on Litres

This book cannot be downloaded as a file but can be read in our app or online on the website.

Основной контент книги Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)
Text

Volume 41 pages

0+

Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)

Read only on Litres

This book cannot be downloaded as a file but can be read in our app or online on the website.

Not for sale
Email
We will notify you when the book goes on sale

About the book

Siinses väljaandes on kaks esimest „Lumivalgukese“ tõlget eesti keelde redigeeritud ortograafia ja muude väiksemate keeleliste kohendustega. Kes tahab täpsemalt uurida, võib lugeda lisatud originaaltekste faksiimile. Siit on näha, kuidas on muutunud eesti keel ja selle sõnavara. 19. sajandi lõpul kutsuti päkapikke härjapõlve meesteks või mäemehikesteks, kuninganna oli kuninga-kaasa. Isegi Lumivalguke oli alguses Schneewittchen. Mürgi asemel kasutati sõna kihvt, jahimehe asemel jääger.

Genres and tags

Log in, to rate the book and leave a review
Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877) by Urmas Sutrop – read online on the website. Leave comments and reviews, vote for your favorites.
Age restriction:
0+
Volume:
41 p. 32 illustrations
ISBN:
9789916953211
Publishers:
Copyright Holder::
Eesti digiraamatute keskus OU