Read the book: «Красивей не было и нет. Русские женские имена. Азбука любви. Книга первая»

Font:

Дизайнер обложки Светлана Бердникова

© Юрий Дмитриевич Бердников, 2020

© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2020

ISBN 978-5-0051-2902-4 (т. 1)

ISBN 978-5-0051-2901-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Дневник художника

Агата. Книголюб

 
Когда влекут превратности любви,
а спор былой за давностью улажен,
готова вникнуть в суть рисунков и строфы,
в листы роскошно изданных увражей
 
 
и шаг за шагом пылко постигать
основы непростой науки,
среди друзей, бесчинствуя, блистать
и ревновать в предчувствии разлуки?
 

Агата – красивая, добрая, хорошая (греч.)

Елена. Бакалавр искусств

 
Огни ночных импровизаций
на фоне звёздных декораций,
и легкомыслие прелестниц
в канве мероприятий светских,
 
 
объятий жар и нагота
литого тела в лунном свете,
и губы – сладкие уста —
всё это требует холста…
 

Елена – светлая; сияющая (греч.)

Настя. Студентка филфака

 
Три дня прошло, и ты совсем иная.
И мир иной… И кто-то не у дел.
Ты так похожа на весну без края,
где каждый знает всё же свой предел.
Француженка?
Забудь… Давай погасим свечи
и будем говорить взахлёб и вразнобой.
Соперницы? Им крыть давно уж нечем,
ни в чём ты не уступишь ни одной.
 

Настя – уменьш. от имени Анастасия;

воскресающая, возрождающаяся (греч.)

Полина. Модель

 
Твой подиум сегодня в мастерской,
а антураж – подрамники, холсты…
с тобой проводим вместе день-деньской,
ну и к кому сейчас ревнуешь ты?
 
 
К картинам? Персонажам? Их судьбе?
К полотнам ню – в моём любимом жанре?
Они давно здесь сами по себе —
им не нужны строптивые жандармы.
 

Полина – произв. от имени Аполлинария (греч);

скромная, маленькая (лат.)

Ольга. Художница

 
Отметив вскользь паденье нравов,
ты можешь бог весть что сказать,
но неужели я достоин, право,
насмешки озорной в глазах?
 
 
И если вдруг скучающая муза
рога ветвистые навесит мужу —
чей ангел простодушный был беспечен,
в невинные поверив встречи?
 

Ольга – праведная, святая (др.-сканд.)

Александра. Натурщица

 
Слоняясь босиком в прозрачном неглиже,
мои холсты небрежно разбираешь
и напоказ, в задорном кураже,
меня в упор с утра не замечаешь.
 
 
Ревнуешь к жизни? Но пройдёт лишь миг
и на Олимп взойдёшь, дерзая.
Ты выиграла свой блицкриг —
красивая, бесстыдная, нагая!
 

Александра — мужественная; защитница (греч.)

Татьяна. Влюбчивая подруга

 
И суть, и плоть – сплошная сексуальность,
в движенье каждом чувственная дрожь.
И миф об Эроте такая же реальность,
как то, что мне ты никогда не лжёшь.
 
 
Но лучше бы лгала. Ведь ты не нимфоманка,
всего лишь жаждешь новых ощущений
и хочешь вызнать у любви изнанку…
Ну и каких ждёшь от меня решений?
 

Татьяна – устанавливающая правила;

повелительница (греч.)

Констанция. Пленяющая красотой

 
Молчи, ни слова… Дай налюбоваться
магическою сутью, плоти совершенством,
искусством, явленным самой Природой,
чтоб даже после,
если не захочешь знаться,
мог долго ощущать твоё главенство
и помнить день,
когда пожертвовал свободой,
решив в своей любви тебе признаться.
 

Констанция – постоянная, верная (лат.)

Илона. Арбатская муза

 
Себя узнала? Как не ты?
Неповторимые черты
и образ твой создал не я —
здесь всплеск внезапный бытия,
пространств прозрачные пласты
и радость юной наготы.
 
 
Лгут зеркала. Портрет храни —
взгляд на тебя со стороны.
 

Илона – венгерский вариант имени Елена;

светлая

Ванда. Прима

 
Вновь покорять готова всех и вся,
обнажена, а словно бы на троне!
И жестом возразить нельзя —
но можно целовать набухшие бутоны
торчком стоящих девичьих грудей,
смятенье в небеса внося.
 
 
Тебе бы соблазнять царей,
в подарок головы врагов прося.
 

Ванда – смелая, бесстрашная; проказница (слав.)

Маша. Инженю

 
Сияя – как из-под венца —
ворвалась в поднебесья выси,
и вдохновенней нет лица —
палитра чувств сильней актрисы!
 
 
Как относиться мне к словам
твоих признаний – как к прологу:
судьба и хлеб напополам,
иль всё же бить пора тревогу?
 

Маша – уменьш. от имени Мария;

желанная, упрямая, непреклонная (др.-евр.)

Анна. Поэтесса

 
Не странно ль, всё, чем дышим и горим,
уже свершалось раньше в чьей-то жизни?
И пусть твой путь пока необозрим,
эпохе не предъявим укоризны.
 
 
Любви уроки пылко повторим,
забыв слова, дань отдадим молчанью,
как будто не было последних зим
и это первое на всей Земле свиданье.
 

Анна – миловидная, симпатичная;

божье благоволение (др.-евр.)

Лариса. Секретарь-референт

 
Тобою движет основной инстинкт —
и дня без этого прожить не можешь.
Я для тебя загадочен, как сфинкс.
Расстанемся – ты сразу занеможешь.
 
 
И мне без жарких губ твоих нельзя,
без слов любви, горячего дыханья,
пусть скоротечна буйная гроза —
но бесконечно женщины познанье…
 

Лариса – чайка (греч.), либо от названия

греческого города Лариса

Элина. Криминалист

 
Ты – классный детектив. Отличный сыщик.
И в личной жизни вряд ли ретроград.
Напрасно взор ревнивых жён изъяна ищет,
что до меня – с тобой хоть в рай, хоть в ад.
 
 
Но если второпях задёрнешь шторы
и поволока затуманит взгляд,
войти в твой дом спокойно смогут воры
чтоб всё забрать, что только захотят.
 

Элина – светлая, солнечная (греч.)

Диана. Всадница

 
Наездница и конь, сливаясь воедино,
наперерез летят во весь опор —
и вот, галопом одолев ложбину,
взмывают вихрем вверх на косогор.
 
 
Гарцуя, с пылкою отвагой попрекаешь,
с огнём играя в яркой новизне —
сколь многого о жизни ты не знаешь,
надменная богиня на коне…
 

Диана – имя богини Луны и охоты;

божественная (лат.)

Ксения. Этнограф

 
Представь, любимая, не знаю суахили,
и в том плохого я не вижу ничего.
Им без меня спокойней – племенам на Ниле,
не встряну в их разборки: кто кого!
 
 
Мне лишь с тобой суметь бы разобраться,
оставив остальное на потом.
Позволив вдаль тебе одной умчаться —
как я вернусь в пустой и гулкий дом?
 

Ксения – гостья, чужестранка (греч.)

Тамара. Импровизатор

 
Среди старинных зданий на бульваре
носились угорелые слепни,
раскинув кроны, древние чинары
нам тень давали в солнечные дни…
 
 
Когда же время мифы развенчало,
столь вероломно распри возродив,
мы встретились у прежнего причала:
ты – одалиска, я на час халиф.
 

Тамара – финиковая пальма, смоковница (др.-евр.)

Жанна. Практикантка

 
Ни разность лет, ни твой шальной настрой
при встрече первой не были преградой.
В те дни страною правил летний зной,
прифронтовые обойдя рокады.
 
 
В палатке душной, полог приоткрыв,
витала в мире призрачных фантазий.
Когда же вдруг заметила призыв —
и речи не могло быть об отказе.
 

Жанна – вариант имени Анна

Кира. Археолог

 
Ты ходишь по Москве в нелепых бриджах —
сама себе владычица и госпожа,
когда сияньем солнца утро брызжет
и к полдню движется, нисколько не спеша.
 
 
Изгибы форм изящных, чёткость линий,
терпенье мудрое и дерзостный размах
достанутся не мне: Тейшебаини! —
который день звучит в твоих устах.
 

Кира – госпожа, повелительница (греч);

солнце (перс.)

Елизавета. Гимназистка

 
С высот величия нисходит королева,
ввергая пажа в жаркое смятенье.
И простодушных завлекает дева,
внезапное изобразив смущенье.
 
 
Юнцов коварно совращают куртизанки,
шокирует влюблённого нудистка,
и как же вспыльчивы ревнивые испанки —
но кто б такое ждал от гимназистки!
 

Елизавета – почитающая Бога (др.-евр.)

Зоя. Медсестра

 
Халатик кажется воздушнее пушинки —
прозрачный символ каверзных тенёт.
А трусиков как нет – задуманы так стринги:
нескромную являть мужчинам плоть.
 
 
Вторую здесь неделю квартирую,
купаясь в ауре твоих забот,
но вот что странно: я уже ревную
к тем, кто в палату только попадёт.
 

Зоя – жизнь (греч.)

Алиса. Официантка

 
Знакомый удивится, что за связь?
Заметит маргинал – какая проза!
Прошамкает старушка: верно, сглаз…
Любовница не шелохнётся – в чём угроза?
 
 
А мне ты нравишься, забавная лисичка…
И имя-то тебе дано – ого!
Ты повторяй, когда бежишь на электричку:
они неправы – все до одного.
 

Алиса – благородная (герм.)

Зарина. Дочь дипломата

 
Путь до Москвы весенней долог,
покинув друга и Гонконг,
играла сутками в пинг-понг…
сейчас со мной,
у книжных полок
вникает ревностно в глоссарий,
смущением затмив розарий,
и ждёт момента têtе-à-têtе —
заказан мне её портрет.
 

Зарина – заря, красота рассвета (слав.);

золотая, золотистая (перс.)

Марта. Теннисистка

 
Как провожу я без тебя досуг —
листаю перечень твоих заслуг,
а ты что думала, отважный херувим? —
любой наш спор так просто разрешим:
 
 
будь самой убеждённой феминисткой —
зацепки ни одной для иска,
когда страстей водоворот
нас вдаль стремительно несёт.
 

Марта – госпожа, наставница (др.-евр.)

Вера. Секретарь суда

 
От слушаний устав в суде,
ты грезишь о любовных приключеньях,
в знакомствах отдавая предпочтенье
пристрастьям ярким и мужской среде.
 
 
Я выловил тебя на вернисаже
и, в общем, был добыче рад —
когда же обнаружилась пропажа,
меня устроил и такой расклад.
 

Вера – вера (слав.)

Людмила. Библиотекарь

 
Подборка книг, а сверху «Камасутра»
и налицо премилый консультант,
жаль, слишком быстро наступило утро —
за месяц не закончим фолиант.
 
 
Но всё же лето! – едем на этюды,
купальщица… жара, стога.
Мир ахнет от мадонны белогрудой —
а ну-ка, брысь отсюда, мелюзга…
 

Людмила – милая людям (слав.)

Злата. Учительница английского

 
На вид, скорей, мальчишка хлипкий,
но голос женский, с лёгкой хрипотцой.
Девица явно выходец из хиппи,
а вот английский знает как родной.
 
 
О сексуальности не скажешь, что излишек —
зато меж нами нет обиняков.
Не знаю, чем там пичкает детишек,
мне проповедует свободную любовь.
 

Злата – золотая, солнечная (слав.)

Валерия. Продюсер

 
Твоя подруга на моих эскизах —
ремейк советской «девушки с веслом»,
когда же ты бросаешь дерзкий вызов,
то изыск каждый – поиска излом.
 
 
Позируешь, как Анна – Модильяни,
и отстранённость явствует во всём,
днём превосходство профиль твой чеканит,
а ночью нас встречает мажордом.
 

Валерия – сильная, влиятельная (лат.)

Евгения. Архитектор

 
На чертежах – фасады и разрез.
А вырез? – чаяньям подруг в противовес?
И так волнующе вздымаются на вздохе груди.
Свела б с ума, когда бы ни причуды…
 
 
О чём-то говорит – фонтаны и каскад…
Немного легкомысленный наряд,
но оттеняет чувственности всходы…
Вы слышите меня? – Опять расходы?
 

Евгения – благородная, из хорошего рода (греч.)

Анфиса. Краевед

 
Смотри, какой волнующий ландшафт:
холмы и лес, озёра, поле…
здесь поднимал бокалы бравый граф
на брудершафт,
величие повсюду и раздолье.
Стоишь в дверях, с улыбкой… на просвет —
в прозрачном платье, солнце сверх лимита!
И настежь вся распахнута, открыта…
отличный, думаю, получится портрет.
 

Анфиса – цветущая (греч.)

Анжела. Стилист

 
Всё тот же идиллический пейзаж…
и то же солнце в утреннем дебюте,
и хочется кричать виват! волшебной сути,
но явно нужен светский антураж…
Холсты готовы. Можно рисовать.
Столь яркой красотой не избалован зритель,
не зря с ней дружен муз верховный предводитель.
Осталось только уломать,
но как? Она ведь – небожитель!
 

Анжела – вестница, ангел (греч.)

Лиля. Позирующая в саду

 
Рисую на пленэре, в солнечном закате…
и ты – как персонаж мне неизвестных пьес,
где появленье туч совсем некстати,
поскольку времени и так в обрез.
 
 
Промокший плед… спасаемся в сторожке,
всё на руку строптивой озорнице,
и стоит уступить хотя б немножко —
обрушит ворох эротических амбиций!
 

Лиля – уменьш. от имени Лилия

The free excerpt has ended.

Genres and tags

Age restriction:
16+
Release date on Litres:
19 August 2020
Volume:
60 p. 1 illustration
ISBN:
9785005129024
Download format:
Text
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,6 на основе 90 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 3,6 на основе 29 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,4 на основе 810 оценок
Text
Средний рейтинг 4,3 на основе 3 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,3 на основе 19 оценок
Text
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4 на основе 232 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 4,4 на основе 70 оценок