Read the book: «Путь Фэй-линь. Соль и слезы», page 4

Font:

– Дети… У меня тоже когда-то были чудесные детки. И вся моя жизнь очень отличалась от нынешней. Представь себе, любимая наложница самого Императора! Прекраснейшая роза его бесчисленных садов! – Глаза Лами запылали сильнее. – Но завистницы наслали мрак на мой разум, и я убила своих детей.

  К ужасу Каты фэй-линь раскатисто рассмеялась, а в следующую секунду по её щекам заструились огненные слёзы. Катари заметила движение над головой – там, в мутных пузырях, плавали её дети: глаза закрыты, лица бледные, как у мертвецов.

– Заключим сделку? – поманила её пальцем фэй-линь, приглашая сесть напротив, на огромный черепаший панцирь. Все эмоции стёрлись с лица Лами. – Я верну тебе детей, если ты побалуешь меня немного. Я, пожалуй, заскучала.

  Фэй-линь спрятала ножницы в широком рукаве и вынула оттуда похожий на корягу кувшин. Хищно блеснули зелёные чешуйки её одеяния, достойного императрицы.

– Здесь сонное вино. Налей его своему мужу, а взамен наполни кровью. Всё очень просто.

– Просто? – глядя на свои босые ступни, прохрипела Катари. – Ты предлагаешь мне убить мужа.

  Вместо ответа фэй-линь распахнула красные губы, выдувая огромный пузырь. Внутри забурлила багряная вода, превращаясь в лицо Ко, на котором косой тенью лежала улыбка. Оно отдалялось, пока не появился сгорбленный силуэт: на длинном причале возле их дома Ко присел на корточки, постукивая по брюху перевернутой сом-лодки.

– Прощай, старуха, – хихикнул он. – Наконец ты сгинула, вместе со своим мерзким выводком.

  Пузырь вдруг лопнул, брызнув в лицо Каты грязью.

– И на него ты потратила свою молодость? Старуха! Сколько тебе? Тридцать пять, кажется. – Ката промолчала. – А ведь именно его ненависть позволила мне… – фэй-линь сложила губы бантиком, – … пригласить вас в гости. Я частенько наведывалась к нему в сны. Видишь ли, здесь очень одиноко.

– Ты заморочила ему голову! – рассердилась Ката. – А теперь просишь убить.

– Нужно же с чего-то начинать, – пожала плечами Лами. – Помни, ты делаешь это ради детей. Все мы сперва оправдываем себя благородными целями. – Она вытащила из причёски острую шпильку с нефритовой хризантемой. – А это тебе подарок. Он вернет твою красоту и молодость.