Volume 349 pages
2025 year
Нечисть. Ведун
About the book
Дорога – вот удел ведуна.
Покосившиеся землянки сменяются богатыми теремами, топкие болота – бурными реками, ржавые степи – непролазными лесами. Идет ведун, топчет родные земли из края в край. Коль ремесло твое Быль с Небылью мирить, людям да доброй нечисти помогать, а на злобную нежить укорот находить, то и покоя тебе не видать.
Сурова жизнь, в трудах да заботах мир живет. Ведут свою игру чернокнижники, приспешники Пагубы. Бродит по земле эхом память о богатырях древности. Копятся вдоль границ черные тучи неизвестной напасти. А над всей Сказочной Русью нависла незримая тень Лиха.
И зреет внутри что-то недоброе, непрошеное, насильно даренное. Вырвется ли?
Домашнее чтение. Тони Сарт «Нечисть. Ведун»
Как я понял, Тони Сарт – не профессиональный писатель, он – художник, создающий свой мир славянского фэнтези и разрабатывающий на его основе игру. Надеюсь, что окажется она не хуже WOW, а не то странное убожество, которое получилось по мотивам нашумевших «Сказок Старой Руси». Я решил купить книгу «Нечисть. Ведун» потому, что думаю поиграть в эту игру, когда она выйдет. А, чтобы полноценно получить от неё удовольствие и проникнуться тем самым миром, нужно знать его предысторию и характер действующих персонажей. Вот почему я стал читать данное произведение.
Встречают по обложке. Когда автор – сам художник, то проблем с оформлением не возникает. Перед нами сцена из рассказа «Чернокнижник». В мрачного вида избе, украшенной белыми тряпками под потолком, за столом сидят двое мужчин. Один в чёрной робе, расшитой рунами, на его коленях резвятся весёлые бесенята. Второй в белом одеянии с синим плащом, заколотом фибулой. Вид у него какой-то прибалдевший. На лбу красуется повязка с рунами. Поначалу я думал, что Ведун как раз тот, что в чёрном. Он как-то внушительнее выглядит, и фигура его занимает большую часть композиции, нежели его собеседника. Но нет, наш герой как раз-таки в белом. Ох уж эти руны. Говорили, говорили, говорили, что у славян рун не было. Но очень хочется нашим славянофилам и неоязычникам иметь некие славянские руны, дескать, чем мы хуже недружественных ныне скандинавов? Вон г. Поклонская, говорят, так в существование этих рун поверила, что пришла в школу на урок и рисовала их детям на доске. А ближайший конкурент/ коллега г. Сарта, г. Папсуев, целую систему рун выдумал и каждой ещё и значение присвоил.
Оформил автор книгу знатно. Перед каждой главой симпатичная виньетка. А в самой книге есть «листы ведающих» с иллюстрациями самого Сарта и текстом, сообщающим о характере того или иного персонажа. На форзаце карта с указанием городов, острогов, рек, лесов и прочих географических объектов. И тут же рисунок с надгробием в виде креста. Такое же нарисовано на странице с мертвячкой. Мы знаем, что данные сооружения являются символом христианской веры. Но никакой христианской религии в этом произведении нет. Местные жители поклоняются духам предков. Так что такое надгробье в данном мире неуместно. Это – большая ошибка автора.
На нахзаце помещено изображение, обозначенное как «Ветвь пагубы. Древо мира». Оно напоминает кладограмму динозавров. Например, такую, где показано, как эугадрозавры разделяются на зауролофин и ламбеозаврин, а те, в свою очередь на более мелкие группы и роды. Здесь же у нас умрУны, умрАны, вурдалаки, костомахи и прочие чудесные создания. Интересно, почему упыри и упырицы автором отнесены к разным ветвям, но, в целом, система прослеживается.
Теперь о содержании. Перед нами сборник рассказов, тяготеющих к жанру былички. Сюжеты незамысловатые, нет там ни непредвиденных поворотов, ни сочетания несочетаемого, ни глобальных замашек на судьбы мира, а потому воспринимаются они, может быть, и не как истинно народные произведения, но как истории, которые не оторвались от корней и взращены на истинно русской почве. За это автору большое спасибо. Главный герой не владеет боевой магией, не пускает фаерболы, не применяет могущественные артефакты. По большей части, он действует с помощью знаний, накопленных его предшественниками и дополняемых им самим. Его нельзя отнести к какому-либо игровому классу, а потому нет ощущения того самого современного фэнтези. Здесь больше проступает славянский колорит. Так что, если нашумевшие некогда «Сказки Старой Руси» г. Папсуева, я относил к современному фэнтези западноевропейского типа, то данный сборник всё-таки можно классифицировать как именно славянское фэнтези.
Большинство этих историй друг с другом никак не связаны. Лишь в некоторых имеются элементы общего сюжета. Последний весьма прост и сводится к тому, что некий искусный кукловод манипулирует героем в своих целях. Но эта линия здесь проявляется лишь в виде завязки, очевидно, она будет разрабатываться в продолжении произведения, которое автор уже анонсировал. Здесь же г. Сарт, очевидно, пытался сделать набросок мира, посмотреть, как он выглядит, поэкспериментировать и наметить бестиарий, возможно, не столько к последующим литературным творениям, сколько для будущей игры.
Именно поэтому рассказы получились весьма разноплановыми. Они относятся к разному времени, разным локациям, иногда повествование ведется не от имени самого ведуна, и не он сам участвует в происходящем. Автор выбрал героя-странника, у которого нет ни дома, ни семьи, а потому проблема перемещения и смены локаций не стоит. На своём пути ведун встречает разных людей: купцов, разбойников, князя, крестьян, местного сумасшедшего, гулящих девок и пр. Надо отдать должное автору. Он всегда описывает место и время действия. Сейчас модно заявлять, что обстановку обрисовывать не нужно, ведь рассказ – это не путеводитель и не экскурс по культурологии, не следует говорить и о погоде, так как это – не метеорологическая сводка. По моему глубокому убеждению, данные новомодные тенденции в угоду нетерпеливому и неглубокому читателю вредны, так как в таком случае действие получается подвешенным в вакууме.
Мотивировки персонажей цикла всегда ясны. Они сталкиваются с явлениями сверхъестественными, и не знают, как поступить. В основе всегда простая идея: в вымышленном мире сосуществуют люди и иные существа, миссия ведуна состоит в том, чтобы поддерживать между ними хрупкое равновесие, научить одних жить в мире с другими и, по возможности, не переходить друг другу дорогу. Идея не нова, но добротна. Мотив «кружения», который вводит автор, в произведениях других авторов лишь подразумевается, здесь он проработан, хотя и не тщательно, возможно, раскроется в продолжении. «Кружение» – это маленький мирок восприятия нечестивого создания, в рамках которого он ощущает окружающую действительность и себя в ней – насколько я понял. Сам термин придуман автором, на мой взгляд, весьма удачно.
Настрой произведений разный: то шутливый, то назидательный, то лиричный. Здесь хочется особо отметить рассказ «Домовой», в котором автор смог вызвать у читателя ощущение вопиющей безысходности, от которой ломит сердце, а слезы наворачиваются на глаза.
Как и в других произведениях славянского фэнези, в сборнике «Нечисть. Ведун» имеется множество недоработок, связанных с тем, что авторы не утруждают себя изучением истории и быта средневековой Руси. Из-за этого бросается в глаза множество неточностей и нелепостей. Приведу лишь некоторые из них. Так в рассказе «Мертвячка» упомянут медный поднос, который используется в простой корчме, и который «был прихвачен с собой просто от молодецкой удали». Он служит важной деталью в сюжете. Но контекст его появления сомнителен. В древние времен не было на Руси разработано богатых медных залежей, медь привозилась из заграницы и стоила огромных денег. Тем более, что иностранные державы пытались запрещать ввоз металла на Русь, чтобы сдерживать её развитие. Потому медный поднос был предметом роскоши и, скорее всего, не использовался в обычной корчме, а, если бы и применялся, то столь дорогую вещь не позволили бы просто так «прихватить» с собой. Дело происходит в остроге. При этом в рассказе описывается «чехарда улиц». Множество улиц, переулков, путь по которым у героев занимает много времени, создаётся впечатление целого лабиринта. Меж тем, острог – это поселение совсем небольшое. Вот, например, как был устроен Иркутский Острог во второй половине XVII в. Площадь укрепления 19 на 17 метров. Пребывало в нём 20 служилых казаков, в крепости находились необходимые помещения: амбар, оружейные и боевые хранилища. На планах острогов обычно имеется не более двадцати строений внутри стен, а чаще, вообще, менее, десятка. Длина укреплений, как правило, не превышала 250 м, а ширина и того меньше. Иногда вокруг крупных острогов разрастался посад, обычно не более ста изб в пять рядов, но это XVII век. Вероятно, в раннее средневековье, в антураже которого происходит действие сборника, такие поселения были гораздо меньше.
В рассказе «Баламутень» нам показывают деревенского сумасшедшего, размахивающего коротким мечом. Напомню, что во времена Средневековья на Руси запасов качественной железной руды разведано не было. Наши предки собирали болотную руду, которая на изготовление мечей не годилась. Все мечи на Руси были импортными, покупались они за огромные деньги и, конечно же, были не по карману простым крестьянам. Столь дорогую вещь не могли дать в качестве игрушки крестьянскому парню. К тому же меч являлся высокостатусным предметом профессионального замкнутого военного сословия, и крестьянин владеть им не мог. Для самозащиты землепашцы использовали сельскохозяйственные орудия – вилы, серпы, косы, топоры, сделанные местными мастерами из низкокачественной болотной руды. В рассказе «Хлевник» упоминается деревенский староста с дорогим мечом. Ещё раз повторюсь, меч, тем более дорогой, был не по карману крестьянину, даже старосте. Кроме того, меч – особое оружие профессиональных воинов, владению которым нужно обучаться, а не просто махать. Так что крестьянину меч без надобности. Если уж хотел автор показать меч, то тогда владеть им должен был быть не староста, а боярин, владелец деревни.
Текст сам написан без большого опыта и отредактирован далеко не идеально. Автор не старался избегать повторения однокоренных слов, не выпалывал причастия и деепричастия, не избавлялся от слов-паразитов, таких, как «что», «был», «это», «который», не прореживал местоимения, не заменял пассивный залог активным. Поэтому выглядит текст недостаточно профессионально. Кажется, к концу сборника ситуация улучшилась, или мне огрехи перестали бросаться в глаза.
Здесь же стоит обратить внимание на употребления слов, которые в данном контексте недопустимы. В самом начале резануло слово «манускрипты». Автор пишет о Руси, никаких контактов со странами запада во всём произведении нет. Сам язык стилизован так, чтобы создать впечатление исконно-русского. Здесь много устаревших, просторечных и диалектных слов, а тут бах тебе и «манускрипты». Чистая латынь от manus — «рука» и scribo — «пишу». И, главное, есть же прямой русский не то, что аналог, перевод – слово «рукопись». К чему тут эти «манускрипты» – не понятно. В рассказе «Ырка» говорится о «паническом» беге. Слово, во-первых, греческое, во-вторых, с явным медицинским контекстом, от него прямо-таки разит запахом антисептика. В рассказе «Крикса» употреблено слово «статус», также неуместное в контексте древней Руси. Но перещеголял всех рассказ «Лихо», там есть фраза «билет в один конец». Я понимаю, что выражение употреблено в переносном смысле, но всё же так как на Руси никаких билетов не было, употреблять это слово в данной ситуации нельзя. Кроме того, время в сборнике измеряется в минутах. Впервые слово «минута» появляется в 1000-годах в сочинениях персидского учёного Аль-Бируни. Если считать, что в рассказах представлено языческое общество, то действие сборника происходит до 1000 года. На Руси первые упоминания минуты относятся к XVII веку. Так что исчисление времени в минутах недопустимо. Хорошо, что автор не измерял расстояние метрами и силу ньютонами. Стоит заметить, что автор «Золотых земель» г. Черкасова измеряла время лучинами, она даёт комментарий, что лучина — это то промежуток времени, за который сгорает деревянная щепка, предназначенная для освещения и называемая лучиной. Не знаю, была ли в употреблении когда-нибудь эта единица измерения, но к фантастическому миру славянского фэнтези она подходит органично. Есть и другие недочёты.
Вызывает вопросы и именование самой страны, где происходит действие. Земля эта названа автором Русь Сказочная, причём данное обозначение использует сам герой повествования. Понятно, что г. Сарт хотел отделить место действия сборника от исторической Руси, но сделал это неудачно. Само слово «сказочная» говорит о том, чего на самом деле нет. Может быть, для автора и читателя Руси Сказочной нет, она существует лишь в воображении писателя, но для героя, который там живёт, эта земля не может быть сказочной, так как она существует в его реальности.
Что же в итоге? Сборник «Нечисть. Ведун» получился весьма колоритным и своеобразным. Он действительно тяготеет именно к славянскому фэнтези, а не к традиционному западноевропейскому. В этом особую роль играет жанр былички, в котором исполнены истории цикла. Отдельное спасибо стоит сказать автору за красочные иллюстрации. При этом бросается в глаза недостаточная осведомлённость писателя о жизни Древней Руси и плохая работа над стилем повествования. Надеюсь, что продолжение будет выполнено несравненно более качественно в плане владения словом и осведомлённости о жизни наших далёких предков. А ещё пожелаю г. Сарту больших успехов в разработке игры.
Reviews, 1 review1