Read the book: «Женаты по договору»

Font:

Глава первая

НИКОЛЕТТА

Магический кинжал был приставлен к самому горлу.

Так близко, что я чувствовала исходящий от него жар. И не просто чувствовала. Кожа горела огнем, наверняка покраснела и, если что-нибудь не предпринять, то совсем скоро появится ожог.

Я едва не фыркнула от абсурдности собственных мыслей.

Меня собираются убить, кинжал практически касается горла, а я сижу и думаю об ожогах.

– Спрашиваю еще раз, – медленно произнес человек в маске. – Где она? Где Печать Власти?

***

Месяцем ранее

– Мы отправляемся в Пустошь! – объявил мой муж.

Только вот одно дело сказать, а совсем другое сделать.

Так уж вышло, что обязательства оказались сильнее нас.

После королевского бала прошла неделя. Целая неделя с момента, как Арман Форман, полный ненависти и злости из-за того, что папин титул ускользнул от него, пошел на крайние меры: околдовал Алессу, вызвал тварей Пустоты и попытался убить меня. А когда не вышло, решился на невозможное – поднять умертвий! Прямо в королевском дворце! Да за одно это следовало отправлять на плаху!

А еще вот уже неделя, как мой магический потенциал увеличился до невероятных размеров.

И это только в мечтах все выглядело красиво и эффектно. В реальности же оказалось гораздо сложнее, чем я думала. Дело было в том, что просуществовав всю жизнь с четвертым уровнем, я понятия не имела, как быть, если он резко увеличится, став на отметку с цифрой два. Как поступать, когда силы так много, что она буквально искрит на пальцах? А ведь из-за неспособности рассчитать уровень собственных возможностей любое использование магии могло привести к печальным последствиям.

Когда я попробовала с помощью простейшего заклинания снять головную боль, взорвалась огромная ваза у кровати. Повезло, что хоть ваза, а не моя голова. Попытка зажечь огонь в камине закончилась небольшим пожаром. А сегодня я проснулась от того, что левитировала во сне. Вот так просто. Мне всего лишь снилось, что я летаю. Открыв глаза, я поняла, что зависла над потолком, а как спуститься не знаю. Хорошо Мейнор помог. Услышал мои вопли и явился. И благо мужу хватило совести и природного такта, чтобы не комментировать происходящее.

Вообще всю эту неделю демон вел себя странно, почти не разговаривал и на все мои вопросы упрямо отмалчивался. А вопросов у меня накопилось немало. Теперь, когда мы официально стали герцогом и герцогиней Альбери, когда Формана арестовали, а нам велели срочно явиться в Пустошь, побеседовать нам точно было о чем.

– Позже, – отвечал тай-шер в короткие промежутки времени, что мы с ним встречались.

Кстати да, виделись мы крайне редко.

А все из-за того, что после бала король решил показать всем свое расположение и подарил нам особняк в центре столицы, всего в двух шагах от дворца, чтобы Мейнору проще было видеться с принцем.

И неважно, что у нас имелся родовой особняк Альбери, доставшийся вместе с титулом и прочими привилегиями. От подарков короля не отказываются. Тем более таких. В конце концов, недвижимость в центре столицы на дороге не валялась. Вот и пришлось улыбаться, рассыпаться в благодарностях и переезжать.

К слову, последнее я делала с превеликим удовольствием. Ведь это были не просто отдельные покои во дворце, а собственный дом. Но даже не это радовало меня больше всего.

Самое главное, что теперь у наших дверей не будет дежурить чужая прислуга, шпионя и донося о наших личных отношениях. Мейнор сдержал обещание, и всех старых слуг, которых я знала с рождения, вернули на их прежние должности. В результате мы с мужем получили полную независимость друг от друга. Отпала необходимость играть роль, бояться, что нас кто-нибудь разоблачит.

Казалось бы мечта, а не жизнь.

Вот только наслаждаться ее исполнением почему-то не получалось.

– Ваша почта, герцогиня, – отрапортовал дворецкий, входя в гостиную, где я вот уже больше часа сидела в кресле, неотрывно таращась на огонь в камине.

– Что там, Аберфот? – устало поинтересовалась я, переводя на него взгляд.

– Приглашения на балы, записки с поздравлениями и прочее, – перечислил он. – Вы с мужем нарасхват. Все желают заполучить в гости новых герцога и герцогиню Альбери.

– Кто бы сомневался, – кисло отозвалась я, бегло просматривая конверты с приглашениями.

Штук десять, не меньше. А самого главного послания я до сих пор не получила.

– От Алессы нет писем?

Всю эту проклятую неделю мы с подругой не общались. Все семь дней!

С того самого момента, как на утро после бала я навестила ее в лазарете, где Лесс проходила лечение после магического воздействия. Я как могла убеждала подругу, что не виню ее, не злюсь и все понимаю. Алесса слабо кивала, соглашаясь. Но в глазах ее застыла пустота, от которой становилось страшно. Спустя несколько часов ее забрал отец, и с тех пор я не получила от нее ни единой весточки.

– Дай ей время, – посоветовал Мейнор, когда я пожаловалась ему на молчание Алессы. – Представь, каково ей сейчас. Нужно время.

Я ждала. И чем больше времени проходило, тем сильнее волновалась. Неужели мне суждено было потерять и ее?

– Нет, герцогиня, – покачал головой дворецкий, – от айми Даллар писем нет.

– Аберфот, я же просила обращаться ко мне как раньше, – стараясь унять раздражение, проговорила я. – Ты же знаешь, что мне не нравится все это.

– Я понимаю ваше настроение, но правила есть правила, – совершенно невозмутимо ответил он.

– Герцог еще не возвращался?

– Еще нет.

О том, что мы спим в разных постелях, слуги, конечно же, знали, но никак не комментировали. А я все равно испытывала неловкость. Хотелось рассказать о нашем соглашении, что этот брак лишь фикция, но от этих мыслей настроение портилось еще больше.

– Прикажете подать обед?

– Позже, – отмахнулась я, снова переводя взгляд на камин.

– До прихода профессора Каргерайта осталось меньше часа, – напомнил Аберфот.

– Я помню.

Как забыть, если уроки с грозным профессором, которого Мейнор попросил помочь мне наладить контакт с собственной силой – единственное, что скрашивало мои дни?

Каргерайт взялся за мое обучение с рвением и принципиальностью, за которые его уважали и одновременно ненавидели все студенты академии. Профессору было плевать на то, что я герцогиня, что у меня высокое положение в обществе, грозный муж-демон и прочее. Для него я оставалась все той же сопливой студенткой, просто обязанной выучить его предмет на «отлично».

– … спину, Дэрринг!..

– … что за пасс, вы кому рукой машете? Тут нет ваших кавалеров!.. Ах, у вас их нет! Тем более непонятно, кому вы тут размахиваете. Четче движения, четче!..

– … громче! Что за щебет?..

– … устали? Нет, не понимаю! У нас сроки!..

– … ох, Пресветлая, и кому ты дала силу?!

– … Дэрринг, не спим! Где сила, где пластика? Это же убожество!..

И это самые лестные эпитеты, которые я слышала в свой адрес.

Я злилась, ошибалась, снова злилась и так по кругу. Но не бросала занятия, отлично понимая, что без умения использовать дар могу запросто погибнуть.

– Позвольте все-таки принести вам бутерброды и чай, – продолжал настаивать Аберфот.

– Не стоит, – усмехнулась я. – С Каргерайтом лучше работать на пустой желудок.

Профессор явился вовремя. Он вообще был сама пунктуальность. Быстро прошел в гостиную, небрежно вручив плащ с тростью дворецкому, который тут же удалился, оставив нас одних, и впился в меня проницательным взглядом.

– Вы плохо выглядите, Дэрринг, – неожиданно заявил Каргерайт.

– И вам добрый день, профессор, – поприветствовала я, неожиданно развеселившись.

– Вы что, решили меня разжалобить, отказываясь есть?

– Я ем!

– Что? Хлеб и воду? Вам не говорили, что апатия вам не к лицу?

– Нет, так уж вышло, что кроме вас и слуг я никого не вижу, – огрызнулась я.

– А ваш муж? – удивился мужчина.

– Отношения с мужем я с вами обсуждать точно не стану! – чопорно заметила я. – И вообще, неприлично задавать такие вопросы замужней даме!

– Такие вопросы вообще неприлично задавать любой особе женского пола, – парировал он, совершенно не смущаясь, и осмотрелся по сторонам. – Где тут ваш дворецкий?

– Аберфот?

– А у вас есть еще дворецкие? – усмехнулся Каргерайт, поведение которого все больше удивляло.

– Сейчас позову.

Я подошла к звонку и дернула его, вызывая слугу.

Аберфот тут же явился.

– Чем могу служить?

– Принеси нам чай и что-нибудь перекусить, – скомандовал профессор. – С утра ни крошки во рту. Да и вашей герцогине не мешает поесть.

– Будет исполнено, – величественно кивнул дворецкий, многозначительно на меня покосившись. Однако я его проигнорировала.

Вместо этого с подозрением уставилась на Каргерайта.

– Что вы задумали?

– Поесть. И вас накормить. Мейн-оир шкуру с меня сдерет, если решит, что я заморил вас голодом и довел до эмоционального истощения. Присаживайтесь, – велел мужчина и сам уселся на диван, так, словно находился у себя дома.

Я некоторое время стояла, но потом все-таки опустилась в кресло.

– И что теперь? – поинтересовалась у него.

– Честно говоря, я не большой мастер ведения светских бесед, – признался Каргерайт.

– Я заметила, – вырвалось у меня.

Профессор хмыкнул.

– Я был сегодня у вашей подруги.

– Алесса? – выдохнула я, подаваясь вперед. – Вы были у Алессы? Как она? Я целую неделю жду от нее весточки. Все мои письма остались без ответа. С ней все хорошо? Может, нужна помощь? Я бы обязательно приехала к ней, но Мейнор…

– Так! Стоп! – скомандовал профессор, поморщившись как от зубной боли. – Слишком много слов, вопросов и ненужной информации. Где ваша собранность, Дэрринг?

– Но я…

– Помолчите уже, – безапелляционно отрезал он. – Просто сидите и слушайте.

Я кивнула, сжав губы. У меня даже мысли не возникло напомнить Каргерайту, что он всего лишь профессор академии, из которой я уже выпустилась, а я – герцогиня Альбери.

– Даллар сейчас не в самом лучшем состоянии. Магическое воздействие на разум не проходит бесследно. Тем более зачарование. Над ней хорошо поработали. Она ведь искренне вас любит и для того, чтобы убить эту любовь и заставить предать вас, надо было серьезно постараться.

– Убить любовь?.. – едва слышно повторила я.

Каргерайт бросил на меня предупреждающий взгляд.

Я снова сжала губы и, затаив дыхание, принялась ждать продолжения. Вот только оно меня совсем не обрадовало.

– Не доставайте ее письмами, Дэрринг.

– Что?!

Профессор недовольно покачал головой.

– Я вообще ни слова не скажу, – пригрозил он.

– Простите.

– Так вот. Ваши письма лишь ухудшают состояние Даллар. Ей необходимо время, чтобы прийти в себя. Именно поэтому, по моему совету, они с отцом завтра отправляются в небольшое путешествие.

«Завтра?» – хотелось крикнуть мне, но на этот раз я сдержалась.

Однако профессор и так все понял.

– Да, завтра. Прощаться вам не стоит. Для нее вы сейчас лишь напоминание о той боли, которую ей причинили. Придет время, и Даллар сама с вами свяжется.

– Значит, в произошедшем Алесса винит меня, – прошептала я, до боли сжимая кулаки.

Я могла понять подругу. Не будь меня и моей семьи, Форман никогда бы не напал на нее, не зачаровал, едва не убив.

– Вы что, меня не слышали? Никого она не винит. Здесь поможет лишь время. И ей, и вам. Кстати, у меня для вас есть еще одна новость.

– Какая?

Каргерайт ответил не сразу.

Помешал Аберфот, вошедший с подносом, на котором стояли чайный сервиз и тарелки с горячими бутербродами и ароматными пышками, присыпанными сахарной пудрой.

Я, как гостеприимная хозяйка, тут же разлила чай по кружкам.

– Это был не Форман.

– Не понимаю, – пробормотала я, протягивая чашку профессору.

– Это не Форман зачаровал Алессу Даллар.

Ничего нового я не услышала. О том, что за всем этим стоял не Форман, мы с Мейнором догадались еще неделю назад. То есть практически сразу. Некромант, несмотря на весь свой гонор, оказался всего лишь пешкой в чужих руках. А вот таинственный кукловод, тот самый, кто скрывался за маской, до сих пор оставался неизвестным. Хотя кое-что хорошее в новости профессора все-таки было – теперь так думали не только мы.

– Удалось найти след? – деловито осведомилась я.

К своему чаю я так и не притронулась. Налила в чашку и оставила на столике.

Каждая магия оставляет свой след. Не бывает, чтобы воздействие, тем более такое мощное, прошло просто так. А это значит, что можно уловить отпечаток, по которому станет понятно, в какую сторону двигаться и кого искать. Ведь, как ни старайся, до конца скрыть себя не удастся. Магия очень индивидуальна.

– А вот с этим возникли проблемы, – отозвался Каргерайт.

Мужчина, в отличие от меня, пил чай и ел уже второй бутерброд.

– Какие проблемы? – тут же уточнила я.

– Дэрринг, расскажите мне, что такое замещение мага? – резко потребовал профессор.

Причем таким тоном, что я вновь почувствовала себя студенткой на экзамене. Невольно вытянулась, подобралась и быстро ответила, воскрешая в памяти текст из старого учебника:

– Замещение мага – это отдельный вид заклинания, который связывает двух магов. Один маг более сильный и опытный, начинает нужное заклинание или обряд, но не завершает. Произносится замещение мага, в ходе которого формируется переход обязанности по завершению магического действа на другого.

– Верно, – хмыкнул профессор, надкусывая уже третий бутерброд. Не то, чтобы я считала, а так, отметила про себя.

– Но это не только очень редкое, но и сложное, невероятно опасное заклинание, – проговорила я, нахмурившись. – Первый маг должен быть очень сильным. Уровень силы не ниже первого.

– И это правильно.

Я откинулась на спинку дивана.

«Выходит, наш враг гораздо сильнее, чем мы думали. Первый уровень. Это же целая прорва силы. Я со своим вторым с трудом справляюсь, а тут…»

Хотя и положительный момент в этом имелся.

– Подождите, но ведь ведется строгий учет всех магов, уровень которых выше или равен первому, – встрепенулась я.

– Ведется.

– И таких магов не так много.

«Вдруг еще не все потеряно?»

– В королевстве насчитывается не более ста.

– И можно проверить каждого, – продолжила я, едва не подпрыгивая от нетерпения.

– Уже проверили, – сообщил Каргерайт, приподнимаясь и подливая себе чай.

Ох и не понравился мне тон, которым он это сказал.

– Ничего, – догадалась я.

– Ничего, – кивнул профессор.

– Значит, этот неизвестный прибыл из другого королевства. Чужак.

– Нет. Скорее всего, этот неизвестный умело скрывал истинную силу своего дара.

– Это невозможно.

– Правда? – хмыкнул профессор, взглянув на меня поверх чашки, которую поднес к губам. – Но вот передо мной сидит яркий пример того, что нет ничего невозможного. Я ведь лично проверял вас, Дэрринг, перед поступлением и после. Ваш уровень был значительно ниже нынешнего.

– Это совсем другое.

– Вполне вероятно. Но это как раз доказывает, что невозможное возможно. Так что, боюсь, в данный момент зацепок почти нет.

– Понятно, – вздохнула я.

Наш урок длился около двух часов. Удивительно, но у меня начало получаться. По крайней мере, зажигая свечи, я уже не устраивала пожар. И магия исцеления ласково струилась по пальцам, а не старалась изувечить еще больше.

– Уже лучше, – сдержанно похвалил меня профессор. – На сегодня все. Советую еще немного попрактиковаться, завтра будем тренировать более опасные заклинания.

– Хорошо.

Как только Каргерайт ушел, я вызвала Аберфота.

– Пусть приготовят экипаж, – приказала я, направляясь к выходу. Тело немного ломило от усталости, но отдыхать я не планировала. – И вызови Ирму. Мне надо переодеться.

– Мне очень жаль, но герцог запретил вам покидать особняк, – произнес дворецкий, виновато посмотрев на меня.

Застыв на пороге, я недоверчиво оглянулась. Мне послышалось или старый дворецкий мне возразил?

– Что?

– Вам нельзя выходить. Это может быть опасно, – упрямо повторил Аберфот.

Было видно, насколько тяжело ему это говорить, но и отступать мужчина не собирался.

– Сейчас день. Неужели ты думаешь, что на меня станут нападать в светлое время суток? Это глупо, – коротко усмехнулась я, пытаясь разрядить обстановку.

Это ведь не могло быть правдой.

– У меня приказ.

– То есть ты отказываешься выполнять мои приказы, но слушаешься моего мужа, которого знаешь всего неделю.

– Ваш муж – герцог, – пояснил дворецкий. – И я знаю его не неделю. Мы встречались раньше.

– Ну да, – хмыкнула я, махнув рукой. – Наверное, недели две или три. С тех пор, как я попросила его вернуть назад всех уволенных Форманом слуг. А меня ты знаешь значительно дольше. Всю мою жизнь.

– Герцога дольше, – неожиданно ответил он.

– Что значит дольше? – нахмурилась я.

– Ваш муж приезжал к вашему отцу. Также он присутствовал на свадьбе ваших родителей и на похоронах герцогини, – перечислил Аберфот.

– Что? Но почему ты мне раньше не сказал? – вскрикнула я.

– Вы не спрашивали.

– Я не помню его, – пробормотала я, потирая лоб. – Не помню, чтобы он приезжал на мамины похороны.

– Вы тогда были ребенком, – пояснил дворецкий. – Кроме того, тай-шер прибыл инкогнито, чтобы поддержать вашего отца.

Мне понадобилось срочно сесть, но так как у двери кресла не наблюдалось, я не нашла ничего лучше, чем прислониться к стене.

«Еще одна тема для беседы с мужем. Осталось его только поймать!»

– Так что я знаю вашего мужа дольше вас. Поверьте мне, если тай-шер приказал сидеть дома и никуда не ходить, то к этому стоит прислушаться.

– Понятно. Значит, экипаж подан не будет, – протянула я. – Хорошо, тогда уйду пешком. Или ты рискнешь остановить меня силой?

Аберфот лишь покачал головой.

– Я не посмел бы. Экипаж подадут, но я буду вынужден сообщить все герцогу.

– Тогда, пожалуй, переодеваться я не стану. Чтобы не терять драгоценное время. Экипаж должен быть подан в течение пяти минут.

– Хорошо, – кивнул дворецкий, прежде чем оставить меня одну.

«Надо же, какие интересные подробности открываются о Мейноре. И он мне ничего не рассказывал. Нет, так больше нельзя. Сегодня же с ним поговорю!»

Экипаж подали минут через десять, а не пять, как я просила. Но хотя бы вообще подали. Я, если честно, уже начала сомневаться, что меня будут слушать мои собственные слуги. Дожила: последние самые родные и близкие встают не на мою сторону, а на сторону моего мужа. И где справедливость?

Я накинула шубку на плечи, быстро вышла на улицу и на мгновение застыла на крылечке, вдыхая свежий морозный воздух.

«Засиделась я дома!»

Ирма быстро выскользнула следом. Девушка хоть и не помогла мне переодеться, но вызвалась сопровождать. И не только она. Явились еще два лакея, довольно мощные. Магическим даром они не обладали, но вид имели устрашающий. Да и Аберфот чувствовал себя спокойнее, когда я уходила с такой охраной. Я возражать не стала. Нужно сопровождение – пусть будет. Лишь бы Мейнор не успел меня остановить.

Я дошла до экипажа и обернулась, осматривая дом. Дворецкий стоял у окна. Встретившись со мной взглядом, он лишь коротко кивнул. Словно напоминая о том, что возражал против моей поездки. Однако и это меня не остановило.

День сегодня выдался чудесный: легкий морозец, скрипучий снег и яркое солнышко. До нужного дома мы добрались довольно быстро и без всяких происшествий. Экипаж остановился, и я тут же выскочила наружу, даже не дождавшись, когда один из лакеев откроет мне дверь.

– Аймитэ, – только и успела пропищать Ирма, безнадежно отставая.

Я уже взбежала по ступенькам и громко постучала в дверь.

– Хозяева не принимают, – сухо сообщил дворецкий, едва приоткрыв створку.

– Меня примут.

– Вас особо велено не пускать.

«И почему я не удивлена?»

– Мне нужно поговорить с гордином Далларом. Немедленно. Скажите ему, что если он хочет сохранить свой бизнес, то ему лучше принять меня. Сейчас же! – резко потребовала я. – Я герцогиня Альбери и имею большой вес в обществе. Ему лучше со мной не ссориться. Так и скажите!

Пришлось ждать еще минут пять. Я даже успела немного замерзнуть.

– Может, вернемся? – предложила Ирма.

– Иди в экипаж, – скомандовала я.

– Но мне приказано…

– Иди, ничего со мной здесь не случится.

– Нет, я все-таки останусь, – покачала головой служанка, в попытке согреться притоптывая на месте.

Снова пошел снег, да и мороз крепчал.

– Гордин Даллар примет вас, – произнес дворецкий, открывая дверь.

Я вошла внутрь, мое сопровождение следом.

– Ждите здесь, – велела я им, снимая шубку и подавая дворецкому.

Боялась ли я? Нет. Волновалась? Несомненно. Слишком многое сейчас зависело от того, как я себя поведу, что скажу. Впрочем, я в любом случае не собиралась сдаваться. Хочет ее отец или нет, но я увижу Алессу.

– Герцогиня Альбери, – ядовито процедил Даллар, стоило мне войти в кабинет. – Пришли все-таки?

– Доброго дня, гордин Даллар, – отозвалась я, решительно проходя вглубь комнаты и снимая на ходу перчатки.

– Доброго? – коротко хохотнул он. – Как вы смели явиться в мой дом? Как посмели мне угрожать?

– Мне нужно встретиться с Алессой.

– Нет! Вы больше никогда не подойдете к моей дочери!

– Послушайте…

Однако слова мне не дали.

– Нет, это вы меня послушайте! То, что вы герцогиня и принадлежите к старейшей семье, не означает, что вам все позволено!

– Я не ду…

– Мне давно следовало запретить Алессе с вами общаться! Стоило настоять! Я знал, что дружба с вами добром не кончится. За вами идет смерть, герцогиня! Вы прокляты!

– Не говорите глупости! – отрезала я, хоть и внутренне вздрогнула от его слов.

Как же сильно он меня ненавидел. И ведь было за что.

– Мне плевать на ваши угрозы, герцогиня. Хотите меня уничтожить – пожалуйста. Но к дочери я вас больше не допущу.

– Я хочу лишь поговорить…

– Нет! Больше никаких разговоров! Никогда!

– Я могу помочь…

– Вы лишь ухудшите и без того плохое состояние!

– Дайте лишь попрощаться. Я же знаю, что вы завтра отправляетесь в путешествие.

– Да! Из-за вас! Из-за вас мне надо срочно увезти собственную дочь. Из-за вас и тех интриг, что окружают вас.

– Слушайте!.. – вскрикнула я, отчаянно пытаясь сдержаться.

И тут произошло нечто неожиданное.

– Папа, – раздался тихий голос.

Мы тут же прекратили спор и быстро посмотрели на Алессу, которая застыла в дверном проеме. Я едва сдержалась, до крови прикусив губу. От моей веселой, вечно неунывающей подруги почти ничего не осталось. Перед нами стояла бледная копия яркой и жизнерадостной Лесс: худенькая, с побледневшими губами, темными кругами и пустым взглядом когда-то лучистых глаз.

– Лесс, – прошептала я чуть слышно, чувствуя, как от непролитых слез начали щипать веки.

Даллар успел раньше. Выскочил из-за стола и бросился вперед, мгновенно становясь между нами.

– Не смейте! Я запрещаю! – нервно воскликнул он. – Милая, иди в свою комнату! Я сейчас приду, только избавлюсь от этой…

– Папа, – едва слышно произнесла Алесса, но мы услышали, – не надо…

– Дорогая, все будет хорошо! – в отчаянии прокричал Даллар, оборачиваясь к дочери.

– Пять минут. Всего лишь пять минут. Дай нам поговорить.

– Но девочка моя…

– Я прошу тебя.

Я все это время стояла, не шевелясь, в страхе спугнуть их неловким движением или звуком.

– Хорошо, – наконец сдался Даллар. – Пять минут. Я буду за дверью.

Мужчина поцеловал дочь в щеку и ушел, бросив на меня полный ненависти взгляд. Дверь бесшумно закрылась, и мы остались одни.

Мне столько хотелось сказать, я даже речь заготавливала, но сейчас она показалась не к месту. Правильные слова никак не находились. Я смотрела на подругу и с трудом дышала из-за кома, сдавившего горло.

– Мы завтра уезжаем, – едва слышно проговорила Алесса. – Каргерайт сказал, что это поможет мне прийти в себя.

– Лесс, – наконец смогла выдавить я.

Сделала шаг вперед и застыла, сжимая кулаки. Так хотелось подбежать к ней, обнять, но я не могла. Вдруг станет только хуже. Подруга сейчас больше походила на приведение. Коснешься – и она растает туманной дымкой.

– Прости меня… пожалуйста, прости… мне так жаль. – Слова хлынули из меня потоком. Я путалась, запиналась и никак не могла остановиться. – Твой отец прав: это я во всем виновата. Только я. Ты пострадала из-за меня. Прости, если сможешь, прости, пожалуйста. Если бы я только могла что-то сделать… как-то помочь…

– Я не помню, кто это был, – вдруг тихо проговорила Лесс. – Меня спрашивали, но я не помню.

– Это неважно.

– Важно. Я хочу… хочу, чтобы ты нашла его и наказала. Отомстила за меня.

– Ох, Лесс…

Комок у горла стал еще больше.

– Знаешь, у меня почти не осталось чувств. Радость, счастье, злость, ненависть… ничего. Это очень страшно и очень странно. Даже того, кто все это сделал, я не могу ненавидеть. Сложно объяснить.

– Я клянусь, что найду его! Найду и отомщу! – горячо заверила я, делая еще один шаг вперед. – Он поплатится за то, что сделал это с тобой!

Девушка посмотрела на меня пустым взглядом и кивнула. Тонкие, бледные губы слегка приподнялись, словно она пыталась улыбнуться. Но не смогла. Это оказалось слишком сложно.

– Не злись на папу, – прошептала Лесс. – Ему пришлось столько всего пережить.

– Я не злюсь. Он имеет полное право меня ненавидеть, – поспешно заверила я, чтобы не волновать подругу.

Она кивнула.

– Мне пора возвращаться в комнату. Устала. Знаешь, я почти все время сплю или отдыхаю. Больше ничего не хочется. Даже есть забываю.

– Лесс…

– Не переживай. Я справлюсь. Путешествие поможет. А ты… надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.

Аудиенция была закончена. Выйдя на улицу, я не сильно удивилась, увидев у кареты мужа.

– Скажи, ты можешь хоть раз сделать то, что тебе велено?

– Я неделю просидела дома! – ответила я, совершенно не ощущая себя виноватой. – Поэтому не надо говорить, что я тебя не слушаю.

– Тебе не стоило выезжать из дома. Это опасно.

– Возможно. Но я не могла этого не сделать. Алесса уезжает. Я должна была с ней поговорить.

– Ну как? Поговорила? – поинтересовался Мейнор.

– Да, – вздохнула я, бросая взгляд на дом подруги. – Она… она так изменилась.

– Я тебе об этом говорил.

– Говорил. Но мне хотелось увидеть все самой. Алесса поправится?

– Да. Садись. Нам пора возвращаться домой.

Я послушно забралась в экипаж. Демон сел напротив.

– Поговорим?

– Ругаться будешь?

На мужа я не смотрела, предпочитая изучать проплывающий мимо пейзаж. Экипаж как раз выехал на центральную улицу. Пышные особняки с массивными колоннами, черепичной крышей и яркими огнями больших витражных окон сменились пейзажами центрального парка, который после прошедшего снегопада выглядел особенно эффектно.

– А это поможет? – осведомился Мейнор.

– Не знаю, – отозвалась я, продолжая изучать проплывающие мимо виды.

Подумалось, что хорошо бы прогуляться по парку, прислушиваясь к приятно поскрипывающему под ногами снегу, рассматривая заснеженные деревья, вдыхая чистый морозный воздух, и чувствуя, как от холода начинают гореть щеки.

«Эх, мечты-мечты. Демон теперь точно никуда меня не выпустит. Тем более в парк».

– Это было опасно.

– Сомневаюсь, что кто-нибудь рискнул бы напасть на меня средь бела дня.

– Ты не можешь этого знать.

Его покровительственный тон жутко раздражал.

Встреча с Алессой, ее состояние выбили меня из колеи, заставляя эмоции в буквальном смысле взбеситься. Мне хотелось ругаться, или плакать, или… я не знала… просто хотелось что-нибудь делать, а не сидеть сложа руки и послушно исполняя приказы мужа, которому совершенно не было до меня дела.

Я чувствовала себя фарфоровой куклой, а не живой женщиной. Эти два месяца, которые я провела без отца и Брэндона, должны были закалить меня, сделать более самостоятельной. На самом деле получилось, что став женой демона, я потеряла себя.

– А ты можешь? – резко спросила, перестав пялиться в окно и повернувшись к Мейнору.

«Так я и думала. Сидит, само спокойствие, тьмой в глазах сверкает. Лучше бы наорал, честное слово, дал бы хоть один повод закричать в ответ. И может тогда… тогда сотрется из памяти пустой взгляд Алессы, ее бледное лицо. Может тогда станет не так больно дышать и ком у горла рассосется, дав возможность дышать полной грудью».

– Злишься?

«Он издевается?»

– Хочешь сказать, не имею права?

– А причину можно узнать?

– А ты думаешь, ее нет? – прорычала в ответ.

Куда делась прежняя я? Умная, послушная, уравновешенная? Откуда взялось это желание рвать и метать?

– Может, расскажешь?

– Да пожалуйста! Первое! – Я демонстративно загнула мизинец. – Моя лучшая подруга пострадала из-за меня! Ее околдовали и практически лишили эмоций. Она и жить-то не хочет, потому что не помнит, как это делать! Второе! – Я загнула безымянный палец. – Ты настроил против меня всех слуг! Моих собственных слуг, которых я знала с рождения. Они вырастили меня, стали родными людьми, но теперь они слушают лишь тебя.

– Я не настраивал их против тебя, Ник, – возразил Мейнор.

– А я думаю иначе.

– Все мы заботимся о твоей безопасности.

«Р-р-р!»

– И именно поэтому ты не признался мне, что много лет назад приезжал в королевство? Что присутствовал на свадьбе моих родителей и на маминых похоронах?!

– Аберфот проболтался, – хмыкнул демон, слегка приподняв уголки губ.

– Ты должен был мне это сказать! – с нажимом проговорила я, загибая средний палец.

– Не думал, что это важно.

– Не думал или не хотел думать?

Демон лишь пожал плечами.

– Дальше. Что еще тебя злит?

«Ты! И твое равнодушие! То, что ты так хорошо исполняешь условия нашего соглашения, оставив меня совсем одну!»

Кончено, вслух я этого не произнесла.

– Ты неделю меня игнорируешь.

– Неправда.

– Правда. Что ты мне сказал? Мы отправляемся в Пустошь? И что? Прошла неделя и ничего. Никакой информации! Ты целыми днями пропадаешь во дворце. И два дня назад даже не ночевал дома!

Вот последнюю фразу я выдала зря. Муж странно хмыкнул, подался вперед и вкрадчиво поинтересовался:

– Ревнуешь?

Я даже захлебнулась от неожиданности и возмущения.

– Что?! Разумеется, нет!

– Тогда почему тебя так волнует, где я провел ту ночь два дня назад?

«Не краснеть! И в глаза смотреть!» – скомандовала себе, с отчаяньем понимая, что попалась.

– Берегу свое доброе имя, – отрезала я. – Если ты не забыл, с момента нашего брака прошло не так много времени. И в глазах всего общества и короля, особенно короля, мы счастливая, влюбленная пара, занятая зачатием наследника древнего рода! А этим обычно занимаются именно ночью.

– Не волнуйся. Король знает, где я был, с кем и почему не появился дома, – отозвался муж.

– И, конечно же, отвечать ты мне не собираешься, потому что это клятва, которую ты дал и нарушить не можешь, – не удержалась я от язвительной реплики.

– Я готовился к нашему путешествию, – заявил Мейнор. – Видишь ли, в чем дело. Из-за этой самой клятвы, о которой нельзя тебе все рассказать, мне нельзя бросить принца. Именно поэтому завтра мы все вместе отправляемся в путь с официальной миссией.

– С какой миссией? – не поняла я. – Кто мы?

– Ты, я, принц и еще специальное королевское сопровождение. А миссия у нас очень важная – мы отправляемся в королевство Маринай за принцессой Сафири.

$1.64
Age restriction:
16+
Release date on Litres:
21 January 2023
Writing date:
2023
Volume:
420 p. 1 illustration
Copyright holder:
Автор
Download format:

People read this with this book

Other books by the author