Время баланса. Сага о Виннфледах 2

Text
26
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Don't have time to read books?
Listen to sample
Время баланса. Сага о Виннфледах 2
Время баланса. Сага о Виннфледах 2
− 20%
Get 20% off on e-books and audio books
Buy the set for $ 5,94 $ 4,75
Время баланса. Сага о Виннфледах 2
Audio
Время баланса. Сага о Виннфледах 2
Audiobook
Is reading Анастасия Емельянова
$ 3,74
Synchronized with text
Details
Время баланса. Сага о Виннфледах 2
Font:Smaller АаLarger Aa

От автора

Всему свое время. Цельная картина собирается из пазлов, а люди познают мир путем проб и ошибок. И порой до последнего не знают, что правда в их существовании, а что они сами придумали.

Виннфледы следуют этим же путем. Они видят мир и происходящие события только с одной точки зрения и порой верят в то, что в реальности выглядит вовсе иначе. Ошибаются, заблуждаются и оценивают окружающих и ситуации со своей колокольни. Как все мы. Это и делает ребят для меня настоящими – неидеальными, со своими тараканами и с серой моралью.

А еще мне нравится вместе с ними открывать вселенную, шаг за шагом приподнимая завесу тайны и переворачивая уже знакомые реалии с ног на голову. Так, например, в этой книге ребята узнают о тех, кто стоял у истоков мира, и вдруг понимают, что прошлые знания о мироздании – поверхностны, если не сказать, ошибочны. И наряду с открытием для себя души близких, начинают параллельно познавать тайны огромного мира вокруг.

И в этом вся прелесть погружения в жизнь Виннфледов: раскрытие некоторых тайн переворачивает уже взятое за правило. Так неровен час и узнаем, что их вселенная – не равна нашей, а знаковые точки на канве истории могли произойти в любой из реальностей.

Но это так, забегая вперёд. Пока что вторая книга трилогии принесет вам новых персонажей, неожиданные повороты в раскрытии старых героев и море милых сцен. Пришло время двигаться вперёд и оставлять мрачное прошлое. Ведь неважно каким было детство и какие ошибки были допущены прежде, если готовы строить иное будущее и вовремя сказать «прости» окружающим – идите и делайте!

Виннфледы, вы готовы к переменам? Готовы оставить мрак, ужас и притворство «Игры в человека» и раскрыть себя настоящих, добившись в душе баланса? Время пришло. Счастливое будущее начинается сейчас.

И прежде чем история Виннфледов продолжится на страницах этой книги, хочу поблагодарить каждого, кто поверил в историю четырёх инкубов и Астрид. Спасибо за все тёплые слова в адрес ребят и меня, за советы, интерес и поддержку. Нам с Виннфледами было приятно читать и слышать каждое ваше слово. Спасибо, что делитесь со знакомыми этой историей.

Спасибо моей дорогой помощнице и бета-ридеру, писательнице Анастасии Флейтинг-Данн за то, что внимательно следит за логикой повествования. Спасибо моей Ане, которая продолжает присматривать за ребятами. Спасибо мужу за то, что активно поддерживает каждое моё начинание и выслушивает все сплетни из жизни Виннфледов. Спасибо Жене за магию и поддержку. Спасибо художнице @lestries за чудесный арт с Финном и корабликами, который положил начало мерчу по Саге.

А теперь продолжаем погружаться во вселенную Виннфледов. Четыре брата и сестра готовы рассказать вторую часть истории!

Пролог

Шум города обрушился на него. Парень замер, придавленный ужасом. Со всех углов кричали, пищали, свистели. Миллиарды звуков оглушали. Мимо с визгом пролетали металлические посудины на колёсах. Люди опасливо косились им вслед и тут же роняли головы в светящиеся предметы в руках.

Финн хмурился, пристально скользя по лицам прохожих. Догадки и сомнения терзали сознание. Ад снова решил сыграть с больным воображением пленника или Финн выбрался?! Что больше пугало, парень не знал.

– Посторонись! – некто грубо толкнул в спину. – Идиот! – прошипел, одаривая раздражённым взглядом. Не успел Финн отреагировать, а незнакомец уже скрылся в толпе. Инкуб шагнул вперёд. Попробовал привлечь внимание, но люди обминали его, не слышали и даже не замечали. Финнвард словно невидимка бился о стену из равнодушия.

– А я говорила, что всем на тебя плевать.

Этот голос Финн мог узнать из тысячи. Парень медленно обернулся к источнику звука и сглотнул. Эдна живая и невредимая стояла в десятке метров от сына и самодовольно улыбалась, махая рукой. Надежда на освобождение разбилась на сотни мелких осколков. Ад снова морочил мозги.

– И я тоже рада тебе, Финни, – с насмешкой пропела мать. – Столько не виделись… – Эдна посмотрела по сторонам, пропустила спешащую по делам парочку и шагнула к сыну.

Финн невольно отступил, смотря на приближающуюся дьяволицу с неприкрытым отчаянием. Почему каждый раз она?

– Финни, мальчик мой, даже не обнимешь мамочку? – женщина замерла напротив блондина. Откинула назад серебристые волосы, повела оголённым плечом. – Представляешь, я соскучилась.

От звука её голоса Финна замутило. Ужимки и характерные жесты суккуба подняли в теле волну неприятия и отвращения.

– Куда это ты решил от мамочки сбежать? – томным голосом произнесла женщина и подалась вперёд, хватая сына за кисть. Потянулась к полукровке, приподнимаясь на носочки.

У Финна от мерзкой улыбки демона мурашки поползли по коже.

– Я затратила немало усилий, вытягивая тебя из Ада, а ты решил отблагодарить меня побегом? – с отвращением отозвалась Эдна и в тоне её прозвучала неприкрытая ненависть.

– Встали посреди тротуара! Никакого уважения к людям! – мимо грубо зацепив плечом, прошагала полная дама. Смерила тяжёлым взглядом, поцокала языком.

И здесь Эдна сделала то, чего Финн от неё вовсе не ожидал. Суккуб обернулась и, послав в ответ ядовитую улыбку, обронила:

– Простите, мы уже уходим! Хорошего вам дня.

Полукровка потрясённо уставился на мать. Даже в самой его извращённой фантазии Эдна неспособна была на ласковые слова в адрес незнакомых.

– Всё ещё сомневаешься в реальности происходящего? – словно прочитав его мысли, отозвалась суккуб. Подняла на сына полные презрения глаза. Ухмыльнулась. – В Аду я была твоим наказанием… – логически заключила, наблюдая за реакциями парня. – Мне это льстит. Отвратительный сын-предатель. Я рада, что мой образ мучил тебя все эти столетия. Надеюсь, ты получил максимум неудобств.

Её слова хлестали сильнее розги. В них сочился одновременно яд и наслаждение властью над сыном. Финна от ярости кинуло в жар, а Эдна игривым жестом убрала за ухо прядь волос и словно снизошла:

– Я дам тебе время осмотреться, восстановить силы. А затем у меня есть для тебя задание.

– Я больше не стану выполнять твои приказы, – затряс головой Финнвард. Решительно сжал кулаки, но Эдна громко расхохоталась, привлекая к себе внимание прохожих. Одарила их извиняющимся взглядом, а затем резко сократила дистанцию между собой и полукровкой. Угрожающе зашипела:

– Ещё помнишь своих драгоценных родственников? Глупышку-сестру, бестолкового Эйрика, бесполезных близнецов? Они в этом мире. И мне ничего не стоит забрать их ненужные жизни. Ты на земле, а значит, наш договор снова в силе. В твоих интересах понять это быстрее и взяться за работу.

– Они предали меня, бросили умирать в Аду. Мне всё равно, что ты сделаешь с ними, – Финн отозвался как можно равнодушнее. Дёрнул плечом и развернулся к матери спиной, шагнув в сторону. Услышал, как скрежетнула зубами демоница. Представил, как та лихорадочно принялась искать чем уколоть.

– Я уничтожу их одного за другим. Начну с идиотки Астрид. Представляешь, она умоляла братьев тебя не бросать!

Слова достигли цели. Финн споткнулся о невидимый барьер и замер. Решимость как вода стекла по пальцам. Эдна оживилась, уловив слабость в мальчишке. Поспешила добить:

– Она говорила, что нечестно, оставлять тебя. Ведь это ты обнаружил выход и не ушёл, а вернулся за ними.

– Ты не можешь этого знать, – потерянно принялся возражать Финн отступая. Схватился за голову, желая вытравить образ и голос матери из сознания. Скинуть наваждение, – лишь плод моего воображения способен воспроизвести такие детали!

Эдна расхохоталась. Её тонкий мелодичный голосок разнёсся по округе.

– Убирайся!

– Фи, как некрасиво, Финни, так говорить с матерью!

– Тебя нет! Я всё ещё в Аду. Ты не можешь знать ничего.

– Или у меня есть соратник. Тот, кто поддержал и освободил меня. Кто-то чистокровный и талантливый, – продолжая чуть ли не мурлыкать от самодовольства, протянула женщина.

Финн мгновенно догадался.

– Сверр!

Демоница склонила голову, будто отдала честь сообразительности сына.

– Так я начну с Астрид? Она всегда была самой беспомощной. Дурочка даже не сообразит, что произошло…

И он снова попался. Влип по самое не хочу в цепкую паутину, смастеренную суккубом.

– Что тебе нужно?!

– Маленькая помощь, – Эдна пальцами показала, какое крошечное дельце ей требуется от сына.

Финн от раздражения почти взвыл.

– Ненавидишь меня? – издевательски уточнила Эдна. – И я тебя.

– Это будет последнее, что я сделаю для тебя. Усекла? – Финн ощутил, как сила растекается по телу и злость пробуждает в нём сопротивление. Он прекратил отступать. Махнул рукой, скидывая невидимые оковы. А затем шагнул к матери. Одарил взглядом полным ненависти. И теперь уже демонице пришёл черёд инстинктивно отступать. – Я провел массу времени в Аду не для того, чтобы снова тебе служить.

– Двенадцать столетий, – поддела Эдна. Это сбило Финна с толку и вернуло демонице самообладание. Она вытянула шею и поморщилась. – Твой папаша постарался.

Финн ещё несколько мгновений переваривал информацию, а затем нахмурился. Морщинка пролегла меж бровей. Эдна изобразила скорбь и протянула руку к сыну, но Финн не дал коснуться себя. Сжал кисть так, что женщине охнула.

– Без разницы, сколько прошло времени. Я сказал: это последнее общее дело. После я ухожу, и ты не посмеешь меня искать.

– А иначе?

– Я тебя убью, – спокойно и чётко произнёс Финн. И заметил, как вздрогнула демоница, как попыталась освободиться из хватки сына. Не отпустил, а для пущей убедительности сильнее сдавил. – Так что тебе нужно? – только после вопроса оттолкнул от себя и вытер ладонь о штаны, словно стирая грязь.

Глаза женщины сузились, но она оставила без комментария поведение сына. Перешла к задаче.

 

– Мне надо, чтобы ты сделал то, что умеешь лучше всего – найди мне одну тварь и проваливай на все четыре стороны!

Финн про себя выругался, но в ответ кивнул. Сделка состоялась. Последняя охота и – свобода.

ЧАСТЬ 1 «ВЕДЬМЫ БАЛАНСА»

Глава 1 «Здравствуй, брат»

1.

Даунхиллз встретил Моргана серым стендом с «Добро пожаловать» и дорогой-змеёй, петляющей вдоль леса.

Неприметность выбранного близнецом городка вызвала недоумение у старшего Виннфледа. Он знал: Сверру по душе грандиозность и масштаб, а потому не представлял, что брат планирует ловить в крошечном Даунхиллзе с двумя тысячами населения.

Но факт, что Сверр позвонил ему спустя сто лет и предложил встретиться, вытеснял прочие мысли и переживания. Неужели оливковая ветвь? Морган был готов закрыть глаза на все странности, лишь бы скорее увидеться с близнецом. А потому пропускал мимо подозрительные звоночки от интуиции и сильнее вдавливал педаль газа.

«Навигатор показывает, я буду у тебя через две минуты», Мо сбросил Сверру смс и свернул на улицу, где располагался коттеджный район. Сбавил скорость и взглядом принялся отыскивать нужную нумерацию.

Дом Сверра вынырнул из-за угла. Морган вскинул бровь, изучая неприметный забор, пустой сад и серую крышу. В голове не укладывалось, что это могло принадлежать близнецу.

– Хочешь сказать, что ты решил стать как все? – тихо обронил полукровка, останавливая машину у крыльца и взволнованно постукивая по рулю. Брат не спешил отвечать на сообщение. Морган хмыкнул, подождал, а затем выбрался из салона и не спеша направился к двери, ощущая, возрастающую нервозность. Как пройдёт встреча? Удастся вернуть былые отношения? Стоит ли это делать?

Палец утопил кнопку звонка, и не успел Морган до конца прокрутить в голове родившиеся сомнения, как парадная дверь распахнулась. На пороге стоял не близнец.

– Сверр Виннфлед дома? – только и нашёлся что спросить Мо, разглядывая темноволосую незнакомку. Та смотрела настороженно, и полукровка предположил, что девушку смутила его внешность. Так что поспешил разъяснить ситуацию. – Я его брат. Мы договаривались о встрече.

Незнакомка прищурилась, свела брови на переносице и подозрительно осмотрела Моргана с головы до ног. А затем кивнула, словно припоминая что-то.

– Эйрик? Сверр говорил, что Вы приедете.

Мо озадачился. Сверр упомянул младшего брата, но не рассказал о близнеце? Радовало лишь то, что становилась понятна причина перемен в Сверре и все странности истолковывались просто – брат наконец-то взялся за ум и обзавёлся семьёй. Как иначе объяснить эту симпатичную мисс у него дома?

– Нет, я Морган – близнец Сверра, – указывая на своё лицо и намекая на схожесть, представился полукровка. – Брат не предупреждал о моём приезде?

Учитывая, что девушка даже не шелохнулась, пускать его в дом она не планировала. И это смущало. Тогда Мо решил сгладить ситуацию и вслух предположил.

– А вы… подруга Сверра?

Но незнакомка без лишних восклицаний пресекла это неверное в корне утверждение.

– Я Обливион, и я сестрой снимаю жилье у мистера Виннфледа.

Всё стало ещё запутаннее. Зачем назначать встречу в доме, который сдаёшь?

Недоумение столь явственно отразилось на лице парня, что Обливион громко вздохнула и шагнула в сторону.

– Сверр скоро заедет за картинами из подвала. Думаю, поэтому он позвал Вас сюда. Можете зайти и подождать внутри, – нехотя пригласила она Моргана. Тот кивнул и, всё ещё сбитый с толку поведением брата, переступил порог.

– Странно, что Сверр не предупредил о близнеце. А Эйрик тогда кто?

– Это наш младший брат, – охотно разъяснил полукровка, бегло оглядывая внутреннее убранство помещения. Вновь типично выкрашенные в серый стены, тёмно-каштановый паркет и лестница на второй этаж через десять метров от двери.

– Ясно, – коротко отозвалась Обливион и, явно не желая продолжать разговор, двинулась в сторону кухни.

Морган помялся у входа, а затем скинул туфли и последовал за девушкой.

– Вы только переехали? – указывая на горы коробок, поинтересовался он.

Обливион обернулась, покосилась на вещи.

– Вчера въехали. Вот разбираю, – и подтверждая свои слова, Обливион подошла и стала доставать из коробок посуду.

– Вы упомянули, что переехали с сестрой… – произнёс Морган, присаживаясь на стул у стола.

Обливион замерла, подозрительно покосилась на парня. Морган готов был поклясться, что она гадает, стоит ли раскрывать незнакомому человеку все карты. Но в итоге сдалась и ответила.

– Аделаидой, да. У неё первый рабочий день в местной газете.

Мо понимающе кивнул. Обливион переключилась на разбор вещей, и парню ничего не оставалось, как молча наблюдать за её перемещениями. В голове сами собой вновь зародились вопросы по местожительству близнеца, и тогда полукровка решил отвлечься.

– Почему Даунхиллз? Этот городок такой крошечный…

Обливион поставила кружку в ящик и обернулась к Моргану. Пожала плечами.

– У нас умерла тётка, и мы с сестрой решили переехать на новое место. Сменить обстановку. Я люблю тихие города, а Дели поддержала мой выбор. Ваш брат единственный, кто сдавал здесь дом, – отстранённым тоном поведала она. Затем взяла бокал и приподнялась на носочки, пытаясь разместить его на верхней полке. Рост не позволил выполнить задуманное.

Морган не оставил даму в беде.

Та молча приняла помощь, хотя от полукровки не укрылось легкое раздражение, скользнувшее во взгляде.

– Я мешаю? – решил уточнить Виннфлед.

Вместо ответа Обливион предложила чай.

– Сверр прибудет с минуты на минуту. Любите печенье? Утром заходила соседка, принесла сдобную выпечку, – темноволосая махнула рукой на тарелку с угощением.

В следующее мгновение дверной звонок ожил, и Обливион вскинула указательный палец вверх, словно говоря: «а вот и Ваш близнец».

– Я открою, – предложил Виннфлед и поторопился к выходу, вновь ощущая нарастающее от предстоящей встречи волнение.

Но это опять был не Сверр.

– Произошло чудо и Рождество наступило раньше времени? – стоящий на крыльце Эйрик расплылся в едкой ухмылке. – Дорогой старший брат, давно не виделись! Ты один или Тигрёнок тоже здесь?

– А вот и Эйрик, – оборачиваясь к Обливион, представил младшего Виннфледа Морган.

Инкуб оценивающе оглядел девушку, широко улыбнулся и прошёл в дом. Перехватил запястье Обливион и галантно коснулся губами тыльной стороны ладони.

– Встреча становится всё интереснее.

Морган одарил парня осуждающим взглядом, на что Эйрик рассмеялся и коротко пояснил для сбитой с толку Обливион.

– Занудный братец считает, что я опасен для хорошеньких девушек. Не переживай, Морган, я здесь, потому что твой гнусный двойник неожиданно решил воссоединить семейство. Без понятия, какой черт дёрнул меня принять предложение, но я выслушаю этого придурка. А приму ли заверения дружбы – вопрос.

Морган открыл было рот прокомментировать выпад брата, но тот неожиданно дёрнулся вперёд и успел поймать осевшую на пол Обливион.

– От твоего занудства девушки теряют голову, Морган? – нервно усмехнулся инкуб, ища взглядом, куда положить Обливион.

Озадаченный, Морган указал в сторону гостиной, а потом невольно покосился на стол. Зацепился взглядом за лежащее у тарелки надкусанное печенье и шагнул проверить догадку.

– Эйрик, иди сюда, – после недолго, но тщательного разглядывания сдобы, Мо окликнул брата.

– Надеюсь, смотреть на то, чем вы здесь занимались, мне позволяют годики, – Эйрик снова был невозмутим и словоохотлив. – Что там? – поинтересовался, вернувшись на кухню.

– Обливион сказала, что это утром ей принесла соседка.

– Мне не нужно подходить, чтобы почувствовать, как от этого разит полынью. Твоя подружка – демон? – Эйрик поморщился, делая шаг назад.

– Квартирантка Сверра, – автоматически исправил Мо, – И сомневаюсь. Она не дала понять, что разобрала, кто я.

– Тогда это проверка от соседки. И девица провалила тест. Напиши неприятному близнецу, что его квартирантки падки на сладости. Пусть не забудет купить торт на вечер.

– Ты не меняешься, Эйрик! Зачем всё так похабить? – раздражённо заметил Мо, доставая телефон и набирая смс брату.

2.

Сообщения отвлекали. Сверр пытался сосредоточиться на слежке за Аделаидой, но телефон не прекращал вибрировать. Это раздражало. Виннфлед пытался игнорировать его, но собеседник был настойчив, и Сверру пришлось отвлечься, чтобы достать мобильный и открыть уведомления.

Морган сообщал, что подъезжает. А затем что приехал. Сверр не планировал знакомства брата с квартиранткой, но и бросить дело не мог. Особенно сейчас, когда возле второй сестрицы крутился непонятно откуда взявшийся демонолог.

– Я прибыл в Даунхиллз по работе и ради существ, что здесь обосновались, – проговорил мужчина, и Сверр вздрогнул, ощутив неприятный липкий холодок, пробежавший по спине. Отодвинул пару книг с полки в сторону, увеличивая угол обзора. Прищурился. На лице Адель возникло вежливое недоумение. Она смотрела на странного спутника и силилась понять, розыгрыш ли это или нет.

Сверр про себя выругался. Этот человечишка путал все карты, но влезть и помешать ему Виннфлед не мог. Демонолог что-то сказал Аделаиде. Та отреагировала бурно.

– Да ты действительно не шутишь! – чересчур громко произнесла, и дама за соседним столиком повернулась и недовольно шикнула.

– Девушка, имейте совесть! Вы в библиотеке!

– Простите, – отозвалась Адель, даже не обернувшись. Сверр видел, как она не мигая смотрит на собеседника. Переваривает информацию. – И какая у тебя работа? Ты изгоняешь демонов как в фильмах?

– Я не экзорцист, – покачал головой собеседник, – в реальности демоны не вселяются в людей, а обитают среди нас.

Сверр вцепился пальцами в полку и подался вперёд, стараясь и остаться в тени, и лучше слышать разговор пары. Как этот тип пробрался в город, не обратив на себя внимание? Виннфлед недоумевал.

– Есть кое-что, чему ты поверишь больше моих слов. Пойдём, я тебе всё покажу, – демонолог поднялся из-за стола. Кивнул спутнице и направился к библиотекарше.

– Не будь дурой, не ходи за ним, – беззвучно прорычал Сверр, но девица была любопытна и явно глупа, потому что уже шагала за странным мужчиной. Сверр лихорадочно пытался сообразить, как им помешать.

– Не отставай, – донеслось до демона, а затем на его глазах одна из стен библиотеки отъехала в сторону, открывая проход. Сверр заметил, как заколебалась Аделаида, но затем шагнула в проём. Пойти следом Виннфлед не мог – боялся раскрыть себя раньше срока. Потому беззвучно выругался, поправил книги на полке и решительно зашагал к старушке-библиотекарше.

– Мистер Виннфлед…

– Куда ведёт этот тоннель? – без предисловий задал вопрос демон, мимолётно касаясь руки женщины. Та приветливо улыбнулась и честно поделилась информацией.

– В подземную часть библиотеки. Там хранятся книги из частных коллекций основателей города.

Сверр раздражённо выдохнул. Почесал затылок. Что-то не складывалось. Такие, как этот тип обходят таких, как Аделаида стороной. Что тогда понадобилось демонологу от девчонки?

От размышлений отвлёк очередной вибровызов мобильного. Парень раздражённо вытащил телефон из кармана, бегло прочитал сообщение. Заскрипел зубами. Сегодня его опережали буквально все. Это начинало бесить.

***

– И что ответил?

– Молчит, – нехотя проговорил Морган. Покосился на лежащую без сознания на диване Обливион. – Что дальше? Приведём в чувства?

– Не сейчас! – Сверр возник за спинами братьев и резко оборвал благие намерения близнеца.

– Явился не запылился, – фыркнул Эйрик, – И зачем нам ждать?

– Ты никогда не отличался умом, Эйрик, – снисходительно-пренебрежительным тоном фыркнул Сверр. – Если она демон, то опасна для вас. Ещё решит, что вы на неё напали…

– Где во фразе «Соседка принесла печенье с полынью», тебе чудится фамилия Виннфлед? – съерничал Эйрик, упирая полный презрения взгляд на светловолосого. – И я не поверю, что ты к этому не причастен.

– Представь себе, – равнодушно отозвался Сверр. Взглянул на Моргана. – Клянусь, я не знал, что она демон. Если честно, я и сейчас в этом сомневаюсь. Не чувствую в ней ничего демонического… – Сверр огромными потерянными глазами смотрел на брата. Нахмурился, выражая тревогу. – Ты веришь мне?

Эйрик скривился и фыркнул, но Морган кивнул.

– Я тоже не считаю Обливион демоном. Нет в ней этого, – нерешительно признался Мо. Оценивающе осмотрел девушку.

Сверр мгновенно подхватил сомнения брата.

– Видишь, мы не уверены. Не следует подвергать себя риску раньше времени. Присмотримся, оценим ситуацию. А ещё лучше оставим Обливион в покое. Какое нам до неё дело? Снимает она у меня жильё, разве это повод лезть в чужой огород? – горячо заговорил Сверр, приближаясь к близнецу и беря за руки, – Я позвал вас примириться, забыть обиды, сосредоточиться на своей семье. Зачем нам лишние люди и их проблемы?

 

– И что предлагаешь? – с отвращением глядя на подлизывающегося к Моргану демона, уточнил Эйрик. – Ты позвал нас в этот дом, – напомнил брату.

– Планировалось встретить вас на крыльце. Думал, заберу вещи, увижу вас и поедем в тихое место, пообщаемся, – не взглянув на Эйрика, отчитался Сверр.

– Раз это воссоединение семьи, где Астрид? – не унимался болтливый Виннфлед.

Сверр закатил глаза и словно глупому ребёнку разъяснил.

– Я не ссорился с сестрой. В принципе, как и вы. Так что нам для начала стоит наладить связь между собой. Понятно объясняю?

– Вполне. Но что будем делать с Обливион? – вместо Эйрика поинтересовался Морган и указал на девушку, возвращая к первоначальной проблеме.

– Предлагаю не усложнять жизнь и просто стереть ей память о вас, – нашелся Сверр.

Морган нахмурился. Уставился на темноволосую, нервно постукивая кончиками пальцев друг о дружку.

– Но вдруг она в беде…

– И что, Мо? Всем не поможешь, а нам нужно заботиться о семье.

– С каких это пор ты стал переживать о ком-то помимо себя? – саркастично осведомился Эйрик, тоном и видом демонстрируя, что не верить ни единому слову демона.

Тот даже не обратил внимание на брата. Сильнее сжал кисти близнеца, желая слышать только его.

– Наша безопасность превыше всего!

Морган заколебался. Скосил глаза на Эйрика, но тот махнул рукой и направился к двери, давая понять, что ему все равно.

– Хорошо, пусть будет по-твоему.

– Что-то никогда не меняется, – съерничал Эйрик. – Не думаю, что перемирие с вами – верное решение.

– В следующий раз не говори, что тебя насильно вышвыривают из семьи, – огрызнулся Сверр, резко разворачиваясь к младшему брату. – Я пытался, ты отказался.

– Эйрик… – Морган попробовал восстановить хрупкое равновесие между братьями, но те приняли решение.

– Морган, семья – не моё, – непреклонно отозвался Эйрик. Скривился. – Лучше вернусь к себе.

– И будешь дальше бессмысленно прожигать жизнь. Типичное твоё поведение, – с не меньшим презрением произнёс Сверр. – Пусть проваливает.

Дожидаться разрешения от демона Эйрик не стал.

Морган обречённо выдохнул. Шанс примирить семью был так близок, но…

– Знал, что так будет, – грустно признался Сверр. – Но ты видел, я хотел. Ладно, я разберусь с Обливион, а ты побудь в машине, – демон проводил близнеца до крыльца, подождал, пока тот сядет в салон и отъедет. Затем закрыл дверь и облегчённо перевёл дыхание. Довольно усмехнулся. Одну проблему разрулил. Осталось избавиться от следов гостей в доме и привести Обливион в чувства.

***

В тот миг, когда демон убрал в коробку последний бокал с полки, девушка на диване издала стон. Сверр мгновенно натянул на лицо доброжелательную улыбку и поспешил к ней, присаживаясь рядом и изображая бурную деятельность.

– Морган?

– Кто? Это я, Сверр! Обливион, что случилось? Я вошёл в дом, а ты лежишь на полу…

– Твои братья? – Обливион заозиралась. Попыталась подняться.

Сверр услужливо помог ей сесть. Улыбнулся чуть взволнованно.

– У меня один брат и он ещё в аэропорту. Я только говорил с ним по видеосвязи.

– Но…

Сверр буквально видел, как шестерёнки в мозгу Обливион шевелятся. Она заозиралась, ища следы гостей. Сверр мысленно порадовался, что успел прибраться.

– Здесь были Морган, твой близнец, и Эйрик.

– У меня нет близнеца, дорогая. Наверное, ты просто устала. Переезды так утомительны. Давай, я позвоню Аделаиде, чтобы она приехала и побыла с тобой, – предложил как можно заботливее Виннфлед. Но, как и предполагал, Обливион отказалась. А устроив проверку и не обнаружив никаких следов посторонних в доме, сдалась. Согласилась с мнением парня, что ей всё привиделось.

Сверр облегчённо выдохнул. Ещё одна проблема решена. Оставался демонолог.