Родственные души в Сеуле

Text
From the series: AsianRomance
4
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Book description

Ханна Чо все спланировала на следующий год – идеальное лето со своим парнем Нейтом, а затем веселый выпускной год с друзьями. Но затем Нейт делает то, что делают и все остальные в жизни Ханны, – он уходит от нее, утверждая, что у них нет ничего общего. Он и все ее друзья недавно помешались на корейской поп-музыке и дорамах, а Ханна – нет. После многих лет попыток принять свои американские корни и избегать корейских, чтобы быть как все, Ханна обнаруживает, что это именно то, что сейчас ее раздражает. Но есть тот, кто действительно знает дорамы – настолько хорошо, что он сам играет главную роль в одной из них, – это Джейкоб Ким, бывший лучший друг Ханны, которого она не видела много лет.

Он отчаянно хочет отдохнуть от славы, так что семейная поездка обратно в Сан-Диего может быть именно тем, что ему нужно… при условии, что они с Ханной смогут выяснить, что пошло не так, когда они в последний раз виделись, и справиться с новыми чувствами, возникающими между ними.

Detailed info
Age restriction:
16+
Date added to LitRes:
22 April 2023
Date of translation:
2023
Date written:
2022
Size:
290 pp.
ISBN:
978-5-17-136395-6
Translator:
Бадма Гахаев
Copyright:
Издательство АСТ
Table of contents
Does the book violate the law?
Complain about book
Родственные души в Сеуле by Сьюзан Ли — ebook, download epub, txt, mobi, pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.
Book is part of series
«AsianRomance»
Встретимся в полночь
Берегитесь Ченов
Непрошеные советы Веры Вонг
-5%

Отзывы 4

Сначала популярные
lava_lava

«Родственные души в Сеуле» — очередная в моем списке история об отношениях корейской знаменитости и простой девушки. История неплохая: милая, ненавязчивая, живенькая, местами забавная. Сразу хочу отметить, что с названием наши переводчики перемудрили. Зачем добавили «в Сеуле»? События романа разворачиваются в Америке, в Сан-Диего, и лишь две страницы эпилога посвящены Сеулу. Хотели таким образом привлечь любителей Кореи? Ну, маркетологам виднее… Ещё немного в заблуждение вводит слоган и намёки на то, что жизнь главной героини Ханны Чо превратится в дораму. Ничего подобного, не превратится. К худшему это или к лучшему, не знаю, не поняла. Однако тем, кто думает, что при прочтении данной истории ему будет казаться, что он смотрит дораму, следует знать, что подобного не произойдёт. Перед нами обычный американский романчик для молодёжи: школьники, лагеря, первая любовь, посиделки у костра, прогулки по летнему городу. В общем, книга милая, тёплая, с несколькими забавным моментами. Ханна Чо — американка, корейского происхождения и немного этого стыдится. Все ее окружение помешено на k-pop и обожает корейские дорамы, но только не она. Ханна старательно избегает свою культуру, стараясь быть больше американкой, чем кореянкой. У нее когда-то был лучший друг, но он уехал в Корею, и их связь разрушилась. Теперь Джейкоб Ким — набирающий популярность корейский актер. По стечению обстоятельств он приезжает с мамой и сестрой в свой родной город в Америке и поселяется в доме Ханны. Молодым людям предстоит заново подружиться, понять, что привело к разрушению их отношений три года назад и, возможно, посторожить нечто большее, чем просто дружба. Мне понравилось, что герои, хоть и совсем юные, но мыслят рационально. Они не закатывают истерик, не ругаются, не спорят с родителями. Разговоры проходят адекватно, после ссор они спокойно общаются, выясняя, что сделали не так. Таким образом, это не только роман о юношеской любви, принятии своих корней, своей культуры и национальности, но ещё и роман о взрослении. Когда люди отбрасывают упрямство и желание уколоть, отомстить, причинить моральную боль в ответ. Проглатывание обиды и пытаются разобраться, почему ситуация обострилась, — это и есть взросление. С истерикой, руганью и продолжительной обидой не построить крепкие и здоровые отношения. Это и хочет сказать нам автор в своей книге, и я с ней полностью согласна. Текст живой, что редко бывает в переводной литературе. Персонажи тоже живые, активные, интересные. Ни одного лишнего, шаблонного, для галочки. Однако значительный минус в редактуре: много опечаток и повторов. Предложение заканчивается на «она» и следующее начинается с «она». Это очень напрягает, звучит некрасиво. Ещё сильно режет слух склонение корейских имён, причём только мужских. Главный герой – Ким Джин Сок. Его имя склоняется в романе таким образом: у Кима Джина Сока. Его сестра, Джин Хен. Её имя не склоняется. У Джин Сон. Почему? По такой логике тогда выходит так: у Джины Соны. Ну или у Джин Соны. У девушки, кстати, тоже фамилия Ким, и как её тогда склонить в женском роде? Загадочно и непонятно. Я впервые вижу такое склонение. Насколько знаю, если корейское имя употребляется вместе с фамилией, то склоняется только собственное имя, фамилия не склоняется, т.е. у Ким Джин Сока. Собственно, вот и все, что я хотела сказать об этом романе. Он хороший, со смыслом. Есть над чем подумать. Один балл снимаю за редактуру – не понравилась она мне совсем. А так, твёрдая четвёрка. Надеюсь, литература с подобными темами ещё будет выходить, и я буду пополнять свою подборку!

benkenobi

Ханна Чо - обычная американская школьница. Впереди - летние каникулы и выпускной класс. У нее все спланировано - отличное лето в лагере спасателей вместе с парнем. Но вот незадача - парень бросает её. А из далекой Кореи тем временем приезжает старый друг Джейкоб, все отношения с которым Ханна оборвала три года назад. Теперь он - восходящая звезда корейского ТВ, кумир миллионов девчонок по всему миру. Как же сложится лето у таких разных подростков, которые вынуждены провести его вместе?


Периодически люблю почитывать такие романы, где заранее примерно знаешь, чем дело кончится. Это как романтические комедии. А тут еще и с корейским колоритом. Но в большей степени эта книга о дружбе и поддержке, о поиске своего пути, о самоопределении - что очень полезно для юной аудитории.


Успех - не всегда = счастье. А расставания не всегда = печаль и грусть. И даже как будто бы у злодеев есть минутка раскаяния. Ну а как иначе может быть жарким калифорнийским летом?


Жаль, что оригинальное название романа «Seoulmates» не удалось так же изящно обыграть в переводе.


Irina Arakcheeva

Легкий и ненапряжный молодежный роман, подойдет для отдыха на пару вечеров. Книга оставила неплохие впечатления во время чтения, однако перечитывать буду вряд ли. У каждого из героев своя драма, искренне хотелось, чтобы они наконец объяснились и попробовали понять друг друга.

Eliza C

В целом неплохой роман про отношения подростков, которые были друзьями детства, и про давление, которое оказывают на актеров в корейских сериалах. Только вот герои мне больше понравились по отдельности, слишком много между ними недопонимания

Оставьте отзыв