Стивен Фрай – уникальный, не побоюсь это слова, творец. Но творчество его нельзя любить в отрыве от его личности. И эта книга тому подтверждение. В умении выражать свои мысли Фраю равным нет. Но есть в этой книге некоторые аспекты, которые могут быть многим читателям неприятны. В частности, если вы не лояльны к секс-меньшинствам, то лучше не читайте: некоторые эпизоды отвлекут вас от сути. Я толерантна, поэтому мой вердикт: интересно, интригующе, мастерски написано.
"Всё смешалось, кони, люди…" Так можно в четырех словах описать эту книгу. Здесь можно найти и уморительную комедию, и драму, и даже шпионский детектив. Лоск и чопорность британской интеллигенции тут лихо перемешана с похотью и самыми потаенными человеческими желаниями. И все это сменяется по ходу повествования, как в калейдоскопе, успевай только уследить. Главное, что Фрай умудрился выдержать все это в балансе, и вся эта «каша» довольно приятна на вкус и в горле не застревает. И это двусмысленное выражение я использую для перехода к гомосексуальной тематике, которой эта книга пронизана насквозь. Да, тем, кому претят даже намеки на эту тему, книга противопоказана, потому что в ней далеко даже не намеки (но не совсем уж и падение во все тяжкие). В общем я предупредил.
Лично для меня эта книга ценна своим слогом, Фраевским слогом, который даже в переводе на русский (а в книге хороший перевод) просто источает британский дух. Много можно почерпнуть изящных фразочек, а над некоторыми оборотами так и вообще я смеялся в голос. В итоге хорошая книга, эдакий срез жизни британского школьника, а затем и студента Кембриджа, обремененного излишним умом и сообразительностью со всеми вытекающими из этого ситуациями (сцену в университетской библиотеке, наверное, не забуду никогда). И все это еще разбавлено шпионской историей, в общем не соскучитесь.
Hikaro
Интересный роман и – что важно! – отличный перевод. Гротеск, конечно, и поначалу даже непросто читать; с читателем автор играет до конца, поэтому даже жанр (что-то вроде плутовского романа) проясняется лишь к финалу. Хотя жонглирование стилями – это вполне в духе английской литературной традиции…
Когда я читаю Стивена Фрая мне постоянно кажется, что читаю я о себе. И одновременно о воплощенном в буквы (которые на самом деле равняются автору) моем идеале мужчины (мой идеал тождественен мне самой?). Умном существе, полном интеллигентских комплексов, интровертно-экстравертном, с дьявольским чувством юмора и "тонкой душевной организацией ТМ". После первой же страницы мне становится совершенно начхать на стилистику, на недостатки сюжета, на сам сюжет - на что угодно, лишь бы только книга никогда не заканчивалась. И пусть он пишет о далекой и частично непонятной Англии, о мужчинах, о взрослении мужчины, но все равно, я читаю его потому что он пишет обо мне, о том, что я чувствую, и о том, что со мной происходит. Очень круто.
Это третья книга Стивена Фрая, прочитанная мною. Тема секс-меньшинств по понятным причинам в той или иной степени проскакивает в каждой. В этой книге она отражена больше. Однако это не портит тонкий юмор и красивый слог. Получила удовольствие. Буду читать ещё.
- Вы хотите сказать, что знаете?.. - Не говоря уже о трехстах сорока семи анахронизмах, которые ещё предстоит обнаружить доктору Андерсону и его группе, мне выпал счастливый случай побывать однажды под вечер у вас на квартире. Как я сумел перепутать лестницы А и Г, представить себе не могу. Обычно я не настолько рассеян. Однако, ещё не успев сообразить, что ощибся, я споткнулся о вашу рукопись. - Споткнулись о пачку бумаг, завёрнутых в одеяло и спрятанных наверху книжного шкафа? - Когда я в ударе, я обо что только не спотыкаюсь. Еще первокурсником я ухитрился споткнуться о Кембридж.
С Фраем-актёром и Фраем-комиком я уже знакома по некоторым крайне прелюбопытным вещам, взять, к примеру, тот же чудный сериал "Absolute power". "Лжец" же стал дважды дебютом: дебютом самого Фрая в области литературы и дебютом среди его произведений, которые я смело отмечаю галочкой "прочитано".
Интересная работа, с какого ракурса не разглядывай. Правда, в самом начале я как-то неправильно подошла к процессу знакомства - слишком чопорно и ответственно - за что незамедлительно получила свою порцию сарказма и цинизма. К такого рода книгам нельзя относиться серьёзно, их априори надо воспринимать как некоторую насмешку над всем укладом жизни. Только тогда от чтения получаешь истинное наслаждение.
Главого героя прекрасно описывает следующий диалог:
— Все, что ты делаешь, это… это… я не знаю. как это назвать. — Двулично? Завуалированно? Неискренне? Коварно? Криводушно? Уклончиво? — Все сразу. Почему ты никогда не говоришь и не делаешь ничего в открытую? — Пусть я сдохну, если я знаю. Серьезно, пусть я сдохну.
Патологический лжец. Нет, серьёзно, вы посмотрите на него! Он не только на ходу сочиняет безобидные истории о своей матери в самом начале, он врёт на каждом шагу. Врёт о своей жизни. Врёт о других. Врёт даже в разговорах с самим собой о самом себе. Это такой стиль жизни. Забавно, что за словами, значению которых ГГ всегда придаёт огромное значение, он прячется сам, скрывая всё то, что истинно. Оказалось довольно занимательно следить за повествованием, пытаясь разобраться, где правда, а где вымысел. Разумеется, далеко не везде удалось с этой задачкой справиться, но никакого разочарования за этим не последовало: всё органично и красиво вплетено в узор истории "Лжеца".
Отдельное спасибо Стивену Фраю за историю Англию и за "лингвистические штучки", аккуратно введённые в сюжет. Мне, как человеку с этими вещами слегка знакомому, было особенно интересно(:
P.S.: людям, питающим негативные эмоции по отношению к представителям секс-меньшинств, читать не рекомендуется.
"Победа над долгостроем" # 2.
Какая же тягомотина.
Пятьдесят страниц этой книги тянулись целую вечность, дальше читать уже было невозможно. Эта напыщенная псевдоинтеллектуальность просто зевоту вызывает. Книга, обещавшая настоящий английский юмор, оказалась лишь жалкой пародией на него.
Если хочется действительно интересной книги с английским юмором от английского автора, то почитайте лучше его товарища Хью Лори – «торговец пушками», а к этой книге даже близко не подходите.
По своему хорошо, но не имеет плавного сюжета. Ощущение, что автор знал что хочет рассказать, но как «сшить» историю не хватало умения. Очень много информации о гомосексуализме, что с первого взгляда может оттолкнуть, но видимо такова история Англии :-)
В качестве лёгкого чтения сойдёт, но интереса большого не имеет
Роман-пранк. Те, кто готовился посмеяться над тонким английским юмором и театром абсурда, пусть лучше возьмут роман в оригинале. Мне нравится думать, что эссенция юмора бесследно исчезла при переводе. Но будем честны, сюжетные дыры никаким чувством юмора не прикрыть.
Прочитал из 400 страниц 160 и бросил. Нудно и скучно. Но тем не менее за пропаганду секса в книге - лайк. А ещё я почти не сомневаюсь, что автор человек большого ума и возможно у него есть книги намного удачнее, чем эта. Ну и главная тема книги не так уж и бессмысленна. Если держать мальчиков друг с другом, не давая им видеться с девочками, всю силу пубертата они будут выражать на доступном материале (друг друге). Поэтому старая система раздельно-полого обучения в школах, навеянного глупыми традициями антисекс морали (чтобы мальчики и девочки не пересексились друг с другом и не теряли такую бессмысленную вещь как невинность) делает так, что мальчики в итоге познают сексуальность друг с другом, а не с женщинами.
Reviews of the book «Лжец», 144 reviews