Юная Флора, оставшись сиротой, но не слишком сокрушаясь о смерти малознакомых родителей, решила подобраться под крылышко каких-нибудь жалостливых родственников, потенциально возрадующихся ста фунтам её годового дохода. Отписавшиеся родственники не вызвали во Флоре нежных чувств, но не складывающаяся в её пользу экономическая ситуация и отсутствие мало-мальского желания вступить в ряды гордых тружеников, добывющих пропитание собственными мозолистыми руками, привели Флору на видавшую лучшие времена ферму "Кручина" в Сассексе.
Тут стоит отметить, что Флора Пост, взращенная в элитной среде лондонских небожителей, обладала прекрасным букетом полезных добродетелей: силой воли, доставшейся ей от отца, и стройными ножками, унаследованными от матери. И вовсе не второе качество помогло ей обосноваться в новой реальности, где нет места послеполуденным пирожным файв о'клок, двухвставочным бюстгальтерам от братьев Уорбер и красивым, загорелым мужчинам, чьи короткие прозвища похожи на крики экзотических зверей. В свете новой, свежопахнущей навозом и утраченными надеждами реальности девятнадцатилетняя мисс Пост обрела поддающийся обсуждению уют на полуразвалившейся ферме в Воплинге, сто пятьдесят тысяч родственников разной степени умытости и образованности, надежду на гипотетическое наследство, и радость наблюдать за цепной реакцией, последовавшей за ее приездом.
Цепная реакция, конечно, потрясла не только ферму, но и всех её обитателей: Юдифь, Амоса, Иеремию, Урка, Анания, Азария, Эльфину, Кипрея, Сельдерея, Рувима, Сифа, Сюзанну, Летти, Пру, Адама, Джейн, Фебу и Ранетту. Создать галерею бесподобных персонажей – безпроигрышный варинт; и Гиббонс ухватила отличную идею, создав микромир из колоритнейших личностей на загибающейся ферме.
Если честно, я осталась в полном восторге. По стилю и уютному юмору книга очень напоминает Элизабет фон Арним - Колдовской апрель (и тут мой тёплый привет улетает в далёкий Лос-Анджелес к Маше Basenka ). Есть что-то и от Энтони Троллоп - Барчестерские башни , и тут отдельное спасибо переводчикам. Персональный совет: не слушайте книгу в исполнении Леонтины Броцкой. Она, видимо, искренне постаралась испортить от неё впечатление своей унылой начиткой, но у неё не получилось. Обязательно перечитаю глазами.
Потрясающая книга! В ней столько колких фразочек, от которых улыбка ещё шире! А уж обложка книги так и манит))) С автором знакомлюсь впервые и мне оно понравилось. Книга рассказывает нам о юной девушке Флоре, которая потеряла родителей, осталась без средств к существованию и решила кинуть клич среди родственников, чтобы пожить какое-то время. Согласились многие, но лишь тетка Ада предложила отдельное жилье. Флора согласилась и приехала на ту самую неуютную ферму)) Она была грязная, неухоженная, но жителей её видимо это совсем не беспокоило. Ой, а имена то какие яркие и смешные, особенно у коров))) Я приятно провела время с книгой, побольше бы таких!
Молодая девушка Флора Пост, осиротев, приезжает в далекую глухомань к своим родственникам и сталкивается нос к носу с очень странным и диковатым семейством. со всей ответственностью она решает улучшить жить на ферме «Кручина».
Очень легкая, атмосферная книга, легкий фарс и водевиль ,пародия на классические английские романы начала 20-го века с толпой гипертрофированных персонажей, каждый из которых по мере повестования снимает маску и оказывается, в общем-то, обычным человеком.
Роман написан в 1932 году, но читается он очень современно. Немного потешаясь над литературными клише того времени Стелла Гиббонс, тем не менее, мотивирует своего читателя и через сотню лет заинтересоваться классической английской литературой.
«...ферма вновь погрузилась в тишину. Безмолвие заливало пустые комнаты, словно море в прилив.»
Чем наполнена тишина дома? Мягким спокойствием или затаённым напряжением, страхом? Не появится ли внезапно в дверном проёме тень, несущая печаль, а быть может, радость.
Действие происходит на старинной, но пришедшей в упадок, восьмиугольной ферме, вписанной в треугольник. Её населяют полудикие обитатели, имеющие свою странную культуру и мораль, сформированную долгой замкнутой жизнью. Там есть ветхий заросший грязью Адам Мухинеобидит, неуловимая золотовласка, носящаяся вихрем в зелёном плаще, затворница Ада Мрак и многие другие загадочные создания. Мой любимый персонаж - живохлёбка. У неё совсем нет реплик, зато какое действие она оказывает на окружающих! Вокруг неё витает ореол опасности и соблазна.
Описания неказистой повседневной жизни обитателей фермы полны особого, почти что сумашедшего уюта или уюта в сумашествии:
«Адам тем временем закончил резать брюкву, вышел во двор, где рос куст терна, и вернулся с длинной шипастой веткой. Затем он пустил на миски струю холодной воды и принялся тыкать веткой в приставшую к ним овсянку.
Флора долго наблюдала за ним, с трудом веря своим глазам, и наконец спросила:
– Что вы такое делаете?
– Щигрю плошки, дочь Роберта Поста.
– А не проще ли было бы делать это щеткой? Маленькой щеткой с ручкой?»
Я не очень люблю сравнивать одних авторов с другими, но тут уж трудно устоять. Несмотря на то что ощущается влияние времени, 1930 годов, кажется, что всё происходящее, комичное и драматичное, могло бы случиться, если бы полная энергии и рассудительности героиня Джейн Остин приехала бы в замок Горменгаст Мервина Пика и обнаружила, что там уже обосновались персонажи из книг Томаса Гарди, вдохновенно упивающиеся своим трагичным укладом жизни и близостью к природе. И всем им достаётся от саркастичного автора настоящего произведения — Стеллы Гиббонс.
«– ...Можно мне войти?
Ответом было долго молчание, как чувствовала Флора, ошеломленное. Наконец тот же голос прозвучал с подозрением:
– Чего вам надо?
Флора вздохнула. Удивительно, но люди, живущие тем, что романисты называют богатой эмоциональной жизнью, почти всегда не отличаются сообразительностью. Самые простые действия опутаны для них запутанной сетью опасений и подозрений. Она приготовилась долго и подробно объяснять цель своего визита и внезапно подумала: а зачем? что тут объяснять?
Она толкнула дверь и вошла.»
Я из тех, кто верит во всякие проклятья, давлеющий над несчастными людьми рок, поэтому очень интересно было читать про героиню, наделённую непоколебимой трезвостью рассудка и оптимистичным рационализмом, достаточно твёрдую для того, чтобы как она и объявила вначале книги, пуститься в путешествие и помочь разрешить семейные трудности. И всё описано столь остроумно, сюррелистично и вместе с тем, правдоподобно, что, чтение становится удовольствием.
P.S. Можно немного глубже взглянуть на Неуютную ферму. Но для этого придётся раскрыть сюжет.
"Будь здесь мистер Клоп, он бы изрёк, что овцы отдают женский долг Великой жизненной силе.Он утверждал, что успех женщины целиком определяется ее успехом в сексуальной жизни, и Флора подозревала, что об овцах он сказал бы то же самое. До чего она радовалась, что его с нею нет))!"
В далеком 1932 году британская писательница Стелла Гиббонс написала прекрасный юмористический роман «Неуютная ферма», она и знать не знала, что и через сто лет ее творчество будет читаться и дарить отличное настроение читателям разных возрастов. В центре сюжета у нас молодая особа по имени Флоренс Пост, слегка избалованная дочь богатых родителей, привыкшая к роскошной жизни, не имеющая никакого желания работать и зарабатывать внезапно осталась сиротой. Снять жилье и устроиться на работу для нее было неприемлемо поэтому она придумала замечательный план- она будет гостить по очереди у родственников и жить за их счет. Но вот не задача-вся родня как сговорившись отказала в приеме, вся, кроме одной семьи. И эта семья проживает в страшном захолустье и бедноте, в далекой деревне на Богом забытой ферме под названием «Кручина». Приехав на ферму и обнаружив «дремучесть» и неухоженность обитателей, Флора решает вмешаться и путём различных комбинацей и хитростей перестроить быт по-своему.Ох, сколько же курьёзных ситуаций выпадет на долю главной героини и ее родственников, ведь мисс Пост не остановится ни перед чем и точно добьётся своего, а уж за ценой она не постоит. Мне безумно понравился роман. Понравился своей структурой, немного нелинейной и клочковатой, но оттого еще более прекрасной.Одной из жемчужин- особенностей считаю «говорящие» имена и названия типа городка Воплинг, та же Кручина, имена героев: Адам Мухинеобидит, семейка Скотткрадеров,Ада Мрак, мистер Клоп, Смайли, бык Воротила, мерин по имени Аспид, коровки Нескладёха и Невезуха. А чего стоят придуманные автором и шикарно переведенные переводчицей Е.Доброхотовой-Майковой местные словечки такие как «кохопутить», «курьи перья», «люлюить» и др. Чтение вышло невероятно уютным и тёплым, слог автора легкий,с ноткой магического реализма, но как же он тут к месту, невероятно замечательные персонажи, отлично прописанные, харизматичные и обладающие удивительными особенностями. Искренне люблю английские романы и очень хотелось бы еще переводов автора на русский язык.
Да, права RidraWong, мы не среднестатистические английские читатели первой половины прошлого века, увлекающиеся романами Харди и Лоуренса. Думаю, что они хохотали до упаду, читая эту книгу. Уверен также , что смеялись в голос и современные любители этой литературы. Я хоть и очень слабый знаток английских литературных пасторалей, все же чувствовал кожей и фибрами души этот едкий сарказм и льющуюся сплошным потоком иронию. Смеяться не смеялся, но улыбка по мере чтения не сходила с уст на всем протяжении, за исключением разве хэппи-энда. У этой книги есть экранизация. Надо бы посмотреть. На мой взгляд если добавить в сценарий еще больше гротеска, то могла получиться очень хорошая комедия. Кто смотрел -отзовитесь.
Ну, после такого дождя жди хороший отёл...
Именно эта цитата из мультфильма "Возвращение блудного попугая" крутилась у меня в голове во время чтения. Ибо здесь у нас весьма стёбная вещица, которая представляет собой в первую очередь пародию на романы из сельской жизни (от Томаса Гарди до Дэвида Герберта Лоуренса). И это надо непременно учитывать, начиная эту книгу читать. Мы с вами ведь не среднестатистические британцы середины 30-ых годов прошлого века, которые впитывали эти самые романы практически с молоком матери. Нас своей классикой кормили (зачастую нещадно перекармливая)). Но надо отдать должное переводчице (Е. Доброхотова-Майкова) и издателю – сноски толковы и многое объясняют. А это, кстати, очень важно для правильного восприятия книги. А то посмотрит читатель на тэг «Классическая проза» и будет ждать чего-то надрывно-серьезного, а это – не здесь. Здесь ведь даже не тонкий английский юмор, тут жёсткий британский сарказм и гротеск, возведенные в абсолют.
Поэтому, например, тонкие и изысканные описания английских пейзажей тут превращаются в нагромождение мрачных витиеватостей.
**Новый день массивной белесой тушей сползал с меловых холмов, неся в себе иступленное рычание ветра, вгрызавшегося в черные заросли терновника. Ветер был голосом медлительной звериной туши рассвета, под которой мало-помалу проступали слуховые окна, балясины и орясины фермы «Кручина». Ферма съежилась на унылом склоне холма; ее поля, ощетинившиеся зубьями кремневых осколков, круто спускались по склону к поселку Воплинг милею дальше.
Нелегкий труд на ферме тут становится прямо-таки мрачным и безысходным сизифовым наказанием, а все жители фермы надрывно и безудержно страдают, не видя никакого просвета.
**Отрешенные глаза Юдифи бороздили пыльный воздух между нею и гостьей. То были не глаза, а зияющие дыры между нависающими балконами бровей и бескровными стенами щек. Из их недвижности балками выступало горе, и на этих балках, как белье на ветру, трепетали обрывки бессильного страдания.
А над всем этим безысходным кошмаром незыблимо тиранствует безумная старуха, высасывая своей деспотической властью всё живое и здравое в людях. Угу, прямо ужос, ужос, ужос.
Они все у тебя вот здесь. Ты сжимаешь старую морщинистую руку в кулак и тихо смеешься. Ты держишь их в горсти, как Господь держал Израиль. Ни у кого из них нет собственных денег – только то, что даешь ты... Они все у тебя под каблуком. Они – твоя умывальная чаша, на них ты простираешь сапог свой.
И вот в эту безутешную юдоль, пристанище всех земных скорбей и нисходит наш милая феечка, главная героиня. Эммочку из Джейн Остин - Эмма помните? Вот тот же самый типаж. Ей 19 лет от роду, без малейшего жизненного опыта и каких-то реальных знаний, но она быстренько разводит все тёмно-серые слоисто-дождевые облака своими нежными ручками и даже благополучно устраивает многие судьбы. Остиновская Эммочка кусает себе локти от зависти.
Все они были сейчас счастливы – и не потому, что кого-то бьют, или насилуют, или гордо молчат, или переживают приступ религиозного фанатизма, или пиявкой присосались к земле. Нет, они просто радовались человеческому празднику, как миллионы обычных людей во всем мире.
В целом, мне очень понравилось. Это было забавно и нестандартно. Единственное – пожалела, что Авторка писала сто лет назад, а не сейчас. У неё бы получились великолепные реттелинги. Например, «Зомби на Грозовом перевале» или «Доводы рассудительного вампира», или, в конце концов «Эммочка и зомби». Но и так было замечательно!
Кадр из одноименного фильма. 1994 г.
Ох уж эта «Неуютная ферма» Стеллы Гиббонс! Книга, которая начинается как милая история о сельской жизни, а заканчивается как сатирический удар под дых всем, кто думал, что деревня — это только свежий воздух, коровки и яблочные пироги.
Главная героиня, Флора, — это шедевр! Она такая милая, что хочется её слегка потрясти и спросить: «Дорогая, ты вообще в курсе, что твоя семья — это сборище чудаков, которые тебя используют, как последнюю салфетку?» Но нет, Флора терпит, улыбается и продолжает быть «хорошей девочкой». А её родственники? О, это отдельный случай Тётушка, которая считает себя центром вселенной, дядюшка, который разговаривает с овощами, и куча других персонажей, которые заставят вас смеяться, плакать и желать, чтобы у вас была такая же «дружная» семья.
Стелла Гиббонс иронично высмеивает все эти деревенские стереотипы: от «святости» сельской жизни до семейных драм, которые скрываются за улыбками и чаепитиями. Читая эту книгу, я очень часто себя спрашивала: «Как Флора вообще это выносит?»
Итог: «Неуютная ферма» — это как поход в гости к родственникам, которых вы не видели сто лет. Сначала вы рады, потом понимаете, что зря приехали, но в итоге всё равно получаете удовольствие от этого безумия. Рекомендую всем, кто любит остроумную сатиру и хочет понять, что настоящая семейная идиллия — это миф, созданный для слабонервных.
️4/5
К сожалению, я осудила книгу по обложке и вынесла ей вердикт: иронический детектив! Нам здесь делать нечего, думала я.
Но ее присутствие в списке 1001 от Guardian меня заинтриговало. Скрипя зубами, я принялась читать. Иии это было чистое наслаждение!
Если вы любите слог Вудхауза и Фрая, если цените остроумие и юмор Джейн Остин - вам сюда. И если вы любите фильмы Бертона или трилогию "Горменгаст" - вам, неожиданно, тоже сюда! Да, здесь Джейн Остин встречается с Тимом Бертоном и у них завязывается ехидный диалог о классической литературе.
Читайте! Рекомендую
Я понимаю, что книга задумывалась как светлая и жизнерадостная, и, вероятно, таковой она остаётся на языке оригинала. Однако, на мой взгляд, переводчику не удалось полностью передать замысел автора. В результате при чтении книги легко замечаешь аллюзии на произведения Джейн Остин, Чарльза Диккенса, сестёр Бронте и других классиков английской литературы. Но, несмотря на это, чтение оказалось крайне скучным.
Ожидая встретить изящное английское остроумие, искусно высмеивающее обитателей деревни и городскую даму, призванную их спасти, я столкнулась с неожиданной пустотой. Повествование, сулившее тонкие сатирические стрелы, метко попадающие в цель, разочаровало своей банальностью.
Конечно, текст изобилует отсылками к классикам английской литературы, но вместо глубокого проникновения в авторский замысел я почувствовала лишь усталость от бесконечных намёков. Каждое предложение словно стремилось прикрыть свою пустоту внешним блеском, оставляя читателя в недоумении: кто из великих писателей оказался объектом насмешки в очередном абзаце?
Надежды на произведение Стеллы Гиббонс, обещавшее нечто большее, чем просто игру с литературными аллюзиями, не оправдались. Вместо того чтобы погрузиться в оригинальный мир, сотканный из авторского воображения, я оказалась в плену чужой пародийности, лишённой подлинной глубины и искренности. Единственное достоинство книги — её небольшой объём.
Reviews of the book «Неуютная ферма», 128 reviews