Золотой Журавль. Том 1

Text
3
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Font:Smaller АаLarger Aa

Между молодыми людьми повисла тишина.

– Ты несчастна? – Спросил Лианг.

Ответ на этот вопрос он знал. А Роу не стала отвечать.

– Отведи меня к моему домику.– Попросила тихо она.

Молодые люди молча пошли вперед.

– А что ты любила делать? Как занимала свое время? – Спросил вдруг Лианг. Он и сам не понимал, зачем спрашивает, зачем интересуется.

– Я много работала. Но всегда находила время, что бы почитать. Отец следил за тем, что бы у меня оставалось достаточно времени на учебу. Мне нравилось учиться, – ответила Роу с улыбкой на лице.

Когда Роу уже поняла, что находиться в знакомой части Запретного города она поблагодарила молодого человека.

– А ты дальше точно сама дойдешь? – Спросил Лианг. Он посмотрел на темные силуэты домиков. Понимал, что ответ на вопрос он тоже знает.

– Да. Я тут все хорошо знаю. Спасибо. Могу я обратиться к тебе с просьбой? – Спросила Роу.

– Да, конечно. – Ответил юноша.

– Забудь, пожалуйста, что ты меня видел. Я наложница Императора, хоть и не хочу этого. Но, как ты сам сказал, проблемы в итоге могут быть и у тебя самого. Прошу вас, забудьте об этой встрече. – Попросила Роу, поклонилась и пошла к домикам, оставив Лианга одного.

Девушка вернулась к себе в дом никем незамеченной, и села на кровать.

Ей понравилось, что она с кем-то познакомилась.

Но больше рисковать своей жизнью и репутацией она не собиралась.

Роу обещала отцу, что будет гордым журавлем. И она готова была с гордо поднятой головой прожить одиночестве еще в девять долгих лет.

Когда солнце вставало над землей и начинало греть землю, говоря о приближающейся середине дня, Роу только вставала. Но не в это утро. Как только солнце только подняло свой красный бок над горизонтом, евнух Бохай разбудил свою госпожу.

– Госпожа Шу. Госпожа Шу, посыпайтесь.– Сказал евнух.

Роу открыла глаза и недовольно посмотрела на Бохая.

– Ты куда вчера делся? – Тихо спросила его она.

– Не сейчас, госпожа Шу. – Сказал евнух Бохай, показывая, что бы она молчала. Девушка удивленно на него посмотрела. – К вам гость, госпожа Шу. Я подготовил для вас одежду

Роу быстро встала и начала одеваться. В это время евнух расчесывал ее волосы. Заплел простой пучок, оставив остальные волосы распущенными. А в пучок вдел две красивые длинные шпильки. После евнух Бохай помог девушке накраситься и вышел из комнаты.

Роу выждав немного времени, вышла следом.

В небольшой гостевой комнате стоял мужчина в красном халате. Судя по всему, он был евнухом из другой части Запретного города.

– Приветствую вас, госпожа Шу. – Поклонился ей незнакомец. – Я евнух Хи.

– Добро пожаловать, евнух Хи, в мой скромный дом. – Поприветствовала его Роу. – Что привело вас сюда?

– Я принес вам послание. – Сказал евнух и поклонившись протянул свиток, который держал двумя руками.

Роу взяла свиток и развернула.

«Наложнице 5-го ранга Роу Шу разрешено посещать Императорскую Библиотеку 3 раза в неделю после обедни и до захода солнца».

Она несколько раз перечитала свиток, так как не могла поверить, что это правда. Она посмотрела на евнуха Бохая, который просто кивнул головой, показывая тем самым, что да, все это не сон. А после посмотрела на евнуха Хи.

– Ты принес мне радостную весть, евнух Хи. – Сказала она. В это время Бохай дал госпоже мешочек с монетами. А Роу протянула его евнуху. – Я благодарю тебя. И, если нет больше никаких посланий, то ты можешь идти.

Хи взял свою награду и вышел из домика.

Роу же постояла на одном месте, а потом просто кружиться от радости и смеяться.

– Сколько сейчас времени, евнух Бохай? спросила девушка.

– Сейчас одиннадцать.

– Неси мне поесть. У меня мало времени!

Девушка побежала в свою комнату. Она взяла синий халат с вышитыми белыми журавлями и накинула его поверх платья. Маленький дом, стены которого давили на нее раньше, теперь был полон счастья. Девушка села за маленький низкий столик и с нетерпением ждала, когда же евнух Бохай принесет ей обед.

Но в дверь зашла одна из наложниц пятого ранга. Роу только сейчас поняла, что то, что к ней пришел кто-то, не могло остаться незамеченным другими наложницами.

– Добрый день, Роу.– Поприветствовала ее наложница Джен.

Джен – была тощей девицей. В ней не было ничего, что выделяло бы ее из массы других наложниц кроме одного – она была самой злобной.

Роу сделала самое серьезное лицо и поприветствовала Джен.

– Что привело тебя ко мне? – Спросила ее Роу.

– Утром не видела тебя на прогулке, вот и решила проведать. Подумала, может ты заболела? – Врала Джен, осматривая комнатку. – И прямо у дверей твоих столкнулась с евнухом из Императорского дворца.

– Если ты хочешь что-то спросить, то спрашивай. Я не люблю играть в эти игры «догадайся что я от тебя хочу». Я не догадаюсь.

– Тебя выбрал Сын Неба? – Спросила Джен.

– Нет. – Коротко ответила девушка.

– Так зачем же приходил евнух?

Роу вдохнула.

– Весть про наказание принес,– соврала вдруг Роу. И сама испугалась своей лжи. Но инстинкт самосохранения заставлял ее язык врать дальше. – Мелю все подряд. Вот теперь буду три раза в неделю наказана.

– О! – воскликнула Джен. – Жаль. Ты мне и соперница, зато… прямолинейная. Не строишь интриги за спиной.

– Джен, а ради чего их строить? Сидим тут все, кукуем от одиночества. Вот перессоримся мы, передеремся. А что дальше? Ничего не измениться. Так и будем сидеть и куковать в одиночестве.– Ответила Роу.

– Да, да. Ты тут 10 лет отсидишь и покинешь нас. – Махнула рукой Джен. – А я к большему стремлюсь. Хочу выше стать. Только у тебя все та же глупая песня: нужно держаться вместе, поддержать друг друга. Только мы не подруги, и ими никогда не станем. Стоит одной переступить покои Императора, то она сразу станет врагом. А подругу предавать – то кем же надо быть? Поэтому, лучше их тут не заводить. Тут любая предаст. Запомнила бы это. Может, в будущем поможет. – Сказала Джен. – Тебе сколько?

– 16 исполнилось. Семнадцатый год скоро будет. – Ответила Роу.

– А мне 21. Поумнее тебя буду. Людей получше знаю, чем ты.

Джен ушла, а Роу осталась сидеть в комнате. Она понимала, что Джен права. Она понимала, что если кто-нибудь из наложниц узнает, что она будет ходить в Библиотеку, то ей повезет, если просто изобьют и калекой не оставят.

Когда пришел евнух Бохай, Роу тихо рассказала ему о приходе Джен.

– Вы правильно сказали. Вот только в итоге придется придумывать что-то другое, что бы эту ложь не раскрыли.

Роу печально вздохнула. Врать она не любила. И не доводилось ей раньше кого-то обманывать. Маленькая ложь тяжелым грузом теперь легла на ее плечи.

Поев, она пошла в сопровождении евнуха в Императорскую Библиотеку. Евнух показывал девушке дорогу, так как девушка шла туда впервые.

Служащий библиотеки записал, кто пришел и проводил ее в комнату, пояснив, что сегодня у нее доступ есть только в эту библиотечную комнату.

Роу с восхищением оглянулась.

В небольшой светлой комнате было просто прекрасно. На стенах были нарисованы пейзажи с горами и деревьями. Вдоль всей комнаты стояли длинные стеллажи, на которой лежали прошитые тетради. Девушка взяла одну из тетрадей и осмотрелась, где же она может сесть.

Посреди комнаты стоял небольшой стол. Девушка за него и села.

В руках у нее был один из томов «Сутры запредельной мудрости» и погрузилась в чтение. Она не только читала, но и пыталась понять то, о чем она читала. Вдруг над собой она услышала смех.

Девушка испуганно подскочила и увидела Лианга. Девушка растеряно на него посмотрела.

– Извини, но просто ты очень смешно хмурилась! – Сказал Лианг, но в следующую секунду стал серьезным.

Он посмотрел на стол, посмотрел, что читала девушка. А после забрал книгу и вернул ее на полку.

Роу молча наблюдала за ним.

Лианг тем временем взял другую книгу и положил ее на стол.

– Я полагаю, что тебе стоит ознакомиться с этим. – Сказал Лианг.

– Что это? – Спросила Роу.

– Это свод правил и порядков, которые соблюдаются в гареме,– ответил юноша. – Если ты будешь в совершенстве их знать, то ты не будешь делать… глупости. Многих ссылают в монастырь, а не отдают замуж из-за того, что они… ошиблись.

– Так это ты мне помог сюда попасть? – Догадалась Роу. Лианг кивнул. – Как тебе удалось? Я ведь наложница 5-го ранга. Я и приближаться к этому дворцу не должна.

– Верно. Поэтому можешь не рассчитывать, что твой приход сюда останется незамеченным. – Сказал Лианг, немного наклонившись к ней. Роу начал охватывать страх.

– Но я не смогу это объяснить. – Прошептала она, смотря на Лианга снизу вверх.

Ей казалось, что она делает что-то запретное. Делает то, что не должна. Юноша же на нее удивленно посмотрел.

– Почему? У тебя есть разрешение. И ты имеешь полное право им пользоваться. Если у кого-то будут вопросы, то отправляй их к евнуху Хи.

– Так просто?– Удивленно спросила Роу.

Лианг кивнул.

– И если захочешь со мной поговорить, то скажи своему евнуху, что бы он сказал евнуху Хи. Он мне сообщит. Но я, как и ты, люблю прогуляться ночью.

Молодой человек быстро покинул комнату, и Роу осталась в ней одна. Девушка еще некоторое время смотрела на закрытую дверь, за которой скрылся Лианг. После села читать то, что он ей дал.

Уже вечером Роу в задумчивости возвращалась к себе. Она вновь столкнулась с Джен. И у девушки мелькнула мысль, что наложница ее поджидает.

– Как дела, наложница Роу? – Спросила Джен.

– Все хорошо, наложница Джен. Надеюсь, ваш день был счастливым и занимательным. – Ответила девушка.

– Можно и так сказать. Чем занималась? – Спросила Джен.

– Джен, я могу не отвечать на вопросы, которые ты не имеешь права задавать. – Спокойно ответила Роу. Она не хотела ссориться с другой наложницей, тем более с такой злюкой, как Джен. К тому же, она устала. Но и Джен она не боялась. Роу прекрасно знала, что выглядит слабой, но совсем такой не является.

 

«Я не комнатный цветок! Я тебе смогу сдачу дать, да так, что сама не рада будешь!»– подумала Роу.

Джен внимательно посмотрела на Роу и дала ей пройти.

Уже после ужина девушка задумалась о том, идти ли ей на прогулку или нет. Она не сомневалась в том, что Джен будет за ней следить. Но так хотелось прогуляться. И сама себе боялась признаться в том, что она надеяться встретить на прогулке своего нового друга Лианга.

– Евнух Бохай? – Позвала она тихо евнуха, тот почтительно подошел к ней. – Мне нужно знать, чем занимается эта Джен. Она может доставить мне проблемы. Мне нужно что-то, что бы быть в безопасности.

– Я понаблюдаю за ней и ее слугой. – Сказал евнух Бохай.

Роу кивнула. А после внимательно посмотрела на Бохая.

– Почему ты делаешь все, что я тебе говорю? – Спросила его наложница.

Евнух Бохай удивленно посмотрел на нее, а потом улыбнулся.

– Все просто, госпожа. Мне уже 30 лет. А евнухом я работаю давно. И я буду служивать вам еще 9 лет. И в моих интересах поддерживать с вами хорошие отношения. – Сказал евнух.

– Ну да. – Тихо сказала вслух девушка и посмотрела на свои руки. Ответ евнуха ее разочаровал. Она сама себе удивилась: на какой ответ она рассчитывала?

– Есть еще кое-что. – Продолжил говорить евнух Бохай. – Наложницы в гареме делятся на два типа: жертвы и охотницы. Удивительно, но вы не относитесь ни к одному из них. Вы словно спокойная река, которая течет и журчит, обходя все препятствия. Только вот река эта прокладывает себе дорогу сама. Вы не смирились со своей судьбой, вы сами решили выбрать свою судьбу. И вы управляете своей рекой. И куда она вас приведет, покажет время.

Роу удивленно посмотрела на него.

– Но запомните, ни один евнух не предаст свою госпожу нравится она ему или нет. Просто потому что и евнух будет наказан вместе со своей госпожой.

Девушка расчесалась и не стала заплетать высокую прическу. Она просто заплела косу. Как обычно, накинув еще один халат на плечи, покинула домик.

Роу просто зашла в один из садиков и села на скамейку у искусственного пруда. Она знала, что евнух Бохай где-то рядом и предупредит ее, если кто-то будет подходить.

Роу нужно было все хорошенько обдумать. В последние дни в ее жизни много чего происходило. Удивительно, но она не боялась никого, кто выше ее рангом. Девушка знала, что пока она не будет приглашена в комнату молодого Сына Неба, наложницам и женам до нее и дела не будет, хоть голой бегай по Запретному Городу.

Опасаться ей стоило тех, кто находится рядом с ней. Других наложниц 5-го ранга.

Уже прошел год, как все они жили тут. Но до сих пор ни одну из них не вызвал к себе молодой Император. Один раз он вызвал к себе наложницу 3-го ранга. И все. Девушка получила печать на руку. И больше ничего. Еще она умерла через два месяца после этого. Все только и говорили, что наложницу с печатью отравили. И как звали ту девушку, уже никто и не помнил.

И, Роу не хотела быть приглашенной. Она просто хотела дожить тут свои оставшиеся девять лет в тишине и спокойствии. Но в последние дни жизнь ее становилась сложнее, но счастливее.

Девушка обмахивала себя веером. И уже мысли ее были о другом.

Ее душевное спокойствие нарушил Лианг. Кто он такой?

Девушка начала задаваться вопросами. Первый раз она его видела на работе у отца, и он был очень чем-то недоволен.

Теперь они встретились тут, в лунную ночь. Кроме его имени она не знала ничего.

– Нужно побольше о нем узнать.– Решила девушка и отправилась домой.

–Евнух Бохай, узнай, кто такой этот Лианг.– Попросила девушка евнуха тихо, перед тем как лечь спать.

Роу еще не знала, что ее река столкнулась с теми событиями, что развернет ее русло. И не просто развернет, а события эти могут даже иссушить реку ее жизни. Но пока она спала, надеясь, что бы побыстрее прошли оставшиеся девять лет.

***

Дни летели быстро. Быстро подошло к концу жаркое лето.

Наложница пятого ранга Роу полностью изучила устав гарема и нашла много нового и удивительного для себя. Юная девушка еще не знала, как хорошо знать все правила.

В один из дней несколько наложниц 5-го ранга собрались вместе у небольшого пруда. Среди них была и Роу, и Джен. Многое изменилось за прошедшие дни. Девушки стали больше спокойны и дружны. В их жизни больше не было никого, кроме них самих. Девушки ввели в традицию собираться вместе и разговаривать, петь и танцевать. Что бы не быть такими одинокими, что бы не так часто думать о своей печальной судьбе.

– Ты такая счастливая, Джен. – Заметила Роу.

Джен сидела рядом с ней и не скрывала улыбки.

– Получила весточку из дома.– Тихо сказала ей Джен. – Все хорошо. Мой брат женился и у него родился сын. И мне прислали подарки.

Роу удивленно на нее посмотрела.

Девушка была в гареме уже полтора года и за все это время она не получила от родных не единой весточки.

– Вот родители Ын прислали ей чудесный веер. – Продолжала говорить Джен.

Роу посмотрела на Ын. Молоденькая девушка из семьи, которая намного скромнее живет, чем семья Шу. Но про Ын не забыли.

– И мне прислали тоже. Очень красивый. Я тебе его покажу, если хочешь.– Продолжала говорить Джен, и Роу кивнула. – Что с тобой? Ты так побледнела.

– Извини меня, Джен. Я, очевидно, перегрелась на солнце. Вернусь к себе.– Сказала Роу и встала.

Она извинилась перед девушками и направилась в свой домик.

Уже в домике евнух Бохай с тревогой посмотрел на Роу.

– Госпожа Шу, с вами все в порядке? Что стало причиной вашей печали?

Роу показала ему знаком, что бы тот проверил, не подслушивает ли их кто-либо. Когда евнух вернулся и дал знак, что можно говорить, девушка ему рассказала то, о чем думала.

– Я могу получать послания о родных?– Тихо спросила она.

– Да. Конечно же, письмо, если оно будет, прочтут. А то, что присылают – проверят. Но они могут вам писать. Но вот вы можете писать только в ответ им. – Объяснил евнух Бохай. – Вас беспокоит, что ваши родственники не прислали вам ни весточки с тех пор как вы тут?

– Да. Они же не могли про меня забыть. Значит, что-то случилось. Но как мне узнать?

Евнух Бохай задумался. А после улыбнулся.

– Вам следует обратиться к вашему другу, господину Лиангу. – Предложил евнух.

– Я не думаю, что это удобно. Я ничего о нем так и не узнала.

Вечером, когда евнух Бохай принес девушке чай, сообщил, что господин Лианг будет ждать девушку у большого дерева. Роу вздохнула.

Она виделась с Лиангом не только в библиотеке, но еще и во время своих прогулок. И, самое страшное, девушка начинала понимать, что она в него влюбляется все больше и больше. И только эта мысль приводила ее в ужас.

Роу не принадлежала самой себе, не была хозяйкой своей судьбы. Она понимала, что если позволит себе что-то лишнее, то и ее, и его ждет позор и казнь.

Когда стемнело, Роу посмотрелась в зеркало. Как всегда, она была красива. Но после девушка вздохнула и отбросила зеркало в сторону.

«И для кого я наряжаюсь? Сама себе проблемы ищу!» – Подумала девушка. Она опустила голову на руки и задумалась. Идти ей нужно было. Нельзя терять друзей. А этого друга она тем более не хотела терять.

Она понимала, что должна прекратить эти встречи, но все равно тайно покинула свой домик и следовала за евнухом Бохаем, который освещал ей дорогу фонарем.

Подходя к дереву, Роу увидела, что и Лианг не один. Рядом с ним стоял евнух Хи.

Впервые Роу подумала о том, что в сопровождении евнухом может ходить только член правящей династии. Она удивилась своей догадке, но подумала, что это было бы логично. Ведь Лианг был явно не министром, не слугой, ни стражником. Но тогда кто же он?

– Я и не надеялся, что ты придешь. – Улыбнулся Лианг.

Роу смущенно улыбнулась и с нежностью посмотрела на него.

– Мне рассказали, что ты беспокоишься о своем отце. Но я могу тебя заверить, что все в порядке с ним и его семьей. Просто тебя они и знать не хотят больше. – Спокойно сказал Лианг.

Роу потрясенно посмотрела на него. Взгляд Лианга был холодным, не таким как раньше. И тут Роу подумала о том, что именно так он и смотрит на нее в последнее время.

– Я тебе не верю. – Сказала она юноше. – Мой отец любит меня. И не мог выкинуть из своей жизни. Да, мачеха не приняла меня. Но отец любит меня. Я знаю это!

Роу смотрела на Лианга уверенным взглядом. Она знала, что отец никогда не отречется от нее. Он ведь следил за тем, что бы она получила достойное образование, делал многое для нее, добыл рекомендации.

И вдруг Роу вспомнила все то, на что закрывала глаза. Девушка работала на работе – рубила бамбук, хотя ее семья была состоятельная. Роу одна убирала огромный дом. Роу готовила. Носила обноски.

На глаза навернулись слезы. Все иллюзии, что она выстроила себе, в которые верила, сдуло легким порывом ветра, оставив голую земли, политую слезами боли и обида.

– За что он так со мной? Я ведь всегда старалась… все делала… работала…– девушка заплакала.

Роу отвели на скамейку. Когда Роу перестала плакать, она извинилась. Единственное, чего ей сейчас хотелось – уйти.

– Ты такая, ты живая. Не прячешься под лживой улыбающейся маской. В Запретном городе это редкость… не маски, а как ты…– сказал Лианг, дотронувшись до ее щеки. – Рождение девочек – это груз для родителей. Мальчик – он наследник, тот, кто продолжит дело отца. А девочка?

– Тоже человек. У моего отца нет мальчиков. У него только я и моя сестра. Так какая разница? И я все равно не верю, что он вычеркнул меня из своей жизни.– Упрямо сказала Роу.

– Назови весомую причину, почему ты в это не веришь. Но перед этим я тебе скажу, что дать образование тебе он должен был. Он уважаемый человек, который после должен будет выдать дочь замуж. Рекомендацию для тебя получил? Так это в его интересах сообщить, что его дочь отобрали из тысячи. Вторая его дочь стала еще более желанной невестой. У нее, кстати, скоро свадьба. – Сказал Лианг.

Роу удивленно посмотрела на него. У нее на мгновение перехватило дыхание.

– Он отдал мне все вещи моей мамы. А там были и шелка, и драгоценные украшения. Если бы хотел от меня избавиться, то не стал бы так поступать. А отдал бы жене и второй дочери.– Вспомнила и возразила Роу.

Лианг ненадолго задумался. Но после улыбнулся девушке.

– Хорошо. Возможно, это весомый аргумент. Но давай поступим с тобой так. Завтра с утра приготовься к поездке. Ты покинешь под присмотром Запретный город. Евнух Хи и охрана будут сопровождать тебя.

– Куда я пойду? Домой? – Спросила Роу.

– Ты узнаешь об этом завтра. – Уклончиво ответил ей Лианг. – Следуй завтра за евнухом Хи.

Лианг встал со скамейки и поклонился, давая понять, что он уходит.

– Подожди!– вдруг воскликнула Роу, подскочив с той же скамейки. – Кто ты?

– Я Лианг. Я говорил уже. – Ответил юноша и ушел.

***

Евнух Бохай разбудил госпожу Шу как только встало солнце. Роу не выспалась, но послушно встала.

Роу тщательно привела себя в порядок, оделась скромно и со вкусом. На ее платье были желтые журавли.

Ее отец называл ее журавлем. Золотым журавлем.

И девушка верила в то, что есть причины, по которым он не давал вестей о себе.

Евнух Хи заставил себя ждать. Он поклонился наложнице.

– Ни на какие вопросы не следует отвечать. Кто бы их вам не задавал. – Начал рассказывать он, как следует вести себя Роу за пределами Запретного города – Сами вопросов так же не задавайте. Вы скажите мне, что хотите узнать и я спрошу за вас.

Покинув домик, Роу увидела белые носилки. Евнух Хи показал, что бы он садилась в них. Это немало удивило Роу. Ведь она знала, что по статусу ей не положены носилки, она должна была идти пешком.

– Смелее, госпожа наложница пятого ранга Роу Шу,– сказал евнух Хи. – Так вам будет удобнее.

Роу устроилась внутри. Но видеть, что происходит на улице не могла. Белые шторки плотно скрывали ее от посторонних глаз.

Когда носилки остановились, к ним подошел евнух Хи. Он открыл шторку и помог наложнице Роу Шу выбраться из них.

– Сейчас мы отправился в рабочую комнату министра юстиции Фа Гао. – Сказал тихо евнух Хи. Роу кивнула.

Они зашли в небольшое здание, где их быстро проводили в кабинет к господину Фа Гао. Роу обратила внимание, что все мужчины отвернулись спиной к ним. Уже в кабинете Роу предложили сразу сесть на подушку напротив министра. Сам министр был уже не молодым человеком. В его длинной бороде уже была седина. На нем был синий халат и широкополая шляпа. Он почтительно поклонился наложнице Императора.

– Приветствую наложницу пятого ранга Шу у себя. Для меня большая честь служить вам. – Сказал министр.

 

– Наложница Шу рада приветствовать вас, господин Гао. – Сказал евнух Хи, который стоял за спиной девушки. – Наложница Шу хотела узнать про свою мать.

Роу очень удивилась, услышав слова евнуха Хи, но постаралась сохранить нейтральное лицо.

– И как зовут вашу матушку, госпожа Шу? – Спросил министр Роу. Но отвечал вместо нее евнух Хи.

– Матушку госпожи Шу звали Руолан из рода Тан. – Ответил евнух Хи.

– Из рода Тан? Интересно.– Сказал министр Гао. Он внимательно посмотрел на молчаливую девушку. – Позвольте, мне нужно спросить у госпожи Шу несколько… уточнить кое-что. И мне нужно, что бы она отвечала сама.

– Это никак невозможно. – Ответил евнух Хи. – Но вы сможете поговорить с ней, когда вас вызовут во дворец. Сейчас, госпожа хотела бы получить документы, которые ей оставила ее матушка Руолан из рода Тан.

– Конечно.– Сказал министр и встал.

Когда он вышел, евнух Хи подошел ближе к госпоже Шуи прошептал ей:

– Вы молодец.

Министр принес книгу.

– Согласно традициям в клане Тан, дочь наследует за матерью ее имущество. Имущество дочери считается только ее. И родители обязаны его сохранить. Мать обязана обеспечить свою дочь приданным. По этой причине имущество дочери неприкосновенно. Такова традиция в клане Тан. – Пояснил министр. Он видел удивление девушки и понимал, что она мало что знает о своей матушке. – Ваша матушка передала и вам имущество. Вы можете ознакомиться со списком, и я отвечу вам на все интересующие вас вопросы.

Роу взяла документы и встала.

– Госпожа Шу изучит документы по возвращению в Запретный город. Далее вам будет назначена встреча, на которой вы и сможете дать необходимые разъяснения.– Сказал евнух Хи. министр так же встал.

– Как пожелает госпожа. – Сказал он и поклонился.

Роу вернулась в носилки, прижимая к груди книгу с документами.

– Госпожа Шу, мы можем заехать на рынок и вы сможете походить между рядами и купить себе все, что захотите. На это выделены средства.– Предложил евнух Хи.

– В этом нет необходимости. – Ответила девушка. Слова о том, что ей были выделены деньги, совсем ее не тронули. – Евнух Хи.– Позвала его Роу, когда они двинулись в путь.

– Да, госпожа Шу? – евнух Хи приблизил свою лошадь поближе к носилкам.

– Я бы хотел поблагодарить Лианга за то, что он организовал эту поездку. Я приготовила для него подарок, который сделала сама. – Сказала девушка.

– Вы можете сами его передать ему, когда вернетесь в Запретный город. – Удивленно сказал евнух Хи.

– Не могу. Это может быть неверно истолковано. И я не хочу, что бы у Лианга из-за меня были проблемы. Он так много для меня делает и меня приводит в ужас мысль, что кто-то может дурно про это сказать. – Обеспокоенно сказала Роу.

– Хорошо, госпожа Шу. – Сказал евнух Хи, улыбнувшись, после задернул белую плотную штору.

Однако на этом сюрпризы не закончились. Девушку привезли к одному из роскошных дворцов в запретном городе.

– Помните правило. Вы не задаете вопросы и не отвечаете на них. – Напомнил евнух Хи.

И уже через несколько минут она была рада этому правилу. Они поднимались по ступенькам, а жена Императора спускалась им на встречу. Евнух Хи отошел в сторону, уступая дорогу, Роу последовала его примеру.

Роу помнила эту девушку. Она, как и другие проходила отбор. Теперь же наложница 5-го ранга понимала, что высокомерие Минпо было связано с тем, что девушка сразу знала, что станет Императрицей. И Роу предпочитала бы не пересекаться с этой женщиной ни под каким предлогом.

Императрица сначала прошла мимо Роу не обращая на нее никакого внимания, но после остановилась.

– Ты еще кто такая?– Спросила она достаточно грубо.

А Роу подумала о том, неужели Минпо ее не помнит? Ведь они жили в одном доме и спали чуть ли не на соседних койках.

– Госпоже приказано не отвечать и не задавать вопросы. – Сказал евнух Хи Императрице.

Императрица Минпо сердито посмотрела на него, а после начала изучать Роу. А после развернулась и ушла. Свита служанок поспешила за своей госпожой, удивленно смотря на Роу.

– Пойдемте, госпожа.– Сказал евнух.

И Роу подумала, что евнух не сказал ее фамилию специально, чтобы Императрица не знала, кто она такая.

Они шли по красивым длинным коридорам, по которым сновали евнухи и слуги, а у каждой двери стояли или евнухи или стражники. Евнух проводил ее в небольшую комнату для того, что бы она могла изучить документы.

– Ваш евнух скоро придет.– Сказал ей евнух Хи. Роу же достала привязанную к юбке коробочку.

– Передай это Лиангу с благодарностью от моего имени. – Попросила наложница 5-го ранга. Евнух Хи взял коробочку, поклонился и вышел.

Роу же не спеша подошла к столу, рассматривая все вокруг. Высокий стол стоял посреди комнаты. Около стола стояли друг напротив друга два кресла. Девушка села в одно из них. Красивые, но тяжелые подсвечники и легкие как пух шторы. Резные карнизы, расписанные стены. Все это просто дышало красотой и богатством.

«Живем все за одним общим красным забором, а условия жизни настолько разные», – подумала Роу.

Роу начла изучать документы. В них говорилось про плантации бамбука, про мастерские, про магазины, про коней и корабли. И цифры, цифры, цифры.

Роу плохо понимала, какое отношение ее мама имела ко всему этому. Ей нужно, что бы кто-то ей объяснил. Она вздохнула.

– Неужели так сложно понять что там написано?– Услышала девушка голос Лианга за своей спиной.

Роу подскочила на месте и повернулась.

– Доброе утро. – Поклонилась она. – Спасибо вам, за то, что помогаете мне.

– Я не люблю когда кого-то пытаются оставить в дураках. – Пожал плечами Лианг. Роу улыбнулась ему и только сейчас поняла, что что-то тут не так. Лианг же, не замечая ее удивленного взгляда протянул девушке свиток. – Тут опись твоего приданного с которым ты поступила во дворец. Более того, тут есть пометка, что на этом твое имущество заканчивается. Полагаю, что два документа нужно сравнить.

Роу растеряно посмотрела сначала на свиток, который ей протянул Лианг, а после на самого него.

Список в свитке был совсем небольшой. Приданное составляло 2 шелковых платья, несколько украшений, отрезы шелка, набор золотой посуды, набор серебряной посуды, статуэтки, подсвечники.

– Не густо. Я знаю с чем я сюда пришла. Но я не понимаю, что это. – Сказала она, оказывая на книгу с документами.

Лианг протянул руку и повернул книгу к себе. Он начал молча и внимательно ее изучать.

– Не плохо…– Сказал он. – Ты что, не знаешь, что у вас есть мастерские производства мебели и изделий из бамбука?

– Конечно, знаю. Я рубила бамбук для этих мастерских и работала в этих мастерских мастером. – Ответила девушка. Лианг на нее удивленно смотрел. – Я просто не понимаю, почему мама распорядилась имуществом папы.

Лианг рассмеялся.

– Ты совсем еще глупышка! – Сказал смеясь он. А после стал серьезным и внимательно посмотрел на Роу. – Тебе говорили всю жизнь, что это все принадлежит твоему отцу?

– Да… меня всю жизнь попрекали… мачеха говорила…– Роу было неприятно вспоминать все то, что ей говорила мачеха.

– Твоя мама относилась к зажиточному клану Тан.– Сказал Лианг. – Более того, она была единственной дочерью у своего отца и матери. И унаследовала все их имущество и богатства. Так что, все, что тут написано, принадлежало твоей матери, а после ее смерти, согласно традициям клана Тан, начало принадлежать тебе.

Роу просто осела в кресле. Ей стало не хватать воздуха. Голова просто пошла кругом. Лианг протянул Роу стакан воды, и сел рядом, взял ее за руки.

– Как ты стала мастером в своей же мастерской? Ты же девушка и не должна заниматься подобными вещами. – Сказал Лианг.

Роу усмехнулась.

– Мое детство было… сложным. И вся сложность была в том, что детства у меня не было. Мама умерла, когда мне не было и двух. Отец тут же женился на Кай-Хуа. Не знаю, пыталась ли она обо мне забоится хоть немного. Я этого не помню. Помню смутно няню. Чужая женщина читала мне сказки, расчесывала и одевала. Но все это я помню смутно. В основном мое детство прошло на кухне. В итоге я освоила семейное меню к 10 годам. Кухарка все больше и больше своих обязанностей перекладывала на меня. И в конечном счете, сидела на стуле и просто отдавала мне указания, и даже прикрикивала.

– Почему ты не пожаловалась отцу? – Удивился Лианг.

– Я очень быстро усвоила, что мое слово ничего не значит. У него не было времени. Чаще всего он спрашивал меня об учебе, говорить не позволял. Пробовала как-то пожаловаться. Только последствия этого и вспоминать не хочу. Кай-Хуа наказала меня так, что я с кровати встать не могла несколько дней. Думала, что умру. И мне хотелось умереть.