Volume 441 page
2015 year
«Улисс» в русском зеркале
About the book
Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.
«„Улисс“ в русском зеркале» – очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст – отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.
В полном объеме книга публикуется впервые.
Содержит нецензурную брань
"...Джойс жил в литературе, как в своём доме, знал досконально прозу всех времён, народов и жанров, и в его реакциях всегда были как иронический скепсис, так и технический интерес."
"...поэтика "Улисса" не столько экспериментальная, сколько энциклопедична и космична; она стремится быть не столько новою, сколько - всей..."
"Чтобы достичь чистоты формы, нужно погрузить образец в бессодержательность, как в раствор формалина."
"...читателю надо суметь родиться к самостоятельному безавторскому существованию..."
"В фашизме и коммунизме, что выступили на сцену, смутно чуялись всеми совсем иные, апокалиптические силы, мощно втягивающие каждого в какую-то жуткую, но явно - настоящую историю, где вместо комических повторов и каламбуров a la Joyce - единственность каждого шага и ответственность за него."