Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
88:1
Дошло ли до тебя [Мухаммад] повествование об аль-гашия (о беде, которая накроет все и вся)871?
88:2
Лица в тот День будут покорны (смиренны).
88:3
Измучены трудом (утомлены от дел) [земных, на них будет печать глубокой усталости. То есть эти люди были трудолюбивы в земной обители, обязательны, заботились о других, но так и не стали верующими, не позаботились о своем благополучии в вечности].
88:4
Они [войдут в Ад и] будут печься в горячем [обжигающем] огне [вкусят всю «прелесть» бесконечного пекла Преисподней].
88:5
Поить их будут из невероятно горячего источника.
88:6
Кроме [несъедобных, даже для животных] колючек, еды у них не будет.
88:7
Эта [еда] не прибавит им веса и не утолит голод.
88:8
[А] лица [других] в тот День будут довольны [радостны; они потрудились на славу, заботясь о земном, не забывали и о вечном].
88:9
Они довольны своей [земной] активностью.
88:10
[Своевременно обо всем позаботились, а потому теперь пребывают] в высоком (возвышенном) саду [райской обители].
88:11
Они не услышат там пустословия [вздора или оскорбительной речи].
88:12
Там – источник, [постоянно] текущий [много источников, на любой вкус].
88:13
Там – сиденья поднятые [высоко, а потому, восседая на них, видишь великолепную бескрайнюю ширь райского простора].
88:14
[Там —] кубки поставленные [доступны и на любой вкус, все напитки из живительных источников].
88:15
[Там —] небольшие подушечки, разложенные в ряд [для удобства и комфорта].
88:16
[Там —] ковры расстеленные [дополняющие красоту и уют].
***
Великолепие Рая неописуемо земными словами и понятиями. Оно неземное по сути своей. Но прежде чем там оказаться, следует достойно прожить свои десятилетия земной жизни, уверовав и живя в соответствии с верой.
88:17
Разве они не смотрят на верблюда – как он сотворен?! [Пусть понаблюдают.]
88:18
[Разве они не смотрят] на небо – как оно поднято [и не давит]?
88:19
[Разве они не смотрят] на горы – как они поставлены (установлены) [прочно стоят]?
88:20
[Разве они не смотрят] на землю – как она расстелена (выровнена)?
88:21
Напоминай же (наставляй)! Твоя миссия – напоминать [о главном и важном] (наставлять).
88:22
Ты не властвуешь над ними [в твою, Мухаммад, миссию не входит принуждение других уверовать, а тем более – захватывать власть и господствовать].
88:23
[У всех в вечности будет все благополучно] кроме тех, кто отвернулся [проигнорировал твою миссию или миссию пророка либо посланника Божьего своего исторического периода] и безбожен [остался таковым до самой смерти].
88:24
Его Аллах (Бог, Господь) накажет самым большим наказанием [в Аду].
88:25
Поистине, к Нам их возвращение [после смерти и воскрешения].
88:26
Затем [в Судный День] Мы [говорит Господь миров], поистине, спросим с них [со всей строгостью о том, как прожили жизнь земную, насколько подготовились к вечной, и рассудим по справедливости].
***
Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят восьмой главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
89:1–5
Клянусь [говорит Господь миров] рассветом (зарею)! Клянусь [первыми] десятью ночами [месяца Зуль-хиджа]872! Клянусь четным (парным) и нечетным (непарным)! Клянусь ночью, когда уходит! Есть ли в этом [среди этих клятв] клятва [заслуживающая доверия] у разумного [здравомыслящего человека, который, осознав значимость этих клятв, прислушается к тому, о чем говорится далее]?!
89:6–8
Разве ты не видел, что сделал Господь твой с ‘адитами?! [С их племенем] Ирам, имевшим [величественные] строения, опиравшиеся на колонны. Похожих на них [могущественных и сильных, умных] до того момента нигде не было.
89:9
И [разве ты не видел, что сделал Господь твой] с самудитами, которые пробивали скалы в долинах [высекая в этих скалах себе дома и создавая самые разные сооружения]?!
89:10
И [разве ты не видел, что сделал Господь твой] с фараоном, обладателем огромной власти [несметных богатств и «стабильности»? Никто в те времена не мог себе и представить, вообразить крушение могущественной империи фараона].
89:11
Они [и ‘адиты, и самудиты, и фараон] перешли границы [дозволенного, пренебрегли верой и всеми нормами морали] в странах (городах) [в самых разных уголках земли, докуда доходили их влияние и власть].
89:12
Они приумножали [сеяли] в них [в этих странах, областях и городах] порочность (разложение; безнравственность, падение нравов; коррупцию) [активно способствовали распространению греха и всего аморального].
89:13
И низвел на них Господь твой [с небес] суровое наказание.
89:14
Поистине, Господь твой за всем наблюдает [все слышит, все видит, все знает и воздаст по справедливости, без малейшего ущемления или притеснения].
89:15
Человек… Когда Господь испытывает его, проявляя щедрость и одаривая (улучшая благосостояние), он говорит: «Господь оказал мне почет (уважение)» [не понимая, что это – испытание достатком, и через него следует достойно пройти, благодаря Бога, верно используя, делясь с другими и заботясь не только о земном, но и о вечном].
89:16
А когда Он [Творец] испытывает его [человека], ставя ограничение в уделе (в достатке) [например, привычный источник дохода вдруг исчезает, перестает приносить прибыль], тогда он [сын человеческий, с недовольством] говорит: «Господь унизил (оскорбил) меня! [Почему Он забрал это у меня?! Я не заслужил такого отношения к себе!]»
89:17
Нет же! [Человек многое недопонимает. Достаток предоставляется как тем, кто любим Богом, так и тем, кто нелюбим. Смысл в том, чтобы вне зависимости от внешних обстоятельств проявлять покорность пред Творцом и не забывать о благодеяниях, об обязательствах пред Ним и людьми. Есть достаток – будь благодарен Богу и великодушен к людям, а возникли трудности – потерпи, делая все от себя зависящее.]
[Чего вы, люди, хотите, если] не проявляете щедрость (великодушие) к сиротам [когда есть такая возможность]?!
89:18
И не побуждаете друг друга [словом или делом] накормить нищего [помочь ему].
89:19
И поедаете вы наследство все разом [не делясь с теми, с кем должны поделиться].
89:20
И любите вы богатства сильно [сильнее всего остального, накопительство стало смыслом вашей жизни].
89:21–26
Нет же [не на том акцентируете свое внимание]! Когда земля будет разрушена (раздроблена) на мелкие кусочки [и в итоге превратится в пыль]… И придет Господь твой [не ограниченный ни местом, ни временем], и ангелы – рядами. И приведут в тот День Ад [покажут ожидающий безбожников ужас]. В тот День [Судный День] человек вспомнит [обо всем, поймет многое], но зачем ему это [будет уже поздно]. Он скажет: «О, если бы я подготовился к вечности!»
В тот День никто не накажет так, как Он [Господь миров] накажет. И никто так не свяжет (не закует в оковы), как Он [Господь миров, то есть ангелы по Его повелению] свяжут (закуют).
89:27–30
О душа, обретшая покой! Вернись к Господу своему, будучи довольной Им, – и Он доволен тобою [услышит такие слова душа верующего в мгновение смерти]. [А в Судный День будет сказано ей:] Войди в [круг] рабов Моих (набожных людей)! Войди в Мой Рай [место вечного блаженства].
***
Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят девятой главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
90:1
Клянусь [говорит Господь миров] этим городом [Меккой]!
90:2
И ты [Мухаммад] находишься (поселился, остановился) в нем.
90:3
Клянусь родителем и теми, кого он родил [то есть детьми].
90:4
Несомненно, Мы [продолжает Господь миров] сотворили человека в кябад [на протяжении всей своей жизни и в последующем, пока не окажется в Раю, он, человек, будет окружен тем, что его отягощает, обременяет и изнуряет, ему придется немало потрудиться и постараться, дабы достичь многого в земном и иметь возможность претендовать на что-то хорошее в вечном].
90:5
Неужели он [человек] считает, что никто и никогда не в состоянии справиться с ним [«не дотянется» до него, если он спрячется глубоко в свою интеллектуальную или духовную раковину, окружит себя крепостью из материальных благ]?!
90:6
Говорит он [особенно после сорока лет]: «[У меня столько всего было и] я так много богатства растратил (уничтожил) [не инвестировал в земное или вечное, а просто промотал]!» [Кто-то гордится этим, хвастается, а кто-то сожалеет об этом.]
90:7
Он считает, что его никто не видит?! [Он, человек, полагает, что вся его жизнь – это бессмысленное времяпрепровождение, заработал-потратил и ни о чем спрошен не будет?!]
90:8
Разве Мы [говорит Господь миров] не дали ему [человеку] два глаза?!
90:9
[Разве не дали] один язык и две губы?!
90:10
И направили его на две возвышенности [вера и безбожие, дабы имел выбор и возможность, если постарается, попотеет и не остановится, брать вершину за вершиной, как в добре, так и во зле].
90:11
И почему бы ему [человеку] не преодолевать преграды (трудности, препятствия) [созидая и совершая добрые дела]?!
90:12
И откуда тебе [человек] знать, что такое аль-‘акаба (преграда, трудность, препятствие)?!
90:13
[Это в том числе и] освобождение раба [когда подневольному дают свободу, делая это бескорыстно, пред Богом, помогая ему приобрести самостоятельность]873.
90:14–16
И кормление [другого] в голодный день [либо в период всеобщего голода, либо когда человек не ел целый день и не имеет средств]. [Кормление] сироты из числа родственников или несчастного, оказавшегося в бедственном положении.
90:17
И при этом он [научившийся преодолевать преграды и трудности, созидая и совершая добрые дела] является [одним] из числа уверовавших [сердцем], заповедующих друг другу терпение и заповедующих друг другу милосердие (сострадание).
90:18
Они окажутся [в Судный День] по правую сторону.
90:19
Те же, кто не поверил Нашим [говорит Господь миров] знамениям [не поверил, что заключительное Священное Писание дано людям от Бога], [в Судный День] окажутся по левую сторону.
90:20
Они [если так и не уверуют до конца своей жизни] окажутся в Аду, [врата которого] закроются [за ними навечно].
***
Милостью Всевышнего тафсир девяностой главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
91:1
Клянусь [говорит Господь миров] солнцем и его [утренним] светом!
91:2
Клянусь луной, следующей за ним [за солнцем, освещающей ночью]!
91:3
Клянусь [продолжает Господь миров] днем, когда показывает (делает ясным) его [солнце]!
91:4
Клянусь ночью, когда она укрывает его [укрывает освещающее землю солнце]!
91:5
Клянусь небом и Тем, Кто выстроил его [без опор]874!875
91:6
Клянусь землей и Тем, Кто расстелил ее [сделав просторной и удобной для обитающих на ней]!
91:7
Клянусь душой и Тем, Кто соразмерил ее [сотворил совершенно и во взаимосвязи со всем остальным]!
91:8
И внушил ей разврат (распутство) ее [тягу к греховному, а также понимание того, что это скверно] и ее набожность [к чему она также может стремиться и в себе развивать. Он, Творец, заложил эти характеристики в человеке и дал ему знание о них, дал осознание, что хорошо, а что плохо].
91:9
Успешен [будет в земном и вечном] тот, кто развивает (воспитывает; очищает) ее (душу) [кто старается направлять свои желания и стремления в верное русло, кто наполняет свое сознание здоровой информацией и, находясь в кругу образованных и нравственных людей, перенимает все хорошее и игнорирует плохое; кто старается содержать душу в чистоте от грязи греха].
91:10
И не оправдаются (надежды, обманется и потерпит неудачу) тот, кто подсовывает ей [своей душе, своему сознанию нездоровую информацию, в том числе через пагубное окружение] (кто «закапывает» ее) [совесть, многочисленными грехами и проступками, затаптывает душу в грязь безнравственности, разврата и безбожия].
91:11, 12
Самудиты посчитали ложью [призыв Божьего посланника своего периода. И это] из-за перехода ими [всех] границ [морали и нравственности, из-за многочисленных грехов и проступков, а особенно], когда отправился спешно [на совершение злодеяния] худший (самый несчастный, бесстыдный) из них.
91:13
Посланник Божий [Салих] сказал им: «[Не троньте] Божью верблюдицу и ее питье!»
91:14
Они обвинили его во лжи [посчитали безосновательными все его предостережения] и ранили (подрезали коленные сухожилия) [а затем окончательно зарезали] ее (верблюдицу)876 [данную им Аллахом (Богом) в качестве знамения]. В результате Господь низвел на них наказание [с небес] за их грех и выровнял [положение дел: всех до единого постигла ужасная кара и мучительная смерть].
91:15
И последствия этого Его [Господа миров] не беспокоили (не страшили). [То есть если Им принято даже столь суровое решение, последнее слово за Ним и никем другим. Самудиты еще в этой жизни заслужили Божью кару своими делами, поступками, и так была поставлена точка в истории данного народа877.]
***
Милостью Всевышнего тафсир девяносто первой главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
92:1
Клянусь [говорит Господь миров] ночью, когда она покрывает [землю своей темнотой]!
92:2
Клянусь [продолжает Господь миров] днем, когда показывается (появляется) [со своим светом]!
92:3
Клянусь Тем, Кто сотворил мужчину и женщину878!
92:4
Поистине, бег ваш (стремление, старание, труд) явно различен [активность одних отличается от активности других, и не только тем, насколько активны, но и тем, в чем: ведь кто-то активен в благом, а кто-то в злом и греховном. Один может быть старателен и трудолюбив на протяжении лишь нескольких лет, а другой – на протяжении всех сознательных лет своей жизни. У каждого из вас, люди, индивидуальный и неповторимый жизненный путь].
92:5–7
Кто дает [умеет делиться с другими своими знаниями, возможностями или материальными средствами, например] и проявляет набожность [сторонясь греха и выполняя предписанное в меру сил и возможностей], [кто] подтверждает правдивость того, что является наилучшим [то есть верует в жизнь после смерти и Божественное воздаяние], тому Мы [говорит Господь] облегчим [путь] к благосостоянию (достатку; преуспеванию и процветанию) [в обоих мирах]. [Все у него будет развиваться, все для него будет упрощаться и облегчаться, если, конечно же, он не остановится, а будет продолжать стремиться и стараться, проявлять активность в правильном направлении. Он в итоге станет успешным и счастливым в земной обители и в вечной.]
92:8–10
Кто же проявит жадность (скупость) и решит, что он не нуждается [в вере и благочестии], [кто] посчитает ложью являющееся наилучшим [а это жизнь после смерти и Божественное воздаяние], тому Мы облегчим [путь] к трудности (бедственному положению). [Он все чаще будет оказываться в трудных для него и неразрешимых ситуациях, погрязать в них. Ему все легче будет грешить и двигаться в направлении вечного Ада.]
92:11
Его богатство [которое он так жадно накапливал и собирал] ему не поможет, когда он [окончательно] упадет (свалится) [и умрет, так и не уверовав].
92:12
Поистине, Мы [говорит Господь миров] непременно укажем [вам] верный путь [которому вы, если постараетесь, можете следовать].
92:13
И поистине, Нам принадлежит как вечная жизнь, так и мирская [а потому именно Мы, – подчеркивает Творец, – устанавливаем правила].
92:14
[Через пророков и Священные Писания] Я [напоминает Господь миров]879 предупредил вас об Аде, который горит (пылает). [Учтите, оказавшийся там навечно никогда более не ощутит уюта, комфорта и спокойствия.]
92:15
Войдет в него (Ад), дабы печься в нем, лишь самый несчастный.
92:16
[Войдет тот] кто посчитал ложью [Божественные знамения, наставления] и отвернулся [от веры и благочестия].
92:17
Наиболее набожный останется от него (Ада) в стороне [не попадет туда, даже на короткий срок].
92:18
[И этот наиболее набожный в жизни земной —] тот, кто тратит из своего имущества, очищаясь [при этом духовно; он знает на деле, что такое обязательная милостыня (закят), а также не жадничает, когда имеет возможность сделать дополнительно что-то доброе].
92:19
И делает он это не в качестве благодарности за добро, проявленное к нему (не из-за того, что кому-то что-то должен или чем-то обязан). [С одной стороны, он старается не оставаться ни перед кем из людей в долгу. С другой – совершая благодеяние, делает это абсолютно бескорыстно, не за что-то и не ради чего-то земного. За все свои старания и проявленную щедрость он ни от кого на земле не ждет воздаяния в каком бы то ни было виде.]
92:20
[Все благое он делает] лишь пред Господом своим Наивысшим [то есть бескорыстно и ожидая воздаяния лишь от Него Одного].
92:21
И в будущем он будет доволен [будет неимоверно рад тому, что именно этим принципам следовал на протяжении нескольких десятилетий земной жизни, которая, по милости Творца, обернулась для него вечностью в Раю].
***
Милостью Всевышнего тафсир девяносто второй главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
93:1
Клянусь [говорит Господь миров, светлым, ярким] утром!
93:2
Клянусь ночью, когда [все вокруг] спокойно (тихо).
93:3
Не оставил (не покинул) тебя Господь твой и не почувствовал к тебе неприязнь [все в порядке, не беспокойся].
93:4
Несомненно, вечная жизнь лучше для тебя, чем земная [а потому потерпи немного, сталкиваясь с земными трудностями, это ненадолго. Тебе следует пройти через земные проблемы и препятствия достойно, с верой и уверенностью в успехе].
93:5
В последующем Господь твой даст тебе [щедро воздаст за земные усилия великолепием земным и вечным], и ты будешь доволен [тем, что не торопил события, делая от себя зависящее].
93:6
[Не беспокойся.] Разве не нашел Он тебя сиротой [ты был один и потерян в потоке жизненных обстоятельств, суеты, а Он] приютил?
93:7
Он нашел тебя блуждающим [не знающим куда идти, в каком направлении прикладывать свои старания и усилия] и наставил на верный путь.
93:8
Он нашел тебя нуждающимся [в духовной и эмоциональной поддержке, в материальном достатке] и обогатил (освободил) [от ненужного, предоставил необходимое].
93:9
Сирота… Не обижай [его, а стань для него милосердным отцом]!
93:10
Просящий [нуждающийся в твоей помощи]… Не прогоняй [его] криками [а помоги, чем можешь]!
93:11
И что касается милости Господа твоего [щедро проявленной к тебе], то рассказывай [о ней другим, воодушевляй их и вдохновляй]!
***
Милостью Всевышнего тафсир девяносто третьей главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
94:1
Разве Мы [говорит Господь миров] не раскрыли (не очистили) твою880 грудь [не расширили, не озарили светом веры, не создали простор в твоей душе, в твоем сердце]?!
94:2
[Разве] Мы не сняли с тебя тяжесть (бремя) [проблем, которые психологически давили на тебя]?!
94:3
А для твоей спины это [бремя] было тяжелым!
94:4
[Разве] Мы [продолжает Господь миров] не возвеличили поминание тебя [Мухаммад, например, произнесением твоего имени при каждом призыве на очередную обязательную молитву-намаз]?!
94:5
И поистине, с трудностью – легкость [если трудно в одном, то одновременно появляется легкость в другом].
94:6
Поистине, с трудностью – легкость [присмотрись, и ты это заметишь, что придаст тебе сил и уверенности]881.
94:7, 8
Если завершил [дело] (освободился) [от него], тогда трудись (напрягайся до очередной усталости и утомления) [приступая без задержек к очередному богоугодному делу, занятию, развивающему тебя духовно, интеллектуально или физически либо приближающему тебя к реализации жизненных целей и задач]. И будь устремлен к Господу твоему [помни о Нем, и Он никогда о тебе не забудет, особенно когда ты уже падаешь без сил, сделав все от тебя зависящее, и думаешь: «Где же помощь Свыше?» – она близка!882].
***
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Есть два блага [бесценных Божественных дара], которые люди не ценят (в отношении которых обманываются) [беспечно пренебрегают ими, нанося себе огромный ущерб; не извлекают должную пользу и выгоду]. Это – здоровье [сохранение его и развитие] и свободное время883 [которое люди в основном не заполняют чем-то полезным, будь то в земной перспективе либо в вечной]»884.
Ибн ‘Умар говорил: «Если для тебя настал вечер, то не жди утра [реализуй свое вечернее время наиболее полно и полезно с точки зрения земной и вечной перспектив, как бы тебе ни хотелось побездельничать, ведь, заснув после нескольких часов пустого времяпрепровождения, ты можешь не проснуться885, и, возможно, потом будешь жалеть об этом целую вечность]. И если наступило утро, не жди вечера [наполняй свой день хорошими делами и поступками, реализуй все имеющиеся возможности]! Возьми из здоровья своего на период болезни [то есть пока здоров, следи за физическим и душевным состоянием, укрепляй свое тело и дух, дабы болезнь, с которой рано или поздно все сталкиваются, протекала для тебя легко, а выздоровление было полным, чтобы болезнь не перешла в хроническую стадию]. И возьми из жизни для своей смерти [пока жив, цени жизнь и не оставляй на завтра то, что пригодится тебе после смерти]»886.
***
Милостью Всевышнего тафсир девяносто четвертой главы Священного Корана подошел к концу.