La prononciation du français langue étrangère

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Font:Smaller АаLarger Aa

Références

Atagi, Eriko/Bent, Tessa (2017) : « Nonnative accent distrimination with words and sentences », dans : Phonetica 74, 173–191.

Auger, Julie/Valdman, Albert (1999) : « Letting French students hear the diverse voices of Francophony », dans : The Modern Language Journal 83, 403–412.

Avanzi, Mathieu/Boula de Mareüil, Philippe (2017) : « Identification of regional French accents in (northern) France, Belgium, and Switzerland », dans : Journal of Linguistic Geography 5, 17–40.

Baese-Berk, Melissa M./Bradlow, Ann R./Wright, Beverly A. (2013) : « Accent-independent adaptation to foreign accented speech », dans : The Journal of the Acoustical Society of America 133, 174–180.

Baggioni, Daniel/Moreau, Marie-Louise (1997) : « Norme », dans : Moreau, Marie-Louise (ed.) : Sociolinguistique. Les concepts de base, Mardaga : Sprimont, 217–223.

Baker, Wendy/Smith, Laura Catharine (2010) : « The impact of L2 dialect on learning French vowels : Native English speakers learning Québécois and European French », dans : The Canadian Modern Language Review/La revue canadienne des langues vivantes 66(5), 711–738.

Ballard, Laura/Winke, Paula (2017) : « Students’ attitudes towards English teachers’ accents : The interplay of accent familiarity, comprehensibility, intelligibility, perceived native speaker status, and acceptability as a teacher », dans : Isaacs, Talia/Trofimovich, Pavel (2017) : Second Language Pronunciation Assessment, Multilingual Matters/Channel View Publications, 121–140.

Bergeron, Annie/Trofimovich, Pavel (2019) : « Second language learners’ appreciation, perception, and production of Québec French features », dans : International Congress of Phonetic Sciences (August 2019, Melbourne) (URL : http://intro2psycholing.net/ICPhS/papers/ICPhS_1287.pdf, dernier accès le 5 novembre 2020).

Boughton, Zoë (2006): « When perception isn’t reality : Accent identification and perceptual dialectology in French », dans : Journal of French Language Studies 16(3), 277–304.

Boughton, Zoë (2015) : « Social class, cluster simplification and following context : Sociolinguistic variation in word-final post-obstruent liquid deletion in French », dans : Journal of French Language Studies 25(1), 1–21.

Bybee, Joan (2001): « Frequency effects on French liaison », dans : Typological studies in language 45, 337–360.

Carrie, Erin (2017) : « ‘British is professional, American is urban’ : attitudes towards English reference accents in Spain », dans : International Journal of Applied Linguistics 27(2), 427–447.

Chalier, Marc (2018) : « Quelle norme de prononciation au Québec ? Attitudes, représentations et perceptions », dans : Langage & Société 163(1), 121–144.

Chalier, Marc (à paraître) : Les normes de prononciation du français : une étude perceptive panfrancophone (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie), Berlin/Boston : De Gruyter.

Chapelle, Carol A. (2014) : « Five decades of Canadian and Québec content in French textbooks in the United States », dans : American Review of Canadian Studies 44(4), 415–432.

Conseil de l’Europe (2001) : Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Version électronique (URL : https://rm.coe.int/16802fc3a8, dernier accès le 5 novembre 2020).

Cook, Vivian (1999) : « Going beyond the native speaker in language teaching », dans : TESOL Quarterly 33(2), 185–209.

Detey, Sylvain/Le Gac, David (2008) : « Didactique de l’oral et normes de prononciation : quid du français ‘standard’ dans une approche perceptive ? », dans : Durand, Jacques/Habert, Benoît/Laks, Bernard (eds.) : Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF’08), Paris : ILF, 475–487.

Didelot, Marion (2019) : « La hiérarchisation des accents en français, entre représentations et réalité : étude de perception d’accents natifs et non natifs en Suisse romande », dans : Minorités linguistiques et société 12, 101–124.

Durand, Jacques/Laks, Bernard/Lyche, Chantal (2002) : « La phonologie du français contemporain : usages, variétés et structure », dans : Pusch, Claus/Raible, Wolfgang (eds.) : Romanistische Korpuslinguistik – Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics – Corpora and Spoken Language, Tübingen : Narr, 93–106.

Ellis, Nick C. (2002) : « Frequency effects in language processing : A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition », dans : Studies in second language acquisition 24(2), 143–188.

L’Express (2019) : « Paris n’est plus la première ville francophone du monde », par Michel Feltin-Palas, publié le 3 septembre 2019 (URL : www.lexpress.fr/culture/paris-n-est-plus-la-premiere-ville-francophone-du-monde_2096093.html, dernier accès le 5 novembre 2020).

Falkert, Anika (2019) : « La place de la variation dans l’enseignement de la phonétique en FLE », dans : Recherches en didactique des langues et des cultures 16(1) (URL : http://journals.openedition.org/rdlc/4309).

Fayer, Joan/Krasinski, Emily (1987) : « Native and nonnative judgments of intelligibility and irritation », dans : Language Learning 37(3), 313–326.

Flege, James E. (1984) : « The detection of French accent by American listeners », dans : The Journal of the Acoustical Society of America 76, 692–707.

Flege, James E. (1988) : « Factors affecting degree of perceived foreign accent in English sentences », dans : The Joural of the Acoustical Society of America 84, 70–79.

Fox, Cynthia A. (2002) : « Incorporating variation in the French classroom : A pedagogical norm for listening comprehension », dans : Gass, Susan M./Bardovi-Harlig, Kathleen/Magnan, Sally M./Walz, Joel (eds.) : Pedagogical norms for second and foreign language learning and teaching : Studies in honour of Albert Valdman, Amsterdam : Benjamins, 201–219.

Francard, Michel (2017) : « Belgique », dans : Reutner, Ursula (ed.) : Manuel des francophonies, Berlin/Boston : De Gruyter, 180–203.

Fuse, Akiko/Navichkova, Yuliya/Alloggio, Krysteena (2018) : « Perception of intelligibility and qualities of non-native accented speakers », dans : Journal of Communication Disorders 71, 37–51.

Gallego, Juan Carlos (1990) : « The intelligibility of three nonnative English-speaking teaching assistants : An analysis of student-reported communication breakdowns », dans : Issues in Applied Linguistics 1(2), 219–237.

Gass, Susan/Varonis, Evangeline M. (1984) : « The effect of familiarity on the comprehensibility of nonnative speech », dans : Language Learning 34(1), 65–89.

Goh, Christine (1999) : « How much do learners know about the factors that influence their listening comprehension ? », dans : Hong Kong Journal of Applied Linguistics 4(1), 17–42.

Gordon, Joshua (2018) : « Second language comprehensibility ratings : Do ESL and EFL teachers rate in the same way ? », dans : Levis, John (ed.) : Proceedings of the 9th Pronunciation in Second Language Learning and Teaching conference (University of Utah, September 2017), Ames, IA : Iowa State University, 1–16.

Hsieh, Ching-Ni (2011) : « Rater effects in ITA testing : ESL teachers’ versus American undergraduates’ judgments of accentedness, comprehensibility, and oral proficiency », dans : Spaan Fellow Working Papers in Second or Foreign Language Assessment 9, 47–74.

Hume, Elizabeth/Lepicq, Dominique/Bourhis, Richard (1993) : « Attitudes des étudiants canadiens anglais face aux accents des professeurs de français en Ontario », dans : Canadian modern language review 49(2), 209–235.

Isaacs, Talia/Thomson, Ron I. (2013) : « Rater experience, rating scale length, and judgments of L2 pronunciation : Revisiting research conventions », dans : Language Assessment Quarterly 10(2), 135–159.

Jilka, Matthias/Anufryk, Volha/Baumotte, Henrike/Lewandowski, Natalie/Rota, Giuseppina/Reiterer, Susanne (2008) : « Assessing individual talent in second language production and perception », dans : New Sounds 2007: Proceedings of the Fifth International Symposium on the Acquisition of Second Language Speech. Florianópolis, Federal University of Santa Catarina, 224–239.

Kang, Okim/Rubin, Donald (2009) : « Reverse linguistic stereotyping : measuring the effect of listener expectations on speech evaluation », dans : Journal of Language and Social Psychology 28(4), 441–456.

Kang, Okim/Rubin, Don/Kermad, Alyssa (2019) : « The effect of training and rater differences on oral proficiency assessment », dans : Language Testing 36(4), 481–504.

Kennedy, Sara/Trofimovich, Pavel (2008) : « Intelligibility, comprehensibility, and accentedness of L2 speech : The role of listener experience and semantic context », dans : The Canadian Modern Language Review 64(3), 459–489.

Kim, Youn-Hee (2009) : « An investigation into native and non-native teachers’ judgments of oral English performance : A mixed methods approach », dans : Language Testing 26(2), 187–217.

Kircher, Ruth (2012) : « How pluricentric is the French language ? An investigation of attitudes towards Quebec French compared to European French », dans : Journal of French Language Studies 22, 345–370.

 

Kuznetsova, Alexandra/Brockhoff, Per B./Christensen, Rune H.B. (2017) : « lmerTest Package : Tests in Linear Mixed Effects Models », dans : Journal of Statistical Software 82(13), 1–26.

Ladegaard, Hans J./Sachdev, Itesh (2006) : « ‘I like the Americans… but I certainly don’t aim for an american accent’ : language attitudes, vitality and foreign language learning in Denmark », dans : Journal of multilingual and multicultural development 27(2), 91–108.

Laks, Bernard (2002) : « Description de l’oral et variation : la phonologie et la norme », dans : L’Information Grammaticale 94, 5–10.

Lappin-Fortin, Kerry (2018) : « Investigating L1 lay assessments of L2 French pronunciation », dans : Journal of Second Language Pronunciation 4(1), 103–128.

Lippi-Green, Rosina (22012) : English with an Accent, Londres/New York : Routledge.

Lyche, Chantal (2010) : « Le français de référence : éléments de synthèse », dans : Detey, Sylvain et al. (eds.) : Les variétés du français parlé dans l’espace francophone : ressources pour l’enseignement, Paris : Ophrys, 143–165.

Maizonniaux, Christèle (2019) : « Aborder la sensibilisation aux variétés du français en A2-B1 : enjeux et opportunités », dans : Revue de linguistique et de didactique des langues (Lidil) 60 (URL : http://journals.openedition.org/lidil/6598, dernier accès le 5 novembre 2020).

Manessy, Gabriel et al. (1992) : « Norme endogène et normes pédagogiques en Afrique noire francophone », dans : Baggioni, Daniel et al. (eds.) : Multilinguisme et développement dans l’espace francophone, Paris : Didier-Erudition, 43–81.

Manić-Matić, Vanja (2016) : « Des variations linguistiques du français à travers les extraits vidéo en classe de FLE », dans : Annual Review of the Faculty of Philosophy (Novi Sad, Volume XLI-3 2016), 629–650.

Merlo, Jonathan-Olivier (2011) : « Vers une didactique du FLE “Français international” en Italie : quelques réflexions à partir du cas québécois », dans : SILTA, Studi Italiani die Linguistica Teorica e Applicata 1, Pacini editore : Pisa, 27–62.

Moreau, Marie-Louise et al. (2007) : Les accents dans la francophonie : une enquête internationale, Fernelmont : Éditions modulaires européennes.

Morin, Yves (2000) : « Le français de référence et les normes de prononciation », dans : Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain 26, 91–135.

Munro, Murray J./Derwing, Tracey M. (1994) : « Evaluations of foreign accent in extemporaneous and read material », dans : Language Testing 11, 253–266.

Munro, Murray J./Derwing, Tracey M. (1995) : « Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners », dans : Language Learning 45(1), 73–97.

Munro, Murray J./Derwing, Tracey M./Morton, Susan L. (2006) : « The mutual intelligibility of L2 speech », dans : Studies in Second Language Acquisition 28, 111–131.

Neufeld, Gerald (1980) : « On the adult’s ability to acquire phonology », dans : TESOL Quarterly 14, 285–298.

ONU (2016) : The World’s Cities in 2016. Data Booklet (URL : www.un.org/en/development/desa/population/publications/pdf/urbanization/the_worlds_cities_in_2016_data_booklet.pdf, dernier accès le 5 novembre 2020).

Park, Hanyong (2013) : « Detecting foreign accent in monosyllables : The role of L1 phonotactics », dans : Journal of Phonetics 41, 78–87.

Pöll, Bernhard (2000) : « Plurizentrische Sprachen im Fremdsprachenunterricht (am Beispiel des Französischen) », dans : Börner, Wolfgang/Vogel, Klaus (eds.) : Normen im Fremdsprachenunterricht, Tübingen : Narr, 51–63.

Pöll, Bernhard (2006) : Le français langue pluricentrique ? Études sur la variation diatopique d’une langue standard, Francfort-sur-le-Main : Lang

Preston, Dennis (1996) : « Whaddayaknow ? The modes of folk linguistic awareness », dans : Language Awareness 5, 40–74.

Preston, Dennis (1999) : « A language attitude approach to the perception of regional variety », dans : Preston, Dennis (ed.) : Handbook of Perceptual Dialectology (vol. 1), Amsterdam : Benjamins, 359–373.

Pustka, Elissa (2007) : Phonologie et variétés en contact : Aveyronnais et Guadeloupéens à Paris, Tübingen : Narr.

Pustka, Elissa (2010) : « Der südfranzösische Akzent – in den Ohren von Toulousains und Parisiens », dans : Krefeld, Thomas/Pustka, Elissa (eds.) : Perzeptive Varietätenlinguistik, Francfort-sur-le-Main : Lang, 123–150.

Pustka, Elissa/Bellonie, Jean-David/Chalier, Marc/Jansen, Luise (2019) : « ’C’est toujours l’autre qui a un accent‘ : le prestige méconnu des accents du Sud, des Antilles et du Québec », dans : Glottopol 31, 27–52.

Pustka, Elissa/Chalier, Marc/Jansen, Luise (2017) : « À la recherche d’une norme de prononciation : le modèle des présentateurs de télévision », dans : Journal of French Language Studies 27(1), 101–115.

R Core Team (2020) : R : A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing : Vienne (URL : www.R-project.org/, dernier accès le 5 novembre 2020).

Reinke, Kristin/Ostiguy, Luc (2016) : Le français québécois d’aujourd’hui. Berlin : de Gruyter.

Reutner, Ursula (2017) (ed.) : Manuel des francophonies, Berlin/Boston : De Gruyter.

Rindal, Ulrikke (2010): « Constructing identity with L2: Pronunciation and attitudes among Norwegian learners of English », dans : Journal of Sociolinguistics 14(2), 240–261.

Rubin, Donald (1992) : « Nonlanguage factors affecting undergraduates’ judgments of nonnative English-speaking teaching assistants », dans : Research in Higher Education 33(4), 511–531.

Saito, Kazuya/Trofimovich, Pavel/Isaacs, Talia/Webb, Stuart (2017) : « Re-examining phonological and lexical correlates of second language comprehensibility : the role of rater experience », dans : Isaacs, Talia/Trofimovich, Paval (eds.) : Second Language Pronunciation Assessment, Multilingual Matters/Channel View Publications, 141–156.

Salien, Jean-Marie (1998) : « Quebec French : Attitudes and pedagogical perspectives », dans : The Modern Language Journal 82, 95–102.

Schoonmaker-Gates, Elon (2012) : « Foreign accent perception in L2 Spanish : The role of proficiency and L2 experience », dans : Levis, John/LeVelle, Kimberly (eds.) : Proceedings of the 3rd Pronunciation in Second Language Learning and Teaching Conference (September 2011), Ames, IA : Iowa State University, 84–92.

Šebková, Adéla/Reinke, Kristin/Beaulieu, Suzie (2020) : « À la rencontre des voix francophones dans la ville de Québec : les attitudes des Québécois à l’égard de diverses variétés de français », dans : SHS Web of Conferences 78 (Congrès Mondial de Linguistique Française 2020), 1–21.

Thompson, Irene (1991) : « Foreign Accents Revisited : The English Pronunciation of Russian Immigrants », dans : Language Learning 41(2), 177–204.

Valdman, Albert (2000) : « Comment gérer la variation dans l’enseignement du français langue étrangère aux États-Unis », dans : The French Review 73(4), 648–666.

Vaudor, Lise (2015) : « Non-respect des hypothèses du modèle linéaire (ANOVA, régression) : c’est grave, docteur ?? » (URL : http://perso.ens-lyon.fr/lise.vaudor/non-respect-des-hypotheses-du-modele-lineaire-anova-regression-cest-grave-docteur, dernier accès le 5 novembre 2020).

Vieru, Bianca/Boula de Mareüil, Philippe/Adda-Decker, Martine (2011) : « Characteristation and identification of non-native French accents », dans : Speech Communication 53, 292–310.

Wachs, Sandrine (2011) : « Tendances actuelles en enseignement de la prononciation du français, langue étrangère (FLE) », dans : Revista de lenguas modernas 14, 183–196.

Wagner, Jennifer (2015) : Vocabulary, variation and culture in American university textbooks of French. Dissertation. University of South Australia.

Weber, Corinne (2006) : « Pourquoi les Français ne parlent-ils pas comme je l’ai appris ? », dans : Le français dans le monde 345, 31–33.

Wernicke, Meike (2016) : « Hierarchies of authenticity in study abroad : French from Canada versus French from France ? », dans : The Canadian Journal of Applied Linguistics 19(2), 1–21.

Widera, Christina (2004) : « Gelesene und spontane Sprache – Ihre Lebendigkeit und ihre prosodische Realisierung », dans : IKP-Arbeitsbericht NF 6, 1–29.

Wilkerson, Miranda E. (2010) : « Identifying accent in German : a comparison of native and non-native listeners », dans : Die Unterrichtspraxis/Teaching German 43(2), 144–153.

Woehrling, Cécile/Boula de Mareüil, Philippe (2006) : « Identification d’accents régionaux en français : perception et catégorisation », dans : Bulletin PFC 5, 89–102.

Xi, Xiaoming/Mollaun, Pam (2011) : « Using raters from India to score a large-scale speaking test », dans : Language Learning 61(4), 1222–1255.

Zhang, Ying/Elder, Catherine (2011) : « Judgments of oral proficiency by non-native and native English speaking teacher raters : Competing or complementary constructs ? », dans : Language Testing 28(1), 31–50.

La prononciation des voyelles /e/, /ɛ/, /ə/, /ø/, /œ/ en FLE chez les hispanophones et le rôle de l’orthographe

Fabián Santiago (Paris), Paolo Mairano (Lille)

1 Introduction

La prononciation du français (consonnes, voyelles, rythme, intonation et accentuation) représente un grand défi pour certains apprenants adultes de français langue étrangère (FLE/français L2). Cela tient probablement au fait que cette langue comprend plusieurs segments peu fréquents dans d’autres systèmes linguistiques : trois voyelles orales antérieures arrondies /y/, /ø/, /œ/, quatre voyelles nasales /ɑ̃/, /ɛ̃/, /ɔ̃/, /œ̃/ et une fricative uvulaire /ʁ/. Sur le plan prosodique, à la différence du reste des langues romanes, l’accentuation en français n’est pas lexicalement distinctive. La structure accentuelle dans cette langue relève des interactions complexes avec la structure mélodique (intonation) et les autres niveaux linguistiques (la syntaxe, la pragmatique et le discours en général). En outre, le français a un système orthographique opaque : les correspondances entre graphèmes et phonèmes sont peu consistantes. Ainsi, un graphème peut être associé à plusieurs phonèmes : <s> peut correspondre aux phonèmes /s/ ou /z/ dans les mots saule et rosé respectivement. Mais un phonème peut aussi correspondre à différents graphèmes : /o/ est associé aux graphèmes <o>, <au> ou <eau> dans les mots haricot, haut ou peau.

La prononciation du français L2 a été étudiée à partir des erreurs de prononciation relevées dans la production orale des apprenants et des difficultés pour discriminer/identifier auditivement certains phénomènes sonores. Dans la plupart des recherches, les spécialistes en phonétique et didactique étudient non seulement le transfert de la langue maternelle (L1) des apprenants dans l’acquisition des nouveaux sons en français L2 (cf. toutes les recherches compilées par Detey et al. 2016b), mais également l’impact de l’âge auquel les élèves commencent l’apprentissage de cette langue (Birdsong 2007), les effets de différentes techniques de classe (Inceoglu 2014 ; Alazard-Guiu et al. 2018), les aptitudes musicales (Miras 2013), les effets des gestes corporels (Zhang et al. 2020), entre autres facteurs. Cependant, le rôle que peuvent jouer les systèmes orthographiques de la L1 et de la L2 a été plutôt délaissé dans les recherches, qu’elles soient en français L2 (Detey/Nespoulous 2008 ; Santiago 2018) ou dans d’autres L2 en général (Mairano et al. 2018 ; Bassetti 2017). Or, les formes orthographiques ont une dimension visuelle très importante chez les apprenants d’une L2, si bien que les graphèmes de la L1 et de la L2 peuvent interférer avec l’acquisition des nouveaux sons de la langue cible (Bassetti 2017 ; Detey 2005).

 

Dans cette contribution, nous explorons le rôle que peuvent jouer, outre la phonologie de la L1 et le niveau de langue, l’orthographe dans la prononciation en FLE chez les hispanophones du Mexique. Pour ce type d’apprenants, l’apprentissage de la L2 se développe surtout avec les interactions entre les membres de la salle de classe (d’autres apprenants hispanophones) et les matériels utilisés par les enseignants. Dans ce type de contexte d’apprentissage formel, les apprenants mexicains sont confrontés à une quantité d’input oral de la L2 plus limitée que les locuteurs apprenant le français dans un pays où cette langue est parlée par la communauté linguistique. En outre, les interactions orales avec des francophones natifs sont quasi-inexistants pour les étudiants universitaires apprenant le FLE au Mexique. Dans un tel contexte, les apprenants sont confrontés à l’input écrit pour développer des compétences orales, y compris l’apprentissage de la prononciation. Dans la plupart des activités consacrées à la didactique de la prononciation, les enseignants au Mexique emploient non seulement du matériel (audio-)visuel comme les chansons, des enregistrements oraux, des extraits de radio/télévision ou des exercices de discrimination, mais également du matériel écrit expliquant les règles portant sur les correspondances entre graphèmes et phonèmes, l’emploi des textes écrits pour leur oralisation ou la répétition des mots à partir de leurs représentations orthographiques. En conséquence, les apprenants peuvent développer un système de règles phonologiques de la L2 à partir de deux types d’input : oral et écrit.

Notre contribution a un double objectif. D’une part, nous comparons la qualité acoustique des voyelles orales moyennes /e/, /ɛ/, /ə/, /ø/, /œ/ produites par 27 apprenants mexicains universitaires (originaires de la ville de Mexico) et par 10 locuteurs francophones natifs (originaires de la région parisienne). D’autre part, nous discutons du rôle de l’input écrit dans l’acquisition de la prononciation en FLE afin que les enseignants puissent concevoir des séquences/techniques pédagogiques mieux adaptées à ce type d’apprenants tout en considérant le rôle de l’orthographe en salle de classe. Ce dernier point s’appuie sur les recherches montrant que l’acquisition de la phonologie d’une L2 dépend, non seulement des facteurs perceptifs, mais également des facteurs visuels dont l’orthographe (Bassetti 2017 ; Detey 2005 ; Hardison 2007).

You have finished the free preview. Would you like to read more?