Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки

Text
Author:
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки
Font:Smaller АаLarger Aa

Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки

© О. Р. Герман, переклад українською, упорядкування, 2019



© Я. А. Кісельова, ілюстрації, 2019



© Є. В. Вдовиченко, художнє оформлення, 2019



© Видавництво «Фоліо», марка серії, 2010



Ак-Памик

1


  У давні часи в Туркменії існував звичай: якщо у сім’ї довго не було дітей і, нарешті, народжувалась дівчинка (за звичних умов істота небажана в туркменській сім’ї), то батьки, радіючи появі дитини, розвішували всередині кибитки по стінах її різноманітні фігурки, зроблені з білої вати. (Звідси, очевидно, походить ім’я героїні казки: Ак-памик, Акпамик – біла вата.) Деякі фігурки робилися з кольорових ганчірок. (Їхні обриси використовувалися у килимовому орнаменті.) Поміж таких фігурок інколи розвішувалися і ляльки. У більш давні часи лялька, можливо, вивішувалася і над дверима. Можна припустити, що даний звичай генетично пов’язаний з материнським родом і лялька вважалася духом-покровителем жінок. Такі духи – Емагендер – у вигляді примітивних ляльок вшановуються ще й нині у текемутів, шорців та інших тюркських народностей. У Китаї також існував звичай вивішувати при народженні дівчинки ляльку.



У давні часи жив один чоловік. У нього було семеро синів, а дочки не було. Якось дружина його знову завагітніла. Пройшло дев’ять місяців, а сини того чоловіка, збираючись у той день на полювання, сказали батькові:



– Якщо народиться у нас сестра, то почепіть над воротами ляльку, а якщо брат, то сідло коня.



І поїхали в степ. Народилася у жінки дочка, і батько почепив над воротами ляльку. Але один із сусідів був недругом сім’ї братів. Він одразу ж зняв ляльку і замість неї почепив сідло коня. Повернулися брати з полювання, подивилися і закричали:



– На жаль, над воротами висить сідло! Значить, знову народився брат! Не будемо тут більше жити!



Покинули брати поселення і подалися в гори. Там вони облаштували житло в печері: вдень полювали, а увечері поверталися додому, їли і лягали спати. Так минав час.



Про кого тепер послухати новини? Послухайте про сестру юнаків.



Батько і мати назвали новонароджену Ак-Памик і не зводили очей з дороги, очікуючи синів. Минув місяць, а синів усе немає. Минув рік, а їх усе немає і немає. Минуло три роки – синів як не було.



Якось до старих прийшов гість із іншого поселення і сказав:



– Недавно я бачив ваших синів. Місцина, де вони живуть, від вас не так уже й далеко. Вони поселилися в печері на такій-то горі і живуть з полювання.



Батько і мати, почувши таку новину, зраділи, приготували плов, подали його гостеві і сказали:



– Гарну ти приніс новину! Тільки от ми самі не можемо туди піти: сил немає, ми ж старі. Та якщо ти ще хоч раз побачиш наших синів, то передай їм від нас доземний уклін.



Гість поїв плову, розпрощався із старими і пішов до свого поселення. А старі жили, не зводячи очей з гори. Проте своїй дочці вони про те не сказали ні слова.



Минули місяці, минули роки. Ак-Памик виповнилося чотирнадцять років. Якось сусіди збирали жінок для роботи

2


  За давнім звичаєм, дівчата і жінки поселення нерідко збиралися разом, щоб спільно швидко що-небудь зшити, спрясти тощо. Найчастіше все це робилося перед весіллям.



. Побачивши матір Ак-Памик, вони сказали:



– Дозволь своїй дочці прийти допомогти нам.



– Що ж, дозволю, – відповіла мати, – хай іде, якщо сама захоче.



А у ті давні часи був звичай: жінкам і дівчатам, які мали братів, відводилося під час такої роботи краще місце. Та, у якої братів не було, повинна була сидіти на гіршому місці.



Ак-Памик увійшла в юрту і сіла на найгіршому місці. Тут одна жінка й каже:



– Чому ти, кізонько, сіла там? Пересядь на краще місце.



– Ой, матінко, – відповідає Ак-Памик, – як же я можу сісти на краще місце, якщо у мене немає братів!



– Не кажи так! У тебе є семеро братів, сильних, як леви. А якщо твої батько й мати про них досі тобі нічого не говорили – на те є причина. Батьки твої старі й не можуть піти до братів самі. А тобі нічого не кажуть, щоб ти не втекла від них. Коли прийдеш додому, скажи матері: «Ой, у мене болить голова, дай мені ковурги

3



Ковурга

 – смажена пшениця, національна їжа туркменів.



». Коли мати дасть тобі ковурги, ти не бери її ложкою, а попроси: «Дай мені своєю рукою». Після цього схопи матір за руку і тоді дізнаєшся все, що тобі треба.



Ак-Памик повернулася додому і сказала:



– Матінко, у мене голова болить.



– Що б ти з’їла, доню? – запитала мати.



– Дай мені трохи ковурги, матінко. Поїм, може, й легше стане, – відповіла Ак-Памик.



Мати сіла готувати ковургу.



– Дай мені трохи з вогню, – попросила Ак-Памик.



Мати хотіла було дати ложкою, та Ак-Памик сказала:



– Ні, матінко, ложка погано пахне, дай мені рукою!



Що робити? Нещасна дала їй рукою. Тоді Ак-Памик міцно ухопила матір за руку і сказала:



– Є у мене брати чи немає?



– Ой-ой! О Господи! – закричала мати, їй було гаряче.



– Є у мене брати чи немає? Не відпущу, поки не скажеш, – мовила Ак-Памик.



– Є, – відповіла бідна мати. – Семеро братів є. Вони пішли на полювання до твого народження і до цих пір не повертаються.



– Хоч відомо, чи живі вони? – запитала Ак-Памик.



– Так, вони живуть у печері на такій-то горі, – відповіла мати.



Тоді Ак-Памик відпустила руку матері і сказала:



– Я піду туди.



– Ти не знайдеш їх, – сказала мати. – Ось я зроблю тобі колобок. Коти та за ним іди. Де він зупиниться, там і будуть твої брати.



Ак-Памик взяла колобок, покотила його і пішла за ним. Прийшла вона до печери, зазирнула всередину, а в печері повно закривавленого одягу, та ще висить трохи м’яса. Ак-Памик взяла одяг, пішла до струмка і всі речі випрала. Потім вона повернулася до печери, приготувала з м’яса плов і почала чекати. Раптом бачить – йде семеро чоловіків. Ак-Памик заховалася і почала спостерігати. А брати прийшли і дивляться – скрізь усе не так, як було: одяг випраний, їжа приготовлена. Перевдягнулися брати, поїли і лягли спати.



Наступного дня рано-вранці вони пішли на полювання. Ак- Памик знову понесла одяг братів до струмка, випрала його і приготувала їжу. А потім знову заховалася. Брати повернулися з полювання і бачать: усе прибрано ще краще, ніж учора. Тоді вони порадились і вирішили: «Треба завтра підсторожити». Вранці шестеро братів пішли на полювання, а найстарший з них заховався, щоб посторожити, та й заснув. Ак-Памик укрила його ковдрою, сказала: «Спи, милий брате», – і взялася до роботи. Повернулися брати, подивилися – знову обід приготовлений, одяг випраний, а старший брат спить під ковдрою.



– Ну, хто ж так робить? – сказали брати, коли розбудили його.



– Я нічого не бачив, я заснув… – відповів він.



Наступного ранку заховався інший брат, але й він заснув. Нарешті залишився сторожити наймолодший брат. Він трохи порізав собі ногу, посипав те місце сіллю і від болю не міг заснути.



І ось коли він так сидів, раптом увійшла дівчина, випрала одяг і почала готувати їжу. Тоді брат вийшов із закутка, де ховався, і запитав.



– Ти людина чи дух?



– Я не дух, я ваша сестра, – відповіла Ак-Памик.



Так вони познайомились. Повернулися інші брати і дуже зраділи, що у них є сестра.



– Залишайся жити в нашій печері! – сказали вони Ак-Памик.



Брати приносили з полювання м’ясо і турбувалися про свою сестру. Якось вони знову пішли на полювання, Ак-Памик подалася до струмка. Коли вона повернулася, то виявилося, що вогонь у вогнищі згас. «Що робити?» – подумала Ак-Памик. Вона вийшла надвір, роззирнулася довкола і побачила вдалині димок. «Візьму там вогню», – вирішила Ак-Памик і вирушила туди. Увійшла вона в дім, привіталася. А в домі жив старий сивий дев. Побачив він Ак-Памик і сказав:



– Якби ти зі мною не привіталася, я б тебе миттю проковтнув. Підійди, ягнятко, та пошукай у мене в голові.



От Ак-Памик пошукала трохи у нього в голові і сказала:



– Я прийшла за вогнем. Якщо у тебе є, дай мені!



– Тримай свою пелену, – відповідає дев.



Ак-Памик підставила пелену. Дев поклав туди попіл, а зверху – жарини і сказав:



– Іди, дочко, бувай здорова!



Забрала Ак-Памик усе те і пішла назад. А у неї в пелені від вогню зробилася діра, і з неї потроху сипався попіл, позначаючи слід. Ак-Памик того не знала. Вона повернулася в печеру, приготувала їжу. Потім прийшли брати.



Уранці брати знову подалися в гори. А дев вистежив Ак-Памик за попелом і прийшов до печери. Ак-Памик помітила його ще здалеку. Вона замкнула двері і почала чекати. Тоді дев сказав їй:



– Просунь крізь двері палець!



Ак-Памик просунула палець. Дев міцно ухопив його, прокусив зубами і почав смоктати кров.



– Якщо скажеш про це братам – з’їм тебе! – пригрозив дев і пішов.



Ак-Памик дуже злякалася і нічого не сказала братам. А дев почав приходити кожного дня і смоктати у неї з пальця кров. Ак-Памик худла з кожним днем.



– Гей, кізонько, що з тобою? – запитували у неї брати.

 



Ак-Памик нічого не відповідала. Тоді брати змовились:



– Давайте заховаємось де-небудь і дізнаємось, у чому справа.



І ось, замість того щоб піти на полювання, вони заховалися і причаїлися. Ак-Памик поробила все, замкнула двері і почала чекати. У звичний час, як завжди, прийшов дев, який вже звик смоктати кров, і закричав:



– Відкрий двері!



Тоді сім братів кинулися зусібіч на дева і порубали його на тисячу шматків. Стогони дева долітали до неба. А брати підійшли до Ак-Памик і сказали:



– Ми убили ворога. Чому ти раніше нам нічого не говорила? Треба було давно розказати! Тепер нічого не бійся.



А через місяць уночі до сімох братів прийшли деви – друзі убитого – й убили всіх братів. Ак-Памик залізла в шкуру лева, і деви її не помітили. Напившись крові братів, деви повернулися у своє поселення. Ак-Памик накрила трупи братів чим знайшла, сіла на коня і поїхала від міста до міста, від села до села розпитувати старих людей:



– Чи є спосіб оживити моїх братів?



І всі люди відповідали:



– Мабуть, такого способу немає…



Нарешті зустріла Ак-Памик одного старого, і він сказав їй:



– Оживити твоїх братів можна, та тільки це дуже-дуже важко.



– Нехай важко, дідусю, ти лиш розкажи, як? – попросила Ак-Памик.



І старий розказав:



– Є верблюдиця, яку звуть Ак-Мая. Якщо її молоком побризкати на братів, вони миттю оживуть

4



Ак-Мая

 – біла верблюдиця. «Ак Маянин сюйді» (буквально «молоко білої верблюдиці») – одна з туркменських назв Молочного Шляху (Чумацького Шляху).



. Та тільки ж Ак-Мая – людоїдка. Тільки побачить тебе, з’їсть неодмінно. Ось верблюжа її – те людей любить. Коли хочеш добути молоко, візьми із собою гарбуз

5


  Гарбуз, видовбаний і висушений у вигляді посудини.



.



– Боже, спаси тебе! – сказала Ак-Памик старому, попрощалася з ним і пішла шукати верблюдицю Ак-Маю.



Ось прийшла вона в одну ущелину, глянула – а там блукає верблюжа.



– Ти чиє? – запитала Ак-Памик.



– Я верблюжа Ак-Маї, – відповіло воно.



– Ну, тоді підійди до мене, – сказала Ак-Памик верблюжаті.



Почувши це, верблюжа підбігло до Ак-Памик. Вона погладила його і поцілувала, а потім сказала, чому вона прийшла.



– Добре, – відповіло верблюжа, – але якщо про це дізнається моя мати, вона з’їсть і тебе, і мене. Лізь до мене під черево. Я почну смоктати і наллю молока в твій гарбуз.



Ак-Памик погодилась і залізла верблюжаті під черево.



– Чи немає біля нас людей, чомусь я чую запах людини? – запитала верблюдиця Ак-Мая.



– Та тут і птах не може пролетіти! – відповіло верблюжа. – Як же сюди потрапить людина?



– Ні, дитя моє, мабуть, все-таки хтось є, я чую запах людини, – сказала Ак-Мая.



– Я прийшло здалеку і нікого не зустріло, – сказало верблюжа.



Тільки-но гарбуз Ак-Памик наповнився молоком, верблюжа відірвалося від матері і відійшло. Коли Ак-Памик була вже біля свого коня, верблюдиця Ак-Мая помітила її і голосно закричала. Ак-Памик ледве встигла сісти на коня і помчала. Верблюдиця кинулася її наздоганяти, але так і не наздогнала.



Тоді верблюдиця сказала:



– Стань чорним каменем, моя дитино! – і зачарувала своє верблюжа.



Кажуть, що отак чорним каменем, воно, бідолашне, і нині ще стоїть на шляху до Мекки!



Про кого тепер послухати новини? Послухайте про Ак-Памик.



Ак-Памик повернулася до своєї печери, зібрали кістки братів, розклала як треба і полила молоком верблюдиці Ак-Маї. Брати, позіхаючи і чхаючи, піднялися.



– Ох, довго ж ми спали! – сказали вони.



– Якби не я – ви спали б до дня воскресіння з мертвих, – промовила Ак-Памик і потім розповіла по порядку все, що сталося.



– Дуже тобі дякуємо, дорога сестро! – сказали брати.



А потім Ак-Памик закип’ятила чай і покликала братів:



– Сідайте, пийте!



Так семеро братів зажили знову, проводячи свої дні у полюванні. Кожен з них взяв собі дружину і влаштував бенкет. Брати продовжували любили сестру, як і раніше, але їхні дружини незлюбили Ак-Памик.



– Нас так не люблять, як її, – говорили дружини. – Давайте-но що-небудь придумаємо.



Але дружина наймолодшого брата Ак-Памик сказала:



– Ні, я не згодна. Ак-Памик мене дуже любить, і я її теж дуже люблю.



Тоді інші дружини сказали:



– Іди геть! Не хочеш діяти з нами заодно – тоді не заважай! А будеш заважати – загинеш!



Злякалася нещасна і нікому не сказала ні слова. А шість дружин зачаклували Ак-Памик і зробили її німою. День за днем Ак-Памик чахла.



– Мила сестро, що з тобою? – з тривогою запитували її брати.



Та Ак-Памик нічого не могла відповісти. Тоді одна з дружин сказала:



– Не запитуйте у неї, що з нею. Це я знаю.



– Якщо знаєш, то скажи нам, щоб і ми знали, – попросили брати.



– Ак-Памик потрібен чоловік, її сердечко зайняти потрібно, – відповіла вона.



– Що ж, віддамо її за того, хто їй сподобається, – сказали брати.



А жінка тут і каже:



– Посадіть її на верблюда і відправте в степ. Хто їй сподобається, за того вона й вийде.



Брати всадовили Ак-Памик на верблюда і пустили його в степ. Ак-Памик їхала в задумі. У той час були в дорозі син падишаха і син візира. Дивляться вони – чорніє щось удалині. Тоді син падишаха сказав:



– У того чорного, що видніється, я беру собі верх.



– А я візьму низ, – сказав син візира.



Під’їхали вони і бачать – на верблюді сидить дівчина.



– Ти людина чи дух? – запитали вони у дівчини.



Але та не зронила ні звуку.



– Звідки і куди їдеш? – запитали вони.



Відповіді не було. Тоді син падишаха сказав:



– Ну, хоч ти нічого й не відповідаєш, а зі мною поїдеш.



Син падишаха приїхав до свого міста і одружився з дівчиною.



Минув рік, і у них народився син. Того дня, коли у Ак-Памик народився син, вона заговорила. Коли син падишаха побачив, що Ак-Памик нарешті перестала бути німою, він дуже зрадів. Почалося у Ак-Памик безжурне життя. От тільки інколи їй хотілося побачити своїх братів. Так минуло чотирнадцять років.



Якось Ак-Памик зробила своєму синові золоті бабки, покликала його до себе і сказала:



– Коли ти будеш кидати бабки, примовляй так:





Я племінник семи дядьків,

Їх сестриця – моя мати.

Вийшов з бабкою золотою я,

Щоб за дядьків покидати.

Молодший дядько мій – Байрам,

За Байрама кину сам.



Про кого тепер послухати новини? Тепер послухаємо про братів Ак-Памик. Кожного дня брати Ак-Памик говорили про неї:



– Ак-Памик зробила нам добро, а ми посадили її на верблюда і сказали: «Їдь собі!» Минуло вже чотирнадцять років. Жива вона чи померла? Ми цього не знаємо. Давайте-но поїдемо кожен в яке-небудь місто та пошукаємо її.



І ось семеро братів вирушили в різні міста. Прийшов до одного міста і Байрам, а тут зграйка дітлахів грається в бабки. Серед них один хлопчик із золотою бабкою. Кожного разу як хлопчик її кидає, він примовляє:





Я племінник семи дядьків,

Їх сестриця – моя мати.

Вийшов з бабкою золотою я,

Щоб за дядьків покидати.

Молодший дядько мій – Байрам,

За Байрама кину сам.



По цих словах дядько упізнав свого племінника.



– А ну ж бо, ходімо зі мною, – сказав Байрам і пішов з племінником.



Так Ак-Памик знайшла свого брата, а брат знайшов Ак-Памик. Вона розповіла йому про все, що з нею трапилося. Після цього брат сказав:



– Ну, я вирушаю назад.



Тоді Ак-Памик наказала людям:



– Принесіть фаланг і скорпіонів! – а сама сіла шити сім мішків.



Принесли фаланг і скорпіонів. Ак-Памик поклала їх у шість мішків і сказала братові:



– Даси по мішку кожній невістці.



А сьомий мішок вона набила кишмишем з горохом і сказала:



– А це віддаси своїй дружині.



Байрам повернувся додому і усім дружинам братів дав по мішку.



– Зовиця прислала нам подарунки! – закричали жінки і засунули руки в мішки. Тут скорпіони з фалангами і впилися їм у руки.



– Ой-ой-ой! – зчинився крик.



А Байрам покликав братів і сказав:



– Я знайшов Ак-Памик. Вона стала дружиною такого-то падишаха.



Слідом за братом приїхала й Ак-Памик. Вона розповіла про все, що з нею трапилося, і семеро братів, порадившись, прогнали своїх злих дружин. Залишилася тільки дружи�

You have finished the free preview. Would you like to read more?