Quotes from 'Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена'
Пока рука сочинителя лежит на старом письменном столе в его комнатушке размером в четыре с половиной татами, воображение его витает в пространстве вселенной, далеко за пределами родной страны, и взыскует красоты в абсолютной свободе. Не имея крыльев, сочинитель воспаряет в воздух, не имея плавников, погружается в глубь морей; там, где царит тишина, он слышит звуки; там, где цвета не видно, он наблюдает краски.
Genres and tags
Age restriction:
16+Release date on Litres:
13 January 2025Translation date:
2024Volume:
309 p. 332 illustrationsISBN:
978-5-389-27356-6Translator:
Illustrators:
Compilers:
Copyright Holder::
Азбука