Read the book: «Люк Грей и Сокрушители судеб», page 9

Font:

Глава

XL

 Под жарким солнцем Эрдея Лонд купал своего крылатого коня в том самом прекрасном озере, где когда-то встретился с Люком и его друзьями. Он окинул потухшим взглядом чистый горизонт и синее небо, вспоминая добрые и тяжёлые времена.

   Над водопадом, как и в тот прекрасный день, появилась радуга и повисла чудесной цветной аркой. Золотые рыбёшки плескались в кристально-прозрачной воде, любопытно высовываясь, чтоб взглянуть на разноцветных бабочек, порхающих над яркими цветами.

   Едва Лонд и Кало двинулись к берегу, как рядом с ними на воду спустились прямо с неба какие-то люди и подняли шумные брызги.

– Ух! Я и забыл, как здесь мелко, – воскликнул Люк.

– Шофранка! – выкрикнул Лонд, увидев сестру, и бросился к ней.

– Лонд, родной! – завизжала она от счастья.

– Люк! Господи! Наконец-то! – чуть не плакал от радости смуглый красавец. – А это у нас кто?

– Твой племянник. Знакомьтесь! – он передал сына Лонду.

– Джанго! Благослови тебя Господь! Поздравляю, вы теперь – родители.

– А ты – дядюшка! – засмеялась Шофранка, обнажив белоснежные зубы.

– Ну что, может, выйдем на сушу, – предложил Лонд, – или так и будем стоять в воде?..

   Люк поведал Лонду всё, что с ними произошло за это короткое время. Молодой цыган отошёл подальше от племянника и нервно закурил трубку:

– Да… А Шарманщик действительно был здесь, он-то и известил меня о рождении Джанго.

– Он теперь не просто Шарманщик…

   Цыган поднял бровь.

– Но это неважно. А самое главное, Лонд, у нас с Шофранкой есть дочь!

– Да-да! Я помню, мама тогда так и сказала. А мы с отцом ей не поверили.

– Напрасно. Они с Джанго близнецы.

– Так это же двойное счастье, Люк! И где же девочка?

– Её похитили.

– Что?..

– Не горячись. Мы знаем, где наша дочь, и обязательно её найдем, но я не могу подвергать опасности Джанго. Думаю, за ним тоже ведётся охота.

– Кому-то не терпится выпустить нечисть наружу… – догадался Лонд.

– Поэтому они с Шофранкой останутся здесь, под твоим присмотром.

– Конечно, Люк. Я буду только рад!

– Лулладжа и мама зацелуют Джанго! – представила себе Шофранка.

– Не зацелуют… – произнёс Лонд.

– Как это? Почему?..

– Их больше нет.

– Что? – переспросил Люк, подумав, что ослышался.

– Лонд! Посмотри мне в глаза! – приказала ему сестра. – Это ведь неправда? Ты шутишь?

– Их поразила молния.

   Джанго неожиданно заплакал, и Люк взял его у жены.

– Молния? Молния?.. А где ты был? Где был ты, я спрашиваю?! – стала она бить кулаками грудь брата. – Почему ты их не спас?! Почему? Отвечай!

   Лонд стоял как каменная стена с глазами, полными слёз. Устав, наконец, бить своего брата, Шофранка, крепко обняла его, и оба разрыдались.

– Я так хотел поплакать с тобой, сестрёнка…

– Плачь! Плачь, Лонд! Я с тобой! Вдвоём вдвойне легче…

– Лонд! Шофранка! Мы тоже с вами… – чуть слышно произнёс Люк, и слёзы тихо полились по его лицу.

   В Трансильвании, как мы уже знаем, день быстро сменяла ночь, и к тому времени, как друзья добрались до табора, начало смеркаться. Все с радостью встретили Шофранку, Люка, и особенно маленького Джанго. Несмотря на своё бесконечное горе, Шофранка нашла в себе силы улыбаться.

   Она прижалась к своему отцу:

– Смотри, какой у тебя внук!

– Джанго, мальчик мой! Иди скорее ко мне!

   Малыш потянул ручонки к Зору.

– Шофранка, идём, – позвал Лонд.

   Он привёл её к последнему пристанищу матери и своей жены:

– Мама здесь, а там – Лулладжа…

   Шофранка окинула взглядом оба бугорка земли с белоснежными цветами, прикоснулась губами к холодным крестам, и её взгляд застыл, скользнув вниз.

   Лонд положил руку на хрупкое плечо сестры:

– Не молчи. Поговори с ними. Они слышат.

– Мама… Вот я и пришла. Только слишком поздно. Прости… Я так хотела увидеть тебя, сердце моё! Не знаю, как теперь жить без тебя. Не знаю… Мама, у тебя есть внуки! Да ты и сама это знала. Жаль, что тебе не суждено было увидеть их. Пусть примет Господь твою душу, мамочка. Прости меня за всё. Я люблю тебя, и всегда буду любить! – Шофранка отвела взгляд, утирая слёзы. – Эх, Лулладжа! – обратилась она ко второму холму земли. – Такая молодая, такая красивая… Тебе бы только жить и жить, детей рожать. Но судьба распорядилась иначе… Иначе. Жизнь так коротка! Никогда не знаешь, что ожидает впереди. Если бы можно было всё изменить… –  задумчиво произнесла Шофранка, и как будто тень надежды пронеслась у неё в голове. – Постой, Лонд! Возвращаемся в табор! Скорее!..

   Тем временем в Эрдее почти совсем стемнело, и в степи зажглись костры. Зор не мог нарадоваться на внука, который был обёрнут в цыганскую шаль:

– Ещё немного, Люк, и я научу его ездить верхом. И смастерю лучшие подковы на свете!

– Не сомневаюсь!

– Зор, может, ты ему сразу молот, и за наковальню? – засмеялся Шенгал.

– И это будет, брат. Хороших кузнецов много не бывает!

– Это правда.

   Неожиданно появилась Шофранка:

– Люк! Нам надо поговорить!

– Хорошо. Простите! – извинился он перед мужчинами. – Я ненадолго.

– Ну как ты, Джанго? – улыбнулся ему Лонд. – Нравится тебе в таборе? Смотри, как красиво! А кони у нас – огонь. Только на костёр так долго не смотри, – отвернулся он с племянником в сторону. – У моего Кало есть жеребёнок – Рат. Это значит – ночь. Вы с ним в один день родились. Я подарю его тебе! – Малыш словно обрадовался и обрызгал слюной своего дядю. – Не благодари, племянник! – вытер ладонью лицо Лонд. – Так вот. Вы оба подрастёте, и я научу тебя ездить на нем!

– Сынок, тут ты опоздал, – возразил Зор. – Это уже обещал внуку я!

– А-а! Прости, отец. Не знал!

   Мужчины от души рассмеялись.

   Шофранка с Люком уединились за шатрами.

– Люк! Верни мне мать! И жену Лонду. Прошу тебя!

– Но, любимая, ты уверена, что твои родные не будут против? Как они отнесутся к этому?

– А не надо ни у кого спрашивать, просто вернём тот день, и всё! Никто и не заметит.

– Но какой именно день, Шофранка? Я ведь даже не знаю, когда это случилось…

– Лонд знает. И остальные тоже.

– Но вспомни, в тот день здесь появился Шарманщик…

– И что?

– Как это всё потом обернётся?

– Не думай об этом, Люк. Хуже уже не будет. Шарманщика можно предупредить, а грозу мы просто переждём в укрытии.

– Хорошо, Шофранка, мы это сделаем, обещаю тебе. Только нужна новая луна.

– Я сейчас всё узнаю, Люк, – поцеловала она мужа в губы. – Жди меня здесь.

   Спустя мгновение к Избранному поспешил Лонд:

– Люк, так чего же хотела Шофранка?

– Не догадываешься?..

– И что? Ты согласился?

– Как я могу отказать твоей сестре? А ты что на это скажешь, Лонд?

– Я бы отдал жизнь, лишь бы той грозы не было.

– Нет! Гроза, конечно, будет, друг. Только мы её обойдём, – похлопал Люк Лонда по плечу. – А теперь расскажи мне всё по порядку…

   В то же время из пёстрого потрёпанного шатра выглянула древняя цыганка Мирэла. Её белые волосы не скрывала косынка гранатового цвета, расшитая по краям мелкими монетками. А на сгорбленную спину была накинута тёмная шаль с длинной бахромой.

   Мирэла поманила Лонда рукой:

– Я ещё не совсем глухая. Так вот что я скажу: зря вы это затеяли, Лонд! На все Божья воля! Нельзя тревожить души умерших, – погрозила она смуглым пальцем. – Каждому из нас свой день и час. Если ввяжетесь в это, – схватилась он за седую голову, – дело плохо обернётся. Весь табор будет проклят.

– Люк! Люк! – появилась запыхавшаяся Шофранка и суетливо проговорила: – Новолуние было прошлой ночью. Ещё я встретила подругу матери, и та сказала, что сегодня во сне к ней приходили и мама и Лулладжа!

– Так, и что? – подоспел Лонд.

– Они ей предсказали, что мы сегодня появимся в таборе вместе с Джанго… И просили, чтобы мы не нарушали их покой.

– Вот как, – вздохнул Лонд. – Старая Мирэла тоже так говорит, а она мудрая женщина.

– Значит, решено, – с горечью согласилась Шофранка, – оставим всё как есть…

– Доченька! – раздался голос Зора. – Не пора ли покормить моего внука? Похоже, он проголодался.

– Иду, отец…

   Лонд тихо выругался и пнул землю сапогом.

– Ненавижу себя! Будь я…

– Нет, Лонд, – остановил его Люк, – не надо так. Я тоже несколько дней назад потерял мать… И так же винил себя. Но иногда мы бессильны. Я знаю – это жестоко. Это невыносимо больно, но с судьбой не поспоришь, друг. Нам придётся смириться. Но мы никогда их не забудем!

– Спасибо, Люк! Спасибо. Ты прав. Надо думать о живых. Иди, спасай дочь!

  Тут из шатра снова показалась сутулая старуха. Она сама дошла до Лонда и Люка, опираясь на кривую клюку. В её руке были три большие гадальные карты:

– Лонд, можно мне поговорить с твоим другом?

– Конечно. Я пойду к отцу…

– Ты Люк, сынок? – спросила Мирэла, когда Лонд скрылся из виду.

– Да. Здравствуйте! Я никогда Вас раньше не видел…

– Здравствуй! Слышала о тебе… Присядем у костра?

– С удовольствием.

   Старуха подпалила от огня лучинку и закурила длинную трубку.

– Я сюда попала из дальних земель, из другого табора. Одна осталась…

– Здоровья Вам, Мирэла.

– Да-да. Спасибо… Смотри, я тут раскинула карты на твоего сына…

– И что же они говорят? Я не разбираюсь в гадании.

– Тут бушуют бесы, Люк.

– Но как? Я ведь с Джанго запер нечисть под землёй.

– Правильно говоришь. Только это там, в будущем, – пустила она облако дыма. – А здесь мальчику грозит опасность.

– Что же делать, Мирэла? В Англии на Джанго тоже охотятся.

– Знаю. Послушай, сегодня наше княжество окутает самая длинная и тёмная ночь. Видишь там вдали старые мельницы?

   Люк кивнул.

– За ними, – продолжила Мирэла, и в её старых чёрных глазах отразились языки пламени, – меж двух холмов находится лощина, где обитают минотавры. А по дну лощины протекает глубокий ручей звездопадов.

– Прошу прощения, Мирэла, – осторожно прервал её Люк. – Но минотавры – это, кажется, люди с головой быка? – сглотнул он слюну.

– И они кровожадны, сынок. Раньше их не было в этих краях, но карты говорят, что монстры добрались и до нашего княжества.

– Извините, а Ваши карты не могут ошибаться, Мирэла? Нет-нет, не то чтобы я боялся, просто…

– Карты и зеркала никогда не врут, Люк, – уверила мудрая гадалка, убирая с лица белые пряди волос.

   Собрав и перемешав колоду, она приказала Люку:

– Выбирай три любые!

– Хорошо. – Люк с закрытыми глазами выбрал из колоды три карты наугад.

– Видишь?

– Невероятно! Те же самые! – поразился Люк.

– И так можно пробовать бесконечно, – пояснила Мирэла. – Тебе придётся пробраться в лощину, сынок. И как только первая звезда сорвётся с небес и упадёт в ручей, ты должен будешь напасть на самого крупного минотавра и одолеть его. Потом ты столкнёшь этого монстра в ручей звездопада, и все остальные тут же исчезнут вслед за ним. И только тогда ты сможешь здесь спокойно оставить сына.

– Замечательно… – протянул Люк.

– Что?

– Замечательная ночь, Мирэла… Конечно, я всё сделаю. Сражу монстра наповал, всего-то, и вернусь… может быть.

– Они чуют страх за милю.

– Да что вы? Я и не боюсь! – расхрабрился Избранный. – Чего тут бояться? – пробормотал он себе под нос. – Подумаешь! Обыкновенные кровожадные минотавры… Я всё понял.

– Подожди. – Гадалка заглянула в свой шатёр и вынесла небольшой алый платок. – Вот, возьми. Слышала, он привлекает быков.

– Ох! Думаю, они и без этой тряпицы с удовольствием меня забодают. Но все равно спасибо, Мирэла!

– Помоги тебе Господь! Но никого с собой не бери.

– И в мыслях не было. До встречи…

   Лонд тихонько наигрывал на гитаре колыбельную для Джанго, который засыпал на руках у матери.

– Шофранка, ты покормила сына?

– Как смогла. Кажется, у меня пропадает молоко.

– Тебе надо постараться успокоиться ради сына.

– Что нагадала Мирэла, Люк? – поинтересовался Лонд.

– Ничего особенного. Долгую счастливую жизнь…

– А платок откуда? – подняла бровь Шофранка. – Подарок Мирэлы?

– Ты угадала. Слишком уж я ей приглянулся… Ладно, я не буду вам мешать, вы долго не виделись. А я пойду прогуляюсь.

– Прогуляешься?.. – удивилась Шофранка. – Но ты нам не мешаешь, Люк. И разве ты не собирался на поиски дочери?

– Сестра, Люку тоже всё это непросто, – вступился Лонд. – Оставь его! Пусть побудет один, обдумает всё. Тем более у нас день, как у вас несколько мгновений.

– Ну хорошо, – согласилась Шофранка. – Я буду ждать.

– Ты моя мечта, Шофранка! Я люблю тебя и нашего сына! – поцеловал он жену и ребёнка.

– А меня? – прищурился Лонд.

– Люблю. Но целоваться не будем, – подмигнул ему Люк.

Глава

XLI

Рэдклифф, устав от детского крика, вторую ночь пребывал в комнате размышлений. Ему никак не удавалось воплотить в жизнь свою очередную мечту – эликсир бессмертия. Он был изрядно зол на себя и на весь мир. Мистер Стоун две долгих ночи просидел в мрачном «Чреве земли», созерцая его темные стены и гроб со скелетом. Алхимик долго умолял архитектора Вселенной помочь ему в этом Великом Делании, но, от ярости и духоты, он, не в силах больше совладать с собой, вышел наружу.

   Жадно глотнув свежего воздуха, Рэдклифф потянулся и зевнул. Он завёл руки за спину и побрел куда-то, глядя под ноги.

– Нужно успокоиьтся, – приказал он себе вслух. – Раз с големом получилось, то и с эликсиром выйдет… Кстати, где носит этого голема?

   Тут он заметил на земле странный предмет и поднял его:

– Это что за чертовщина? – он нашёл пряди шерсти, вплетённые в косу.

   Не желая будить Эбигейл, дабы не слышать её плача, Рэдклифф направился в дом, в спальню Фарра.

– Фарр! Немедленно вставай! – шепнул он в замочную скважину.

– Что случилось? – ответил спросонья подмастерье, открывая дверь.

– Это ты мне объяснишь, что случилось! Что это? – Рэдклифф покрутил овечьей косичкой перед носом Фарра.

– Понятия не имею, мастер, – ответил сбитый с толку спросонья Фарр. – Где Вы это нашли?

– Живо одевайся, и ко мне в кабинет!

– Слушаюсь.

   Спустившись вниз, Рэдклифф услышал некий шум у входа. Он поспешил к дверям.

– Кто здесь?

– Мистер Стоун, это я – Дамиан.

– Какого чёрта ты здесь стоишь?

– Не хотел никого будить, – ответил голем, переступив порог. – Я могу войти?

– Шевелись. Надо поговорить.

– Мне тоже есть что сказать Вам.

– Надеюсь, хорошее…

   В кабинете уже ожидал сонный Фарр.

– Дамиан? – удивился он.

– Не ждал?

– Итак, – прервал их Рэдклифф, – сначала я слушаю тебя, Фарр. Чьё это? – он бросил на стол косичку.

– Я же говорил, что не знаю, мастер.

   Голем с интересом посмотрел на кусок шерсти.

– Значит, не знаешь. Хорошо! Так кого ты впустил в мой дом той ночью?

– Старого человека с ребёнком и девушку, Вы уже спрашивали, мастер. Что Вы хотите сказать?..

– А то, что это была не девушка! – процедил сквозь зубы Рэдклифф. – Иначе зачем ей это?

– Я всё равно ничего не понимаю, мастер.

– А я, кажется, понял, – поделился догадкой голем. – Более того, думаю, это вовсе и не старик был.

– Тогда кто же? – не понимал Фарр.

– К чему ты клонишь, Дамиан? – потребовал объяснить Рэдклифф.

– Скорее всего вы впустили в дом ни кого иного, как Люка Грея и его дружков.

– С чего ты взял? – напрягся Рэдклифф.

– С того, что это единственное объяснение, откуда у него вновь взялась тиара.

– Чушь! Тиара хранится здесь, в надежном месте.

– Не будет лишним проверить, мистер Стоун.

   У Рэдклиффа раздулись ноздри:

– Оставайтесь здесь!

   Голем дождался, когда они с Фарром останутся наедине, и негромко задал вопрос:

– Ты нарочно впустил Люка?

– Дамиан! По-моему, ты бредишь!

– И ты якобы не узнал его…

– Ты о чем? С виду это был старик с бородой. Хотя на миг мне показались знакомыми его глаза…

– Вот-вот!

– И вообще, где ты пропадал всё это время?

– Ты и сам догадался, не правда ли? Знаешь, я долго думал, размышлял. И надо отдать тебе должное, ты был прав – всё не так просто.

   Рэдклифф ворвался в кабинет:

– Тиара похищена!

   Голем отвёл взгляд.

– Ты впустил в мой дом заклятого врага! Ты позволил ему обокрасть меня, – замахнулся Рэдклифф на Фарра.

– Постойте, но разве эта тиара не принадлежит Люку?

– Я смотрю, ты много знаешь, Дамиан! – рассвирепел Рэдклифф.

– Немного, но кое-что… – возразил голем.

– Заткнись, Дамиан, или я за себя не ручаюсь!

– Пожалуйста, мастер! Я ведь не знал! Я всего лишь дал ему стакан воды. Не понимаю, когда он успел…

– Я больше не могу! – признался хозяин особняка, опустившись на стул. – Выкладывай всё, Дамиан. Все, что знаешь. Я жду!

– Но, предупреждаю, мистер Стоун, вести не самые приятные.

– Начинай.

– Итак, я собирался покончить с Избранным, но в доме его не оказалось. Тогда мне пришлось выманить одного из его друзей наружу и обратить в камень.

– Как? – поразился Фарр.

– О, друг мой! Алхимия творит чудеса, не так ли, мистер Стоун?

– Продолжай.

– Затем я вызвался помочь его жене донести до крыльца каменную статую, тем самым мне удалось беспрепятственно проникнуть в жилище Люка.

– Что дальше? Как ты узнал, что тиара у Люка? Ведь на нём она становится незримой.

– А я и не видел тиары. Зато я знаю, что каменную статую он снова превратил в живого человека.

– Верно! Без волшебной шапки Люк бы вряд ли смог обойтись. Проклятье! Теперь он снова неуязвим.

– Поэтому я и не стал больше терять время напрасно. Но это не самая плохая новость, мистер Стоун…

– Говори! – приказал Рэдклифф.

– Джанго…

– Что Джанго? – переспросили оба.

– Мне показалось – он ровесник нашей Эбби.

– Что ты несёшь, Дамиан? – не поверил своим ушам Рэдклифф. – Это невозможно!

– Сожалею, мистер Стоун, но я видел его своими глазами на руках у матери. Скорее всего, Джанго и Эбби – близнецы.

– Что?.. – чуть не упал со стула Фарр. – Не может быть! Шофранка родила в ту ночь единственного младенца!

– Не совсем так, Фарр. На свет появилась двойня, ты выкрал лишь одного из них.

– Фарр! – взревел Рэдклифф.

– Вины Фарра в этом нет, мистер Стоун. Откуда ему было знать, что цыганке приспичит рожать следом второго? Он ведь не повитуха в конце концов.

– Надеюсь, на этом всё, Дамиан? – полюбопытствовал Рэдклифф, вытирая пот со лба.

– Нет. Люк знает, что его дочь жива. А так как он снова обрёл тиару, то…

– …То без труда узнает и где она находится, – закончил Рэдклифф.

– Боюсь, что так. И куда бы мы её ни перепрятали, Люк отыщет дочь. Где угодно.

– Неужели? Спасибо, что просветил нас, Дамиан! – сказал с издёвкой Рэдклифф. – Итак, где Эбигейл, Фарр?

– В детской. Спит. Кормилица не отлучается ни на миг. В случае крайней необходимости она просит меня подменить её.

– Хорошо. Дамиан. Ещё один такой твой самовольный поход из дома станет последним! На порог не пущу! Это последнее предупреждение.

– Я понял, мистер Стоун. Простите.

– Вот и славно. Теперь нужно хорошо всё обдумать. Предупредить все его шаги! Неужели мы втроём не сможем обхитрить глупого мальчишку?

– Можно попытаться, мистер Стоун. Но, как я понял, у Люка есть надежные друзья.

Глава

XLII

       Дом Бенджамина был не слишком просторным, так что Маркиану пришлось потрудиться. Как и к тесному жилищу Греев, он нарисовал пристройку к дому Бенджамина. Таким образом появилось еще четыре небольших спальни. В той, которая получилась побольше, – расположилась семья – Адам, Ева и малыш Олли.

– Что ж, неплохо, дружище! – похвалил Вуди художника.

– Мне нравится, Маркиан! Научи меня тоже так рисовать! – попросил Олли.

– Если будешь усидчивым мальчиком – научу.

– И мои рисунки будут оживать? – с надеждой спросил ребёнок.

– Сынок, этому не научить, – обняла его Ева. – У Маркиана дар.

   Бенджамин как раз вернулся с рыбалки, когда пожаловали гости.

– Дядя Бен, прости, что мы к тебе ввалились без спросу.

– Да что ты, Вуди! Мы тут уже одичали с Джеком. Я только рад.

– Так и знал, что мой дядюшка не будет против.

– Сейчас приготовим вкусный обед, – пообещал рыбак.

– Бенджамин, Вы отдыхайте. Мы с Джиной справимся, – вызвалась Ева.

– Я помогу! – поддержал Харли.

   Джек отрешённо смотрел в окно.

– Отец, – положил ему руку на плечо Вуди. – Не надо. Я с тобой. Всё наладится.

– Не наладится, сын! Она не должна была уйти так рано!

– Да! Я тоже скучаю по маме. Но, увы! Ничего не поделаешь.

– Как она могла оставить меня? Если бы не тот роковой укус пса…

– Знаю. И всё же, отец, тебе пора выйти на работу. Надо отвлечься.  Смотри, как лицо заросло. И прекрати пить, прошу тебя, пап!

– Я не хочу жить, сынок.

– Так нельзя, Джек, – вмешался Корс. – Вы должны радоваться тому, что у Вас есть, – дети, внуки. Бенджамин тоже старается держаться изо всех сил, хотя ему тоже тяжело – ведь Маргарет была его сестрой.

– Ты прав, Корс. Пожалуй, завтра же и выйду на работу.

– Вот и отлично, Джек. А теперь пообедаем, и нам с Адамом и Вуди надо будет отлучиться… Есть одно дело. Скоро у всех нас будет новое жилище. В твоём доме оставаться опасно.

– Да? – задумался вдовец. – Что ж, делай, как считаешь нужным. Я тебе полностью доверяю. Только я останусь в Клифтоне, Корс. Здесь могила моей жены. Думаю, Бенджамин тоже не готов к переезду – мы родились здесь.

– Конечно, Джек. Решим это вместе.

– А где мой старший?

– Они с Шофранкой и малышом решили навестить её родителей.

– Правильно.

– Скоро он присоединится к нам, Джек!

– Как там дела на табачной фабрике?

– Я всё объяснил. Они отнеслись с пониманием. Желают тебе сил и ждут на работу.

– Хорошо… Не знаю, что вы задумали с новым жильём, Корс, но желаю удачи! –  немного воспрял духом Джек.

– Позвольте спросить, откуда у Вас это? – расспрашивал тучный ювелир, крутя под лупой алмаз.

– Достался мне от прабабушки, да покоится с миром её прах, – Адам  закатил глаза, совершая крёстное знамение.

– Кем же была Ваша прабабушка? – оторвался от камня мастер. – Королевой?

– Она была из знати, – не растерялся Адам.

– Какое вам дело? – решил вмешаться Вуди. – Знатной была прабабушка!.. Вы покупаете алмаз или нет?

– Одно мгновение. Мне нужно его ещё раз хорошенько проверить под специальным прибором. Он у меня там, – ювелир указал на подсобное помещение.

– Пожалуйста, – согласился Адам.

   Спустя несколько мгновений дверь лавки распахнулась, и Корс втащил за шкирку нечистого на руку ювелира.

– Он хотел удрать с нашим алмазом! – сообщил Корс, который на всякий случай  караулил у чёрного входа.

– Помогите! Убивают! – завопил вор, приоткрыв дверь.

– Что? Ах ты, негодяй! – ахнул от такой наглости Адам.

– Старый плут! – подхватил Вуди.

   Тут ворвались в лавку зеваки и обнаружили, что довольно крепкий мужчина в одной руке держит драгоценный камень, а другой обвивает шею ювелира.

– Отпусти его! – потребовал здоровяк.

– Не то хуже будет, – поддакнул полупьяный заморыш, прячась за широкой спиной своего приятеля.

– Вы что, с ума сошли? Да это он сам хотел нас обокрасть! – стал оправдываться Вуди.

– Не лезь, мальчишка! – предупредил здоровяк.

– Послушайте, джентльмены, – начал Корс, – не советую вам ввязываться в это дело. Во-первых, вам никто не поверит, ибо перегар дешёвой мадеры говорит за вас, во-вторых, этот ювелир – мошенник. Так что не вздумайте приносить сюда свои сокровища…

– Клевета! Клевета! Держите воров! На помощь!..

– Молчи, бесстыжий! Вор здесь ты! Кстати, мой кузен – констебль. И он завтра же прикроет твою лавку.

– Что здесь такое? – заглянул услышавший шум случайный прохожий.

– Этот мастер хотел стащить у нас драгоценный камень, мистер. Да ещё и нас же обвиняет в воровстве.

– О! Знакомое лицо, – всмотрелся прохожий в упитанное лицо ювелира. – Это ведь ты, часовщик! Ты прошлой весной взял у меня золотые часы, якобы починить, и так и не вернул.

– Нет! Это не я! – пытался отвертеться жулик.

– Ну, сейчас ты у меня получишь сполна!.. – закатал рукава потерпевший.

   Наши друзья, дабы не мешать праведному суду, поспешили покинуть ювелирную лавку.

   Они прошли по закоулкам и оказались на мостовой, где мельтешили прохожие и с грохотом проносились дилижансы.

– Вот же проходимец! – возмутился Вуди. – Врет и не подпрыгивает!

– И на земле таких, к сожалению, немало, – заметил Корс. – Адам, а у тебя на самом деле есть кузен констебль?

– Я солгал, – признался Адам. – Ладно, нам нужен извозчик.

– Пожалуй! – согласился Корс.

   Адам остановил большую многоместную карету на рессорах, запряжённую четверкой лошадей. Стройный кучер в зелёном камзоле посмотрел на него сверху вниз:

– Куда Вам, сэр?

– В Лондон. И чем быстрее, тем лучше.

– С багажом?

– Нет.

– Две гинеи.

– Что? – раздосадовался Корс.

– Это сколько в шиллингах? – решил осведомиться Вуди.

– Сорок два, сэр, – невозмутимо ответил кучер.

– Но это же грабёж средь бела дня! – возмутился Вуди. – Даже самое дорогое женское платье стоит не более тридцати шиллингов.

– В таком случае купите себе платье и топайте до Лондона пешком, сэр.

– Ладно, – согласился Адам. – Едем!

– Деньги вперёд, – протянул руку извозчик.

– Возьмите тридцать. Остаток получите в Лондоне.

   Кучер спрыгнул на мостовую и пригласил пассажиров в дилижанс.

– Где ты взял столько денег? – не понимал Вуди.

– Выручил за серьги Шофранки.

– За серьги Шофранки?..

Age restriction:
16+
Release date on Litres:
20 March 2022
Writing date:
2022
Volume:
310 p. 1 illustration
Copyright holder:
Автор
Download format:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip