Read the book: «Тайна японской шкатулки», page 9

Font:

Глава 16. Первые шаги по Киото

Наша компания, подхватив свои вещи, вошла на постоялый двор. После того как столица Японии была перенесена из Киото в Токио, и император сменил место своего постоянного жительства, Киото открыли для иностранцев. Однако не все местные жители еще привыкли к ним. Поэтому на наших друзей, а особенно на девушек, посматривали с плохо скрываемым интересом.

Киото произвел на ребят двоякое впечатление. С одной стороны, это был уютный город утопающий в зелени, в основном состоящий из двухэтажных домиков с причудливыми крышами, необычными храмами, разбросанными тут и там, окруженный горами. С другой стороны, были заметны последствия гражданской войны. Местами еще виднелись обгоревшие и так и не восстановленные дома.

Наша экспедиция заселилась уже в привычном порядке, в одном комнате мистер Борг, Арно и мистер Хук, а в другой Дея и Лана. Переодевшись и приведя себя в порядок с дороги, они собрались перекусить и определиться с планом действий.

За обедом инициативу по планированию взял на себя мистер Борг.

– Ну что, вот мы и добрались. У нас есть несколько первостепенных дел. Нам обязательно надо написать письмо Вассе, рассказать о нашем путешествии, что у нас все хорошо, а то она с ума там, наверное, сходит в неведении. Еще нам необходимо найти актуальный астрономический справочник, без него я не смогу определить координаты нашего местонахождения. Мистер Хук, в этом деле я очень рассчитываю на вас, так как вы единственный кто знает японский. Насколько я уже понял, об английском тут многие даже и не слышали.

– Конечно я постараюсь помочь. С другой стороны, можно нанять переводчика, но это будет не дешево, но надежно, – предложил мистер Хук.

– Давайте это мы оставим на крайний случай, а пока будем полагаться на ваши знания. Я думаю, что нам могут потребоваться услуги переводчика, когда мы найдем конечную цель нашего путешествия.

– Хорошо, тогда сейчас предлагаю отправиться на почту, там же можно попробовать узнать о вашем справочнике, – сказал мистер Хук.

Ребята отметили, что еда в Киото сильно отличается от Осаки, тут гораздо меньше рыбы и очень много овощей. Мистер Хук пояснил, что это связанно с отдалённостью моря, и тут едят то, что выращивают.

Пообедав, они оправились на почту. Долго составляли и переписывали письмо для Вассы, оно должно было быть максимально сжатым и информативным. С легкой грустью они сочиняли послание, пытаясь представить, как дела у Вассы и как она читает каждое их сообщение. Так как их путешествие было насыщенно событиями, встречами с новыми людьми и новыми впечатлениями, у них оставалось не так много времени для ностальгии, они уверенно двигались к своей цели.

На почте они смогли приобрести навигационный справочник, по которому им предстояло определять координаты места из шкатулки. Выглядел он для непосвящённого человека непонятно абсолютно, это были страницы, сплошь испещренные столбцами цифр.

– Мистер Борг, вы нам так и не рассказали, как же вы будете делать замеры и главное где? Откуда начать? – обратился к нему Арно, когда они вышли на улицу.

– Я думаю, что мы разделим город условно на четыре квадрата, и я сделаю первые четыре измерения в крайних точках. После этого станет понятно в каком направлении двигаться. Самое главное, что измерения производятся ночью, по звездам, – поделился мистер Борг. – Если погода нас не подведет я думаю приступим уже сегодня ночью. Мистер Хук как вы думаете сможем мы нанять джинрикишу на вечер и часть ночи? Я предлагаю оставить ребят дома, а самим отправиться делать измерения. Ребята, без обид, всей компанией нам будет не так удобно, да и вам не очень прилично появляться ночью на улице.

– Да, я думаю, без проблем найдем джинрикишу, это только вопрос денег, – пожал плечами мистер Хук.

– Конечно, обидно оставаться дома, но ваши доводы вполне обоснованы, – вздохнул Арно. – Только пообещайте, что вы не отправитесь на место без нас, если найдете его.

– Само собой! Это же наша общая экспедиция, – кивнул мистер Борг.

– До темноты у нас еще есть время, предлагаю прогуляться по городу, посмотреть храмы, тут есть очень необычные и любопытные места, – предложил мистер Хук. – Потом поужинаем, проводим ребят домой и отправимся за первыми измерениями.

Единогласно план был принят, одобрен и тут же притворен в жизнь. До вечера наша компания наслаждалась красотами и видами города и гор, заглядывала в храмы. Огромное впечатление на девочек произвел сад камней одного из храмов. Они поразились точности и выверенности линий, которыми были окружены огромные камни, местами целые глыбы, в храме ходили только босяком и только по специальным дорожкам. Арно очень впечатлился, когда мистер Хук рассказал ему, что монахи этого храма занимаются созерцанием и просветлением.

В целом, вечер оказался очень насыщенным и познавательным, наша компания была восхищена прекрасным городом, вкусно поужинав, они все вместе отправились на постоялый двор,

Как и было решено ребята остались на постоялом дворе, а мистер Хук ушел искать джинрикишу. Мистер Борг видел, как расстроены ребята и решил их подбодрить.

– Друзья мои я знаю, как вам грустно оставаться тут и ждать новостей, но так и правда будет лучше для всех. Ничего интересного происходить в это время не будет, а на место мы в любом случае отправимся с вами вместе. Так что ложитесь спать и набирайтесь сил. Если мне не удастся определить точные координаты сегодня, то завтра у нас будет свободен целый день. Предлагаю вам придумать для нас на завтра план мероприятий и культурную программу, – улыбнулся мистер Борг.

– А что нам еще остается, – пожал плечами Арно.

– Конечно, мы все понимаем, – кивнула Дея.

– Ну и отлично, рад что вы проявляете такое понимание и благоразумие, – мистер Борг выдохнул с облегчением, он боялся, что своенравные подростки могут устроить бунт. В этот момент дверь комнаты открылась и вошел мистер Хук.

– Ну что вы готовы? Я нашел нам джинрикишу на всю ночь, за очень приемлемые деньги, – бодро воскликнул мистер Хук.

– Мне нужно несколько минут, чтобы собрать все необходимые инструменты и в путь, – кивнул мистер Борг. С тяжелым вздохом он поднялся и отправился собираться.

– А что вы носы повесили, ребятки? Или вы расстроились из-за того, что мы отправляемся куда-то без вас? – с широкой улыбкой спросил мистер Хук.

Дея неопределённо дернула плечом, Арно удручено кивнул, только Лана, как всегда, со своим ледяным спокойствием только поморщилась на реакцию друзей.

– Вы что правда считаете, что трястись полночи в джинрикише, стоять, зевая ждать, пока мистер Борг будет возится со своими хитроумными приборами – это самая интересная часть нашего путешествия? Уверяю вас, нет. Не стоит из-за этого расстраиваться, – он развел руками и обезоруживающе улыбнулся. После его слов ребята взглянули на это сомнительное удовольствия с другой стороны, и атмосфера немного разрядилась. Когда вернулся мистер Борг, к ребятам уже вернулось их привычное настроение, и они улыбались и подшучивали друг над другом.

– О я смотрю вам, мистер Хук, удалось вернуть боевой дух нашей молодежи? – обрадованно сказал мистер Борг.

– Ну что мы отправляемся. Вас я очень прошу не выходите без нас, огромная разница культур и языковой барьер могут вылиться в серьезные неприятности. Несмотря на то, что японцы в целом мирная нация, тут бывает всякое, а мы постараемся вернутся как можно скорее, – дал последние напутствия мистер Хук, и они с мистером Боргом отправились делать измерения.

Когда за ними закрылась дверь, Арно, до этого ходивший взад-вперед, повалился на кровать, закинул руки за голову и, уставившись в потолок, сказал:

– Ну что делать будем? Будем послушно сидеть в комнате или отправимся на поиски приключений? – он перевел вопросительный взгляд на девочек.

– Мне кажется, это плохая идея, – буркнула Лана. – Когда мы встреваем в неприятности в знакомой обстановке, это еще ничего, а тут вообще неизвестно, чего ждать.

Арно перевел взгляд на Дею, ища у нее поддержки.

– У тебя есть конкретное предложение или тебе просто скучно тут оставаться? – спросила она у Арно.

– Ну, я бы отправился в Гион. Сегодня мистер Хук обмолвился, что это район чайных домиков и место жительства гейш, – предложил Арно.

– И как ты себе это представляешь? – скептически протянула Лана.

– А что в этом сложного? Найдем джинрикишу, скажем название и нас отвезут, деньги у нас есть, – пожал плечами Арно.

– И ты уверен, что нас трех подростов иностранцев куда-то согласятся везти? А обратно как добираться, как объяснить, где находится наш постоялый двор? – с сомнением сказала Дея.

– Ну мы можем нанять одного джинрикишу и объяснить, что нам надо обратно, – предложил Арно.

– Слушай, ну у нас завтра, скорее всего, будет целый свободный день, что нам мешает завтра отправится туда вместе с мистером Боргом и мистером Хуком. Или ты настолько не можешь без приключений и нарушений? – Лана сдвинула брови, она явно была настроена отговорить приятеля от этого сомнительного и возможно опасного приключения. – Я лично никуда не собираюсь. Я и так устала сегодня и собираюсь лечь спать, – безапелляционно заявила она. – И вам настоятельно рекомендую поступить также.

– Арно ты же знаешь, что мы не оставим ее тут одну, или все вместе или никто, – немного печально сказала Дея.

Арно в ответ только пробурчал что-то невнятное про то какие скучные эти девчонки и удалился спать в свою комнату.

Глава 17 Цель совсем рядом

В это время мистер Борг и мистер Хук сели в поджидавшую их джинрикишу и отправились в первую точку. По дороге мистер Борг немного нервничал из-за оставшихся дома ребят.

– Как вы думаете, они ничего не натворят безрассудного без нас? – с волнением обратился он к мистеру Хуку.

– Не переживайте так, они все же разумные дети и должны понимать, что идти куда бы то ни было в незнакомой стране, без знания языка и культурных особенностей детям ночью – очень плохая затея, – попытался успокоить его мистер Хук.

– Я-то с вами полностью согласен, но вспоминая их проказы и проделки дома, я очень волнуюсь за них, они крайне активные ребята. И поверьте, у меня есть основания опасаться, что они не усидят по своим комнатам, – он тяжело вздохнул.

– Ну мы все равно уже уехали и переживать нет смысла, мы просто постараемся вернуться как можно скорее, – мистер Хук успокаивающе похлопал мистера Борга по плечу и дальше они поехали молча, каждый погруженный в свои мысли.

Киото довольно маленький городок, и даже таким относительно медленным транспортом они довольно быстро добрались до места. Они остановились в тихом переулке. На улице было уже темно, но многие в городе еще не спали, и улица слегка освещалась светящимися тут и там окнами.

Мистер Борг достал секстант, справочник и приступил к измерениям. К его большому удовольствию небо было чистое и ясное, а звезды светили очень ярко, и он надеялся, что проблем с наблюдениями и измерениями не будет.

Мистер Хук некоторое время постоял рядом с мистером Боргом, понаблюдал за его действиями и решил, что своим присутствием он только мешает делу и прошел прогуляться вдоль улицы.

Он, не спеша брел вдоль улочки, рассматривая традиционные японские домики, которые иногда перемежались пустыми участками земли, на которых остались только обгоревшие остовы домов, и обугленные деревья. Не так давно в Киото бушевали пожары гражданской войны, убрать и восстановить все разрушения еще не успели.

Этот пейзаж особенно в ночи вызывал удручающие чувства, и мистер Хук поспешил вернуться к мистеру Боргу и джинрикише.

К этому моменту мистер Борг делал последние записи и отметки на карте Киото, и когда мистер Хук подошел, мистер Борг с радостной улыбкой оторвался от записной книжки.

–Тут я уже закончил, все прошло довольно успешно, и мы можем отправится дальше, – обрадовал он мистера Хука. Тот в ответ только кивнул, бросил пару фраз на японском вознице, они уселись на свои места и отправились в путь.

Дальше все их действия повторились еще в трех, выбранных мистером Боргом точках Киото. Все замеры у них заняли около двух часов. По дороге на последнюю точку и домой на постоялый двор оба уже клевали носами от усталости, да и джинрикиша ехал все медленнее, умаявшись за долгий рабочий день.

Добравшись наконец до постоялого двора, они с трудом выбрались из джинрикиши, но вспомнив про оставленных дома, ребят прибавили шаг. К их огромному облегчению ребята были в своих комнатах и мирно спали в своих постелях. У мистера Борга как камень с души свалился, и они сами поскорее улеглись спать.

Утром нетерпеливый Арно подскочил раньше всех. Видя, что мистер Борг и мистер Хук, еще спят, на цыпочках выбрался из их комнаты и отправился будить девочек.

Он ввалился в их комнату с воплями:

– Подъем, сони! Новый день уже начался, а вы все еще спите!

Дея, не глядя, швырнула в него свой ботинок, перевернулась на другой бок и пробурчала что-то невнятное.

Лана оказалась более чувствительна к такой побудке и не смогла просто проигнорировать Арно.

– Доброе утро. А где мистер Борг и мистер Хук? – сонно щурясь и потягиваясь спросила она.

– Они еще спят, я не слышал, как они пришли, но подозреваю, это было довольно поздно и будить их посчитал кощунством, – пожал Арно плечами.

– А нас значит можно, нас тебе совсем не жалко? – Дея вылезла из-под подушки и недобро посмотрела на друга.

– Ну я же не мог один сидеть и изнывать от любопытства! – воскликнул Арно. – Давайте лучше сидеть и страдать вместе, разве не для этого существуют друзья?

Но долго сидеть им не пришлось, буквально через пятнадцать минут в комнату заглянул мистер Борг, который привык рано вставать, и обеспокоенный отсутствием Арно, пошел его искать.

– Доброе утро ребята, – поприветствовал он их. – Как у вас дела? Как спалось?

– Как вы можете спрашивать, как у нас дела? – воскликнул Арно. – Мы все тут умираем от нетерпения, рассказывайте скорее, что вчера получилось!

Мистер Борг только улыбнулся и укоризненно покачал головой в ответ.

– Я вчера только сделал замеры и отметил точки с координатами на карте. Ночью было слишком темно и слишком поздно, чтобы искать конкретное место, и я решил отложить это до утра. Могу только с уверенностью сказать, что наши координаты находятся внутри выбранного нами квадрата и меня это очень обрадовало так как не придется продолжать наблюдения. А сейчас я предлагаю разбудить мистера Хука, позавтракать и тогда уже сесть за окончательные расчеты.

Арно хоть и страдал от любопытства, но под натиском голодных девочек поддержал этот план и пошел будить мистера Хука.

Спустя некоторое время все компания была в сборе. Они с удовольствием завтракали и обсуждали планы на сегодняшний день.

– Сколько у вас займут расчеты? – обратился мистер Хук к мистеру Боргу.

– Сложно сказать, но не думаю, что долго, квадрат у нас получился не очень большим, – медленно пережёвывая свой завтрак задумчиво ответил мистер Борг что-то прикидывая в голове.

После завтрака они отправились к себе. Мистер Борг засел за расчеты в комнате мальчиков, а остальные что бы не мешать отправились в комнату девочек и стали ждать.

– Как вы думаете неужели мы уже сегодня узнаем, что за место ждет нас? – обратилась Дея ко всем сразу.

– Тут не скажешь наверняка, ведь с тех пор, как были написаны, эти координаты прошло довольно много времени. Киото с тех пор пережил многое. Вчера, когда мы ездили по всему городу, я видел много обгоревших зданий еще не восстановленных, а ведь довольно многие из них уже успели восстановить. И есть шанс, что, то место, в которое мы так стремимся попасть, уже не существует, – с грустью в голосе сказал мистер Хук.

– Давайте все же надеется на лучшее и верить, что нам повезет! – попыталась поднять настроение Лана. – Не будем сразу думать о самом плохом. И вообще, мне кажется, чтобы мы там не нашли, все равно я считаю, что это путешествие было не напрасным. Мы ведь увидели такую прекрасную и интересную страну, познакомились с удивительными людьми, и мы не знаем, что нас еще ждет дальше.

Примерно к середине ее прочувственной речи окружающие немного приободрились и договорились решать проблемы по мере их поступления.

И именно в этот момент в комнату торопливыми шагами вошел мистер Борг с картой в руках.

– Я нашел! – торжественно сказал он. – Вот наше место!

Глава 18. И что все это значит?

Все присутствующие в комнате подскочили как по команде и бросились к мистеру Боргу и, толкаясь, начали заглядывать в карту.

– Что же это? – с недоумением спросил Арно.

– Ну тут обозначено, что это просто дом, – немного разочаровано сказал мистер Хук. Он уже заразился азартом от своих младших товарищей.

– Мистер Борг, а это не может быть ошибкой? Это точно то место, которое мы ищем? – спросила Дея. Он нахмурился. – Простите я нисколько в вас не сомневаюсь, – спохватилась она. – Просто мы столько всего на придумывали и немного расстроены что это просто дом, – она виновато опустила глаза под его укоризненным взглядом.

– Да я почти на сто процентов уверен, что это то, что мы ищем. На каждой точке я по несколько раз перепроверял координаты, да и сейчас я все перепроверил, – вздохнут ответил он. – Я понимаю вашу реакцию, но мы же не знаем, что это за дом и кто там живет, так что еще не все потеряно.

– Смотрите он расположен совсем близко к храму Сандзюсангэн-до! – воскликнул мистер Хук. – В любом случае надо идти туда и попытаться узнать что-нибудь о шкатулке.

Возражать ему, конечно, никто не стал. Он посмотрели, что до храма не так далеко идти и решили отправится туда пешком. Спустя некоторое время наша компания собралась, взяв с собой шкатулку и координаты из нее и отправилась в путь.

К этому моменту на улице было довольно жарко и солнышко припекало во всю. Они предусмотрительно взяли с собой зонтики и безуспешно пытались под ними спрятаться от палящего солнца. По такой жаре быстро идти не получалось, как бы не гнало их вперед любопытство.

Но все рано или поздно заканчивается, и их непростой путь тоже подошел к концу.

Они остановились у храма Сандзюсангэн-до и начали его с любопытством разглядывать. Мистер Хук сказал, что стоит осмотреться, прежде чем приходить к незнакомым людям.

Храм Сандзюсангэн-до производил впечатление. Он был внушительный и очень длинный с традиционной островерхой крышей, деревянный, но на удивление хорошо сохранившейся. Он явно не пострадал в пожарах гражданской войны. Из-за того, что вокруг него не было других строений и растительности он смотрелся очень величественно.

– Ну что зайдем внутрь? – предложил вечно спешащий Арно.

– Да, конечно, – кивнул мистер Хук.

И они отправились искать вход. Когда они вошли, первым делом в глаза бросилась большая статуя тысячерукой Каннон, сидящей напротив входа, с дарами у ее ног. По обе стороны от нее в несколько рядов стояли сотни статуй тысячерукой Каннон в человеческий рост, если присмотреться они все немного отличались друг от друга деталями. В храме было довольно сумеречно и ребята невольно поёжилась. Убранство храма было очень непривычно для них и немного давило своей молчаливой величественностью. Зато после пекла на улице тут было прохладно. Они с интересом прошлись вдоль длинного ряда статуй, с интересом рассматривая и подмечая различия.

Сзади не спеша, подошел монах в жёлтом одеянии и обратился к ним. Мистер Хук развернулся и вступил с ним диалог на японском. Как бы не скромничал мистер Хук, а японский он знал достаточно, чтобы объясняться с местными почти на любые темы. Спустя несколько минут монах коротко поклонился и ушел. Мистер Хук повернулся к своим спутникам, в глазах которых читался немой вопрос.

– Он мне в двух словах поведал что это один из старейших храмов Киото, они почитают тысячерукую Каннон, о чем, собственно, несложно догадаться. Тут находится сто одна статуя Каннон и все они созданы еще в одиннадцатых-двенадцатых веках. Храм, к счастью, уцелел во время гражданской войны. Вот, собственно, и все. Мы тут, конечно, можем еще погулять, но не знаю, есть ли в этом смысл. Видимой связи между храмом и шкатулкой я не вижу. Предлагаю оправиться в наш загадочный дом.

Все с интересом выслушали мистера Хука, дружно поддержали и направились к выходу из храма.

Дорога до заветного дома заняла совсем немного времени. И вот друзья остановились перед небольшим ухоженным садом, в глубине которого был виден дом. Они нерешительно ступили на дорожку, ведущую к дому. На полпути к ним выскочил мальчик немногим младше наших ребят и обратился к ним. Мистер Хук ответил ему, мальчик задумался махнул рукой и предложил следовать за собой.

– Я спросил, есть ли дома кто из взрослых, он сказал, что дома дедушка, и он ведет нас к нему. Я не сказал ему, зачем мы пришли, – шепотом пояснил он для своих друзей.

Они обогнули дом и увидели, что сад за домом в несколько раз больше, чем перед ним. В саду был небольшой прудик, около него стояла беседка, в которой сидел совсем старый японец.

Когда друзья подошли к нему, он, подслеповато прищурясь, оглядел каждого с ног до головы долги взглядом и поздоровался. Старик махнул рукой предлагая присесть.

Мистер Хук объяснил, что только он немного знает японский и будет переводить своим спутникам, так как они вообще не говорят по-японски. Он по очереди представил всех своих друзей. Выслушав ответ японца, повернулся к друзьям и сказал.

– Его зовут Кииоши Мията, он владелец этого дома уже много лет. Предлагаю показать ему шкатулку и рассказать всю нашу историю. Я не знаю другого способа выяснить, почему она привела нас сюда. Ребята переглянулись с мистером Боргом, но так как других идей ни у кого не возникло, они одобрительно покивали. Ведь, на самом деле, кроме способа получения шкатулки в их истории нет ничего предосудительного и секретного.

Мистер Хук начал неспеша рассказывать всю историю их путешествия, сначала от имени друзей, а с Сан-Франциско уже и от своего. Иногда он останавливался и запинался, видимо, вспоминая позабытые слова. Рассказ получился долгий и обстоятельный. Ребята успели немного заскучать. Арно начал нетерпеливо ерзать и рассматривать все вокруг. И вот мистер Хук закончил рассказ и протянул руку мистеру Боргу, у которого была шкатулка. Он взял ее и показал мистеру Мията.

– Вот, собственно, почему мы здесь, – сказал он на японском и перевел эту фразу для своих спутников.

Глаза у мистера Мията неестественно расширились, он, с несвойственной японцам поспешностью, выхватил из рук мистера Хука шкатулку и начал ее вертеть в руках, очень быстро открывая. Внутри шкатулка была пуста. Когда он увидел это, то посмотрел на мистера Хука и затараторил что-то на японском с очень напряженным и взволнованным лицом. Суда по всему, эта шкатулка была ему хорошо знакома. Мистер Хук беспомощно выставил руки перед собой и попросил говорить медленнее. Мистер Мията глубоко вздохнул, немного успокоился и начал медленнее задавать вопросы мистеру Хуку. Мистер Хук сразу переводил их друзьям:

– Он спрашивает было ли что-то внутри шкатулки? – перевел мистер Хук.

Мистер Борг поспешно достал свернутый трубочкой тонкий лист бумаги, тот самый, который они достали из шкатулки с координатами и иероглифами.

– Координаты как раз привели нас к вам, а вот иероглифы мы так разгадать и не смогли, – пояснил мистер Борг и протянул лист мистеру Мията.

Мистер Мията, немного подрагивающими руками, развернул трубочку, увидел координаты и непонятную надпись. Губы его сжались в тонкую нить, брови нахмурились. Видимо надпись была непонятна только нашим друзьям, а вот мистер Мията все прекрасно понял.

– Вы знаете, что стало с тем японцем, который оставил эту шкатулку? – обратился он к мистеру Хуку.

– Ох да, простите, я не упомянул. Он, к сожалению, скончался, – ответил мистер Хук и замолчал. В беседке повисло тягостное молчание.

Мистер Мията устремил свой взгляд куда-то вдаль над гладью озера и глубоко ушел в свои мысли. Беспокоить в такой момент его никто не решился.

Через несколько минут, которые, казалось, тянулись вечно он перевел взгляд на нашу маленькую экспедицию и сказал.

– Вы проделали очень длинный и сложный путь, это достойно уважения. Прошу, будьте моими гостями. Пройдемте в дом. Приглашаю вас пообедать со мной. Я расскажу вам историю этой шкатулки, – он медленно поднялся и первый пошел в сторону дома.

Ребятам не оставалась ничего кроме как последовать за ним. Они прошли в дом и расселись уже за привычным традиционным низким столиком. Мистер Мията махнул рукой подскочившему внуку, и тот убежал вглубь дома. Еще через какое-то время вошла молоденькая японка, сноровисто расставила чай и еду на столе и бесшумно удалилась. Мистер Мията хранил молчание пока все не доели и приступили к чаю. Когда наша компания уже отчаялась, что мистер Мията начнет свой рассказ, он наконец заговорил. Старик говорил очень медленно, внимательно смотря в одну точку, делая большие паузы так, чтобы мистер Хук успевал переводить его историю для своих друзей.

– Тот японец, что умер в вашем городке, был моим дядей. Его звали Исаму Мията. Он был очень необычным человеком, ему было очень непросто жить в нашей закрытой стране. Исаму вечно мечтал о путешествиях, далеких странах, исследовании неизвестного и познании всего нового.

В надежде, что он образумится родители отправили его в храм Сандзюсангэн-до послушником, сами они купили этот дом и переехали сюда жить. Они надеялись, что суровая жизнь в храме научит его смирению, немного спустит его небес на землю, и он будет достойным приемником своего отца, у которого была своя контора в городе. Однако их надеждам не суждено было сбыться.

Он не мог огорчить отца и долгое время пробыл в храме, но так прилежным адептом веры не стал. Он сбежал из храма и отправился путешествовать. На несколько лет он совсем пропал. Семья о нем ничего не знала. Потом, как выяснилось, он нанялся матросом на торговое судно и уплыл в Китай. По Китаю он странствовал пешком, иногда забредая в соседние страны.

Спустя довольно длительное время он вернулся домой, хотя родители уже считали его погибшим и успели оплакать. Радость от его возвещения была так велика, что родители перестали бороться с этим бамбуком: гнется, но не ломается. Тем более, к тому времени в конторе отца ему во всю помогал младший сын, мой отец. Дядя с упоением рассказывал о своих приключениях и странствиях, он начал учить несколько языков и столько всего знал о мире. Он привез домой несколько редкостей из разных стран.

Дядя пробыл дома не очень долго, оседлая жизнь тяготила его. И он уехал вновь. И снова пропал. Исаму вернулся еще спустя пять лет, я тогда был маленький и он подарил мне первую Химитсу-Баку. Это была наша с ним маленькая тайна. Потом каждый раз, когда он приезжал он дарил мне все новые и новые шкатулки. Некоторые я открывал совсем быстро, над некоторыми приходилось ломать голову долгими вечерами, и каждый раз внутри меня ждало маленькое чудо. Я бережно хранил все свои находки и шкатулки, да и дядины подарки из разных стран.

Дядя часто говорил, что хотел бы передать эту коллекцию своему преемнику. Дядя уезжал и приезжал внезапно не предупреждая. Когда я вырос, он начал все чаше говорить, что стареет, и что ему уже тяжело путешествовать одному. К тому моменту, казалось, он обследовал уже весь мир. Родители очень переживали из-за таких его речей. Они видели с каким восхищением я сморю на Исаму и боялись, что в какой-то момент он уговорит меня, и в следующий раз я сбегу вместе с ним. Поэтому то время что дядя гостил у нас мама практически не спала все прислушивалась к шагам в ночи, вдруг ее единственный сын покинет ее. Дядя всегда уходил на рассвете с первыми лучами солнца.

В очередной свой приезд он опять жаловался на старость и слабость. Дядя решил, что я уже достаточно взрослый и предложил мне оправится с ним в путь. Он красочнее обычного рассказывал о диковинах, которые ждут нас за пределами нашего острова. Это было вечером. У меня было время подумать только до утра. Я всю ночь не спал, крутился, не зная, что же решить. После его рассказов жизнь в родном городе казалось такой скучной и пресной. И вот, не выдержав, я встал и вышел на улицу вздохнуть прохладного воздуха и посмотреть на звезды.

Я стоял и размышлял, когда ко мне неслышно подошел отец. «Ты все-таки решил идти с ним?» Полувопросительно полуутвердительно сказал мне отец, «Но не забывай, не встать тебе на чужую дорогу. У тебя свой путь, и ты найдешь его». И ушел. Я еще долго стоял, дожидаясь рассвета. И вот с первыми лучами солнца вышел дядя и спросил, что я решил. Я сказал, что очень люблю его и его рассказы, но это не мой путь и я не могу идти с ним. Он ужасно расстроился. Опустил голову и, не говоря ни слова, развернулся и ушел. Больше я его не видел. Я уже отчаялся узнать, что с ним произошло и где он закончил свой путь. Я так часто жалел, что не пошел с ним, не поддержал его, не подхватил его идею и образ жизни. И вот вы на моем пороге. Далеко же завела его судьба и его последняя шкатулка.

– А что написано на листе вместе с координатами? – спустя несколько минут молчания все же решился спросить мистер Хук.

– Это его шифр. Мы придумали его много лет назад. Там написано «Не сомневайся, ты выбрал правильный путь», – с улыбкой ответил мистер Мията и продолжил:

– Видимо чувствуя, что смерть уже близко, он решил таким хитрым образом направить мне последнее послание, что бы я узнал, что с ним произошло. Долго же оно шло до меня. А еще это оказался его способ выбрать себе достойного приемника. Ну в вашем случае даже ни одного.

Вы проделали такой длинный путь, только найдя координаты в загадочной шкатулке, это бы определенно понравилось моему дяде, это в его духе. Я думаю, он счел бы вас достойными. Я уже очень стар и хочу навсегда закрыть эту страницу моей жизни.

Поэтому прошу вас, в память об Исаму и в продолжении его пути заберите с собой его коллекцию. Я не сомневаюсь, что люди, обогнувшие полмира из-за шкатулки, смогут достойно продолжить дело моего дяди.

Друзья потрясенно переглядывались между собой и, не веря, смотрели на мистера Мияту. Неужели вот они сокровища, ради которых они шли? Неужели у них получилось? Лана так расчувствовалась от судьбы Исаму Мията, что слезы беззвучно потекли по ее щекам. Остальные застыли в оцепенении, не зная, что на это ответить.

Первым пришел в себя Арно. Он подскочил и жаром сказал.

– Да, конечно, именно ради этого мы здесь. Я клянусь, что продолжу путь Исаму.

Все, что рассказал мистер Мияту, сильно пришлось по душе Арно, образ жизни Исаму Мията показался ему единственным верным. Арно искреннее считал, что он тоже хочет жить так. Мистер Хук удивленного посмотрел на него и, не задумываясь, перевел его слова. Мистер Мията одобрительно кивнул.