Quotes from the book «Полная луна»

Вероника немного подумала. Это бывало редко, давалось нелегко, но сейчас пришлось.

В конце концов, кто они такие, лорды? В самом лучшем случае - анахронизм, паразиты на теле государства.

Констеблю было двадцать восемь, сестре его — тридцать три. Простейшие подсчеты скажут нам, что, когда ему было семь, ей было двенадцать, а сестра двенадцати лет может подмять семилетнего брата раз и навсегда. В то время, когда человек формируется, Гарольда вела, тащила, бранила будущая мать Джорджа Бэзила Персиваля Стабза, запрещая делать буквально все, что ему хотелось бы делать. Дошло до того, что она утирала ему нос.

Всем знатным родам чего- нибудь не хватает; род Эмсвортов не был исключением. Много поколений подряд из Бландингского замка выходили воины и правители, но ни один из них не получал премии за тыкву. За розы- бывало. За тюльпаны- допустим. За ранние сорта лука- естественно! но не за тыквы. Можно ли это выдержать?

А кровь сосем, ничего не попишешь. Для румянца.

Разные люди испепеляют по-разному. Билл, уверенный в том, что пора указать Мартышке, чем поведение его отличается от идеала, стал густо-вишневым, а глаза у него вылезли, как у крупной улитки. Кроме того, он трижды откашлялся.

— Мартышка, — сказал он.

— Да?

Он откашлялся еще раз.

— Мартышка.

— Прошу!

Билл обошел комнату. Трудно придумать хорошее начало, а когда говоришь с распутником как старший брат, такое начало — исключительно важно. Он в пятый раз прочистил горло:

— Мартышка.

— Здесь!

Оторвав трубку от измученного уха, сэр Грегори повесил ее. Когда тишина, словно компресс, подлечила увечья, он стал думать о том, как ужасны женщины, особенно у телефона. По-видимому, он действует на них как наркотик. Возьмем, к примеру, Конни Кибл. Приятная, разумная женщина, вполне прилично разговаривает, но пусти ее к телефону — гыр-гыр-гыр, гыр-гыр-гыр, и все зря.

Если вы неравнодушны к яствам и винам, то, получив после тощих лет много денег и обширный погреб, вы станете лицом к лицу с тяжкими соблазнами. В земле, текущей молоком и медом, естественно сесть поудобней и есть, пока не лопнешь.

– Я все продумала. Мы должны поставить их перед… как это по-французски?

– Oh la la?

– Fait accompli. Против него не поспоришь.

В наше время, когда распущенность давно заместила учтивость, пожилые незнакомцы нередко подходят к очень красивым девушкам.

Age restriction:
12+
Release date on Litres:
26 November 2012
Writing date:
1947
Volume:
120 p. 1 illustration
ISBN:
978-5-271-38967-2
Copyright holders:
ФТМ, АСТ
Download format:
epub, fb2, mobi, pdf, txt, zip