Read the book: «Песни Гейне»
Font:
в переводе М. Л. Михайлова, СПб. 1858.
Бесчисленные переводы Гейне, с некоторого времени появившиеся в наших журналах, скоро стали надоедать публике. Виноват в этом, по нашему мнению, не Гейне, а его переводчики. Долгое время Гейне терпел гонения от наших переводчиков и действительно уподоблялся «трепетному оленю», за которым скачут охотники, – как является он в прекрасном стихотворении г. Майкова, известном нашим читателям:
Genres and tags
Age restriction:
12+Release date on Litres:
30 August 2012Writing date:
1858Volume:
4 p. 1 illustrationCopyright holder:
Public Domain