Read the book: «Только любовь»
© Наташа Шторм, 2017
ISBN 978-5-4485-2768-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Англия. 1305 год
Граф Монтгомери мерил шагами кабинет зятя. Николас сидел в высоком кресле, держа на коленях изрядно пополневшую Дженни, которой со дня на день предстояло рожать. Альберт рассеянно перебирал шахматные фигуры, а Отец Бертран, как всегда, тихонько умостился у камина и рассматривал свои морщинистые руки.
– Риз Маккдаун! – оруженосец Николаса, Алекс, влетел в кабинет и занял своё место позади лорда.
Через несколько минут в коридоре послышались лёгкие шаги, и в кабинет вошёл молодой шотландский лэрд. Дженни в очередной раз поразилась, каким же красавцем был этот мужчина. Несмотря на своё щекотливое положение, она проворно спрыгнула с коленей мужа, давая Николасу возможность поприветствовать старого друга.
Ройс подошёл к лэрду и обнял его за плечи.
– Рад снова видеть тебя, брат!
Шотландец улыбнулся.
– Я приехал так быстро, как только смог. Что случилось?
Дженни указала мужчине на свободное кресло. Решив не мешать беседе, она собралась покинуть комнату, но по взгляду отца поняла, что будет лучше, если она останется. Поэтому, взяв в руки пяльцы, леди села рядом со священником и принялась считать стежки.
Граф тоже присел. Мрачный взгляд Лео выдавал его с головой. Дженни понимала, что её отец был не в восторге от идеи Нико просить помощь у шотландцев, с которыми Монтгомери всю жизнь воевал, но другого выхода не было.
– Итак! – граф тяжело вздохнул. – Две недели назад при дворе я встретил своего кузена, графа Мортимера. Мы практически не знались с ним из-за его отца-деспота. Я всегда считал Вилли слишком мягкотелым и трусливым. Тем более было моё удивление, что он сам вызвался поговорить. Мой кузен выглядел очень плохо. Его старые раны открылись, а на ноге появились признаки гниения плоти, но он решил отправиться с королём в очередную компанию.
– Но это же самоубийство! – Альберт отложил шахматы и уставился на графа.
– Да, но тому была причина. Вилли рассказал, что когда-то в юности влюбился в шотландку. Её звали Лакта, Лакта Маккензи.
Риз насторожился.
– Я знаю её отца, приграничного лэрда. Но Форест выдал свою единственную дочь замуж за одного из рыцарей Тора Маклауда, прозванного королём островов.
– Да. Так в конечном счёте и случилось. Но незадолго до этого была очень неприятная история. Вилли тогда было семнадцать, а девушке и того меньше. Молодость, любовь, тайные свидания под звёздами, поцелуи и клятвы… Узнав об этой связи, проклятый Мортимер запер единственного сына в подземелье и приковал к стене, как какого-то убийцу. В темнице Вилли провёл несколько месяцев.
Дженни вскрикнула. Она не понимала, как родной отец был способен на такие зверства.
– Форест не захотел затевать войну с англичанами. Он выдал свою дочь за одного из рыцарей Тора. И девушка отправилась на остров Скай.
Глаза Маккдауна потемнели. Граф сделал круг по кабинету и продолжил.
– По дороге рыцарь погиб в сражении, даже не успев прикоснуться к юной жене, но, спустя семь месяцев, Лакта родила девочку.
– Дочь Мортимера?
– Да, Нико. Вилли получил одну единственную весточку от неё, небольшое письмо, где узнал, что стал отцом. Кузен так больше и не женился. Он любил свою Лакту, но она была для него потеряна навсегда. Ведь все мы знаем, что крепость на острове неприступна. А вот сейчас, чувствуя свою кончину, он попросил меня найти его дочь и доставить в Англию. Он подписал все необходимые бумаги и признал её единственной наследницей всего состояния и титула. Мало того, добился, что сам король поставил на документах свою печать. – Монтгомери немного помолчал. – Вчера я получил известие, что мой кузен скончался.
– Сожалею, отец! Но как ты можешь найти девушку, если сам он так и не смог этого сделать?
Граф ещё больше помрачнел.
– Не знаю. Возможно, нам просто нужно отправиться на Скай. Мы удостоверимся, что ей совсем неплохо живётся на острове, и я успокою свою совесть. Сейчас девочке уже шестнадцать. Возможно, она замужем и не хочет менять свою жизнь…
– Как её имя, папа, ты знаешь?
– Анис. Кажется, так.
Маккдаун встал и подошёл к окну.
– Попасть на Скай незамеченными просто невозможно. Туда ведёт единственная дорога через морские ворота. А напроситься в гости к королю островов слишком подозрительно. Так что не знаю, чем тебе помочь, граф.
Дженни выронила иглу и с мольбой посмотрела на шотландца.
– Хотя… Можно попробовать. – Риз подмигнул девушке. – Через неделю начнутся очередные шотландские игры. Обычно они проходят на острове. Лучшие воины, представители всех кланов собираются в одном месте, чтобы состязаться в силе и ловкости. Мы тоже отправимся туда.
Лицо графа порозовело.
– И ты сможешь взять меня с собой?
– С собой? – Риз рассмеялся. – Слишком много шотландцев знает тебя в лицо. Не думаю, что встреча будет радостной.
– А меня? – Альберт встал со стула и гордо выпрямил плечи. – У тебя есть лишняя юбка, друг?
Риз побагровел.
– Килт!
– Ну, да, килт! А я как сказал?
– Тебя, дурня, узнают по акценту. Ты слишком много болтаешь, парень.
– Так я же могу прикинуться немым!
– Слушай, Риз! А это же идея! – лорд положил руку на плечо шотландца. – Я бы сам поехал с тобой, но Дженни вот-вот должна родить, сам понимаешь.
– И ты доверишь мне брата?
Николас кивнул.
– Ладно. – Лэрд уставился на Ройса-младшего. – Тогда будь готов к утру, да помни, одно слово из твоих уст – и все мы покойники. Тор шутить не любит.
Альберт поднял с пола иголку Дженни и показал, что готов зашить себе рот, но больше не проронит ни звука.
Туманным утром весь замок был на ногах. Лорд Ройс стоял на ступенях и нежно обнимал жену, которая зябко куталась в тёплый плащ. Кони Маккдауна были уже под сёдлами, и молодой вождь нетерпеливо поглядывал на тяжёлые дубовые двери.
– Мне кажется, граф, что твой новый родственник проспал. Если через минуту он не появится…
В это мгновение из замка выбежал Альберт. Он широко расставил руки и сделал круг по двору, показывая себя в новом обличье. Дженни невольно залюбовалась молодым мужчиной, так похожим на её мужа. В его голубых глазах сияли озорные искры, а на лице блуждала совершенно идиотская улыбка.
Альберт был всего на три года младше Николаса, но юношеская гибкость ещё не покинула взрослеющего тела. Широкоплечий и поджарый, он походил на дикую лесную кошку, ласковую, но смертельно опасную. А вот Николаса можно было сравнить со скалой, неприступным безжизненным утёсом. Он никогда не выглядел ни таким беспечным как брат, ни таким весёлым. Тяжкое бремя власти легло на него, когда юноше только исполнилось восемнадцать. И все беды, свалившиеся потом, отпечатались морщинками на лбу и темнотой в суровом взгляде. Если бы ни Дженни, лорд до сих пор носил на лице выражение безразличия и высокомерия. Но теперь в замке появилась девушка, которая заставила лорда забыть о кровоточащих ранах, залечила их. Альберт подошёл к хозяевам замка и грациозно поклонился.
– Милорд! Миледи! Что вы думаете о моём новом платье?
Дженни улыбнулась. Килт очень шёл зятю. Едва прикрывая колени, он открывал любопытному взору стройные мускулистые ноги с красиво очерченными икрами. Широкий кожаный пояс плотно облегал тонкую талию и являл собой вместилище для лёгкого меча, двух кинжалов и дорожного кожаного кошеля из мягкой кожи. Несмотря на прохладное утро, белоснежная льняная рубаха была расстёгнута на широкой груди, а рукава небрежно подкатаны. Да, Аль был настоящим воплощением лихого шотландского воина. Впрочем, нет, он не был похож ни на кого из людей Риза. Дженни перевела взгляд на шотландцев и поразилась их угрюмости. Альберт легко поднялся по ступеням и обнял сначала Дженни, а потом брата.
– Не волнуйтесь за меня. И не удивляйтесь, если я приеду ни один, а с молодой шотландочкой… – он подмигнул лэрду, который так стиснул челюсти, что послышался хруст зубов.
– Да, с голубоглазой златовлаской, – усмехнулся Николас, – ведь это твой идеал женщины лет с десяти?
Альберт запрыгнул на своего гружёного коня и махнул всем рукой. Маккдаун издал громкий клич, и отряд поскакал к воротам.
– Ты волнуешься за него? – Нико легко коснулся губами щеки жены.
– Нет. С ним будет всё в порядке. И про невесту он сказал правду. Думаю, нам нужно готовиться к свадьбе.
– У тебя было видение?
Дженни кивнула. Сегодня ночью она проснулась, увидев Альберта в объятьях прекрасной незнакомки. Но та не была голубоглазой златовлаской. Напротив, волосы девушки были рыжими, почти красными. Они полыхали в лучах заходившего солнца, как языки пламени. А глаза… Её ярко-зелёные глаза искрились, как драгоценные изумруды. Дженни ничего не стала рассказывать мужу. Она надеялась, что это будет для него приятным сюрпризом.
Глава 2
– Маккдаун! Мы уже трое суток в дороге. А я так надеялся погостить в твоём замке денёк-другой!
– Заткнись, Ройс! В моём замке полно невинных девиц. Впустить тебя внутрь всё равно, что открыть двери перед лисой в курятник. К тому же у нас мало времени. Дорога на остров долгая и опасная.
– Ах да! Я уже совсем забыл про Уоллеса.
– И про своих соотечественников, видимо, тоже. В Шотландии постоянно происходят стычки с англичанами.
– Хвала небесам, что у вас есть англичане, иначе кланы уже давно передрались между собой и уничтожили друг друга.
Риз зло взглянул на барона, но ничего не ответил, а пришпорил коня и поскакал вперёд.
– Эй, дружище! Мы ещё не всё обсудили!
Альберт махнул лэрду, но тот даже не оглянулся.
Удачное время для продолжения беседы выдалось только на привале, когда сытый и в меру пьяный, шотландец вытянулся у костра.
– А, опять ты, барон? Твой язык меня уже утомил. Может, отрезать его? Уверен, я сослужу хорошую службу твоему брату.
– Но лишишь наслаждения стольких прекрасных дев!
Альберт уселся рядом, держа объёмную флягу с элем.
– Хочешь?
Риз брезгливо поморщился.
– Я пью только виски. Это напиток для настоящих мужчин.
– Да? Спорим, когда вернёмся, я перепью тебя в два счёта?
Маккдаун пожал плечами.
– А почему бы и нет? Ставлю коня. Ты сам сможешь выбрать любого.
Альберт кивнул.
– Ставлю меч. Нашему кузнецу нет равных во всех приграничных землях. Он сможет сделать для тебя даже шотландский палаш, если пожелаешь.
– По рукам. Так чего ты припёрся? Рассказывай.
Альберт протрезвел. Он внимательно посмотрел на лэрда.
– Ты хорошо знаешь Фореста Маккензи?
– Немного. Его уважают. Он сильный и справедливый вождь и делает всё для блага своего клана.
– Вот! Сильный и справедливый! Мне понятно, почему он выдал опозоренную дочь за первого попавшегося рыцаря и отправил её подальше. Но почему он не забрал её позже, когда муж леди погиб, и она вполне могла вернуться в отчий дом?
Риз перевернулся на бок.
– Ты совсем тупой? Он никогда бы не допустил, чтобы его дочь снова увиделась с чёртовым англичанином. Эта связь не довела бы до добра, а только прибавила лишних проблем.
Альберт задумался.
– А теперь? Как отреагирует Форест, если узнает, что его внучку признал отец, что у неё будет всё: богатство, имя, земли, титул? Возможно, мы смогли бы склонить его на свою сторону, попросить о помощи?
Риз отрицательно покачал головой.
– Нет! Маккензи никогда не был моим врагом, но и союзником тоже. Я не могу доверять наши с тобой жизни плохо знакомому человеку.
– Даже, если он шотландец?
– Тем более, если он шотландец. Сейчас все аристократы поделились на сторонников Брюса и сторонников Коммина, но открыто мало кто выражает свои симпатии. Поэтому, все держатся очень настороженно друг с другом.
– А вот я за Брюса! – Альберт вальяжно растянулся на шкуре возле лэрда.
– Это ещё почему? Ты вообще-то должен быть на стороне Эдуарда.
– Нравится мне этот парень. Есть в нём сила и хорошая мужская притягательность. А ещё он справедливый и не кровожадный.
Альберт вспомнил, что несколько лет назад попал в плен к Роберту Брюсу. И тот вместо того, чтобы пытать парнишку, просто назначил за него хороший выкуп, который старший брат с радостью заплатил.
– Значит, что бы ни случилось, Маккензи не будут вмешиваться?
Риз кивнул.
– Думаю, да. Хотя Анис единственная внучка не только графа Мортимера, но и Фореста, старый шотландский лис будет сидеть в норе. Ему не выгодно вступать в противостояние с могущественным графом. Кстати, Мортимер ещё жив?
Альберт кивнул.
– Жив, в этом нет никаких сомнений. Совсем недавно я видел его при дворе. Хотя старость и болезни скрючили его тело, превратив в ходячего мертвеца, видимо, грехи не пускают его даже в ад. Монтгомери рассказывал, что Ангус Мортимер всегда отличался неимоверной жестокостью ко всем, будь то враги или члены его семьи. Мать Лео была родной сестрой Мортимера, но и на её теле были шрамы, оставленные братцем, когда гнев затмевал его рассудок.
Лэрд поёжился.
– Что-то мне перехотелось отдавать девушку в лапы старого паука.
– Верно. Но мы не можем лишить её хотя бы имени. Она должна смыть клеймо незаконнорожденной. К тому же, с таким приданым она легко выйдет замуж и забудет деда, как страшный сон.
– Кстати, о сне! Нам, барон, не мешало бы вздремнуть пару часов. До острова остался только один привал.
Остров Скай показался только к ночи, когда путники устали и промёрзли до костей, и только Альберт казался неутомимым. Он с жадностью впитывал в себя новые впечатления и даже несколько стычек во время пути не испортило его настроения.
– Где же остров? Я его не вижу.
Риз рассмеялся.
– Да ты его и не увидишь отсюда, особенно ночью в тумане. Ладно, нам пора на переправу.
Вступив на берег, они услышали окрик часовых.
– Остановиться. Кто идёт?
Риз подошёл к пылающим жаровням, чтобы его лучше было видно.
– Лэрд Маккдаун из Кэхтилтона.
На берег вышли три здоровяка.
– А Риз, дружище! Добро пожаловать на игры.
– Твой дядька прибыл ещё утром и спрашивал про тебя.
– А кто это с тобой? Я его раньше не видел.
Альберт постарался улыбнуться, как можно шире. Если все островитяне похожи на этих верзил, то лучше с ними не спорить.
– Мой воин, Бер.
– Бер? Странное имя.
Лэрд кивнул.
– Но, тем не менее, это так. Матушка назвала его Бером в честь своей прабабки, той ещё ведьмы. – Альберт, мило улыбаясь, больно ткнул Маккдауна локтём в бок. Лэрд охнул и решил больше не издеваться над англичанином… пока! – Бер немой, хотя всё слышит и понимает.
Один из стражников вздохнул.
– Бедняга. Это у него с рождения?
Маккдаун обнял Альберта за плечи.
– Нет! Когда он был мальцом, лошадь моего отца стукнула его по затылку. С тех пор он не произнёс ни слова.
– Ну, если не с рождения, – второй стражник почесал ручищей косматый затылок, – можно показать его нашей ведьме. Она и ни таких на ноги ставила.
– С ногами у него всё в порядке. А вот с языком… – лэрд красноречиво посмотрел на Ройса. – Иногда мне кажется, что он очень длинный, и, если его укоротить, парень вмиг заговорит членораздельно и по делу.
Он подошёл ближе к дозорным.
– В первый раз слышу, что в клане есть собственная ведьма.
Третий, самый высокий часовой, широко улыбнулся, показывая огромные белые зубы.
– Мы и сами не знали, что Анис ведьма, пока зимой не скончалась её мамаша. Но у девочки невероятные силы и способности. Правду говорят, что Господь отбирает, то дьявол наполняет.
– Ты о чём?
Стражник перешёл на шёпот.
– Девчонка страшна, как смертный грех. Она родилась уродицей, но вот в лечении ей нет равных. Сколько воинов она спасла, а скольких младенцев оживила!
Мужчина вспомнил своего сына, которого жена пыталась произвести на свет более двух суток. Женщина так ослабела, что уже не могла кричать. И тогда он поспешил в деревню за ведьмой. Девчонка хотела выгнать его из комнаты, но он остался и наблюдал, как она влила рот обезумевшей от боли роженице несколько капель вязкой жидкости, от чего её тело опять начало извиваться в судорогах, а сама села рядом и принялась что-то нашёптывать несчастной на ухо. Не прошло и четверти часа, как на свет появился младенец. Вот только был он совершенно синий, обвитый толстой пуповиной и молчал. Воин уже хотел выйти из комнаты, как девушка остановила его: «Теперь ты мне нужен. Останься!» Освободив крохотное тельце от удавки, она начала сильно растирать и массировать его. «Три своего сына так быстро, как сможешь!» Сказав это, она приникла к крохотному ротику то ли в поцелуе, то ли в каком-то странном ритуале. Через мгновение малыш начал розоветь. Девушка перевернула его вниз головой и сильно хлопнула по попке. И тут раздался громкий плач. Тогда великан тоже рыдал и не стеснялся своих слёз. Ещё неделю девушка ухаживала за его женой. А однажды утром просто исчезла. Он привёз в её дом еду и несколько серебряных монет. Еду ведьма взяла, а от денег отказалась.
– Так какая же она ведьма? Просто добрая колдунья.
Стражники поёжились.
– Ты бы видел её, Риз. Страшна, неряшлива и горбата.
– Никто даже не видел, какого цвета у неё волосы.
– И одежда. На ней же всегда жалкие лохмотья. Ведьма она, точно.
Наконец, подойдя к переправе, отряд погрузился на широкие лодки. Шотландцы налегли на вёсла. Привязанные на носу куррахов факелы освещали путь между опасных скалистых берегов, пока перед путешественниками вдруг не появилась гора, выросшая прямо из воды. Альберт попытался определить, насколько она высока, но не смог. Где-то на высоте птичьего полёта скала незаметно переходила в крепостные стены и башни, верхушки которых терялись в облаках. Да, замок был воистину неприступен. Морские ворота были открыты. Часовые на стенах махнули Ризу, разглядев цвета его килта. Лодки медленно проплывали вдоль тёмного коридора, пока не причалили к берегу по другую сторону крепостных стен.
Риз заметил Астера, кузена Тора и его правую руку. Лэрд лихо соскочил на берег и приблизился к мужчине, оставив своих людей заниматься разгрузкой.
– Приветствую тебя, великий воин! Хозяин дома?
Астер пожал широкую ладонь Маккдауна.
– Нет. Ты же знаешь, у него полно дел в лесах.
Риз понимающе кивнул, вспомнив о том, что Тор тренирует воинов Роберта Брюса.
– Значит, эти игры пройдут без короля островов?
Астер пожал плечами.
– Кто знает. Тор может вернуться в любой момент. Да, тебя тут уже дядюшка твой разыскивал.
Риз нахмурился.
– Вот уж кого не хотелось бы видеть…
– Очередная семейная стычка?
– Угу. Мало того, что меня спустили с гор на границу, так ещё и женить теперь надумали.
Астер понимающе кивнул.
– Нам всем это грозит. Но, поверь, женитьба – не конец света. Я удивляюсь, как ты ещё умудрился сохранить свободу в свои двадцать пять.
– В двадцать шесть. – Поправил Риз. – Вот только я женюсь на той, которую сам себе выберу в жёны. Я лэрд, и теперь дядя для меня не указ.
Разгрузка подошла к концу.
– Ладно, друг! Тебя проводят к шатрам. Я распоряжусь, чтобы твоих воинов разместили подальше от ваших родственничков. Это единственное, что могу сделать для тебя.
Риз кивнул и направился к своим людям.
Глава 3
– Эгей! Да здравствуют Маккдауны!
Лэрд гордо подскочил к трибунам, держа в руках огромный серебряный кубок. В верховой езде ему, воистину, не было равных. Он поймал несколько лент, которые девушки кинули с трибун, и умчался к шатру.
– В этом году нам везёт. – Риз запихнул очередной трофей в дорожную сумку. – Это уже пятый.
Альберт огляделся по сторонам и шепнул:
– Ты слишком занят своими играми. Завтра последний день, а мы так и не нашли Анис.
Маккдаун заговорчески подмигнул.
– У меня есть план. Завтра ты увидишь девушку, если будешь во всём слушать меня. Обещаю. А сегодня отдыхай. Силы тебе ещё пригодятся.
Альберт растянулся на тюфяке и закрыл глаза. Итак. Он прибыл на остров, чтобы разузнать, как живёт родственница графа. Он искренне надеялся, что у девочки всё хорошо. А что узнал? Мать несчастной скончалась, а девчонку считают ведьмой. С такой репутацией о счастливой жизни можно забыть. К тому же племянница графа безобразна. Это очень плохо. Захочет ли дед принять некрасивое дитя, хватит ли у него душевных сил полюбить внучку? Альберт очень сомневался в этом. Хотя, не зверь же старик! Даже волки оберегают своё потомство. Девочка – единственный родной для него человек. Она могла бы скрасить одинокую старость. Так что же делать? Ответ напрашивался сам. Анис нужно вывезти с острова. Вот только как?
Всё утро Риз находился в приподнятом настроении. Он с аппетитом позавтракал и теперь прохаживался вдоль шатров, насвистывая незатейливый мотивчик. Все семь дней ему легко удавалось скрываться от несносного дядюшки, который умудрился притащить с собой на игры его предполагаемую невесту. Сегодня последний день соревнований. И, если удача будет на его стороне, он отплывёт со Ская, так и не обняв хитрого старика.
– Ну, и какой у нас план? – Ройс вытирал полотенцем заросший подбородок.
Лэрд с грустью посмотрел на англичанина.
– Вчера на остров прибыл Тор.
– Я уже заметил это по тому, как оживились люди. Дальше.
– В последний день хозяин острова выходит на ринг. Один из воинов каждого клана бросают ему вызов.
– Рукопашная?
Лэрд кивнул.
– Ты бросишь вызов первым. И вот тогда я лично отнесу тебя на руках в хижину колдуньи.
– То есть?
– То есть тебя того.
– Чего того?
Маккдаун мялся.
– Ну, Тор ещё никому не проиграл.
Риз внимательно посмотрел на Альберта, и Ройс прочитал в этом взгляде злобу и презрение ко всем англичанам в его лице.
– Или ты боишься?
– Ничуть.
– Тогда переодевайся.
Альберт нырнул в шатёр и обнаружил кожаные бриджи. Что ж, это лучше, чем сверкать задницей в килте.
Осмотрев бойца, лэрд тяжело вздохнул.
– Для англичанина ты выглядишь неплохо, но для шотландца немного хлипкий.
Он достал масло, чтобы втереть его в кожу воина, но потом передумал.
– Тебе это не пригодиться. Пойдём.
Трибуны ликовали. В центре импровизированной арены появился огромный мужчина, одетый в кожаные штаны. Альберт догадался, что этот человек-гора и был хозяином острова. Груда мышц вздувалась под смуглой кожей, обильно смазанной маслом, а от его приветственных криков содрогались хлипкие помосты. Воин улыбался, давая понять, что, несмотря на свой устрашающий вид, калечить сегодня никого не собирается. Это немного успокоило и ободрило Альберта.
– Итак! Кто первый?
Риз толкнул англичанина с такой силой, что тот вылетел из толпы чуть ли не в самый центр арены.
– Маккдаун из Кэхтилтона. Начали!
Альберт попятился к краю площадки, чтобы освободить место для разбега. Он горько улыбнулся. Вот если бы тут была его невестка, она уж точно смогла вымотать этого великана. А у него шансов практически нет. Вдохнув побольше воздуха, Альберт что есть сил кинулся на Тора. Ему показалось, что король островов даже не пошевелился, только выставил вперёд руку со здоровенным кулаком. Ройс мчался навстречу этому кулаку, пока не услышал хруст собственной челюсти, и тьма не поглотила его.
В хижине было светло и чисто, пахло полынью и бергамотом. На губах остался пряный вкус вина со специями. Альберт пощупал челюсть. Кажется, она была цела, хотя сильно ныла. Внезапно перед ним возникло лицо девушки. Он не мог сказать, хороша ли она. Кожу от подбородка до лба покрывал толстый слой грязи. Вот только глаза, огромные зелёные глаза сияли, как драгоценные камни. От них было невозможно оторваться. «Вот ты какая, колдунья!» – подумал Ройс. Тонкие пальчики нежно коснулись его щеки, вызывая приятное покалывание. Руки у девушки были нежными и чистыми, в отличие от лица, а ногти идеально ухоженными.
– Синяк будет, но челюсть цела. – Она улыбнулась, обнажив белые ровные зубки, а на щеках под слоем грязи появились милые ямочки.
Дыхание девушки было лёгким и свежим, как ветерок в весеннее утро, а голос мягким и обволакивающим. От неё пахло луговыми травами и мёдом, и этот запах кружил парню голову. Альберт согласился бы провести в этой лачуге всю жизнь рядом с этой девочкой. Идиллию нарушил Риз. Он появился, как всегда, не вовремя, загородив собой оконный проём.
– Хватит валяться! Пора дела делать.
Альберт приподнялся на локтях, чувствуя, что слабое головокружение ещё продолжается. Мужчина не был уверен, что это последствие удара или вина с пряностями, которым напоила его колдунья. Лёгкое, прекрасное чувство прокралось в сердце и затаилось в нём до поры.
– Вот твоя Анис. Я пройдусь, а вы тут поговорите.
Девушка скромно отошла в угол, и Ройс, наконец, увидел всю тяжесть её уродства. Она могла быть высокой и стройной, и, наверное, была бы настоящей красавицей, если бы позволила себя отмыть и переодеть, но всё перечёркивал огромный горб, который придавливал хрупкое тело к земле, мешая расправить плечи.
– Ты смотришь на меня странно.
– Странно?
Девушка кивнула.
– В твоём взгляде нет ни брезгливости, ни страха.
– Чего же мне бояться?
– Ну, я ведь всё-таки ведьма.
– А ты и вправду ведьма?
Анис хихикнула.
– Я неплохо разбираюсь в травах и минералах. А вот для того, чтобы прослыть ведьмой, мне пришлось изрядно потрудиться. – Она провела рукой по странным лохмотьям.
– Но зачем?
– Во-первых, многие обходят меня стороной и не докучают своим присутствием, а, во-вторых, клану приятно иметь собственную ведьму. Это вселяет ужас во врагов.
– Ты знаешь, что я пришёл сюда по поручению твоего дяди, который хотел выполнить просьбу умирающего кузена?
Девушка подошла к окну и надула губки.
– Слишком много чести для меня. Когда ты уйдёшь, я немного погорюю об отце, хотя горе моё будет не столь безутешным. Я никогда не видела этого человека и не знала его. Так что не жди от меня бурных истерик.
– Тогда зачем горевать?
– Ну, он всё-таки дал мне жизнь. И его очень любила мама. Она до последнего дня верила, что отец отыщет нас.
– Не так-то просто попасть на остров, особенно англичанину.
– Но ты же попал?
Не зная, что ответить, Альберт поднялся и попытался обнять девушку, но та проворно отстранилась и перебежала в дальний угол.
– Мне не нужна твоя жалость. Мне вообще ничего не нужно. Моя жизнь меня вполне устраивает.
Ройс оглядел убогое жильё. Чистота не оправдывала бедности, сквозившей изо всех щелей. Крыша кое-где протекала, стены сильно накренились и осыпались. Да, следующей зимы этот домишка мог уже и не пережить. Альберт всё-таки подошёл ближе и взял девушку за руку.
– Подумай хорошенько. У тебя в Англии остался дед.
Анис выдернула руку.
– Это тот самый, дед, который запретил моим родителям пожениться и обрек мою мать на вечные скитания?
– Старик жесток и горяч, но ведь теперь ты его единственная внучка, единственная наследница огромного состояния!
– Пусть катится в ад со всем своим золотом.
– Это золото может понадобиться и тебе. Ты можешь найти достойного жениха и выйти замуж.
– Ха! Я даже не сомневаюсь, что какой-нибудь пройдоха захочет жениться на мне ради приданого. А потом сошлет свою уродливую жёнушку в самый дальний монастырь. Нет уж, увольте меня от этого, мой господин. Я живу в этом лесу и вольна распоряжаться своей жизнью сама. Тем более, я шотландка до мозга костей и никогда не предам свой народ.
Альберт сел на невысокую скамью.
– Тогда представь, что эти деньги смогут помочь твоим друзьям-шотландцам, да и замок Мортимера находится недалеко от границы.
Девушка молчала, отвернувшись к окну. Риз вошёл в хижину и упёрся в бока огромными ручищами.
– Ну, и что мы решили?
Анис повернулась к мужчинам. В её прекрасных глазах было столько невысказанной боли.
– Я поеду с вами.
Альберт почувствовал облегчение от её ответа. Он не понимал, почему ему так хотелось, чтобы странная девушка уехала с ним, но это желание жгло его сердце. Нет, это была не жалость. Бесконечная нежность заполнила грудь мужчины и взорвалась в голове пьянящим чувством влюблённости. Такое он испытывал только в юности, когда все женщины казались сказочными принцессами, достойными самого изысканного обращения. Но юность ушла, а вместе с ней развеялись иллюзии. И уже потом, с годами, он понял, что среди его знакомых дам принцесс не было и в помине.
– Остаётся подумать, как нам вывести тебя отсюда, да, Альберт?
– Я знаю, дружище. – Ройс отогнал волну нежности, мешающую ему мыслить логично. – Я женюсь на Анис. Так что ступай к Тору и проси её руки.
Маккдаун минуту смотрел на Альберта, как на сумасшедшего, но, поняв ход мыслей англичанина, усмехнулся.
– Не плохо придумано. Вы заключите брак в Шотландии, а в Англии он не будет иметь никакой силы. Так что мы прекрасно доберёмся до границы и передадим девочку опекуну.
Анис стояла у окна, сжав руки так, что костяшки пальцев побелели. Альберт обнял её за плечи.
– Не бойся, девочка! Я не воспользуюсь этим браком. Мы покинем остров до захода солнца, и никто не посмеет потребовать его подтверждения.
Девушка немного расслабилась.
– Ладно. Но в Англии я сама буду распоряжаться своей жизнью. И ты никогда и ни при каких обстоятельствах не напомнишь мне о священных узах.
Ройс кивнул и пристально оглядел невесту.
– Скажи, а у тебя есть какое-нибудь нарядное платье?
– Платье? – девушка горько усмехнулась. – Да ты посмотри на меня! Разве я могу зашнуровать на себе лиф? Впрочем, не волнуйся. Я не опозорю тебя перед Тором. А теперь ступай и жди меня через час.
Альберт решил не уходить далеко от лачуги. Колдунье могла понадобиться его помощь. Поэтому, расположившись на поляне, он подставил лицо тёплому весеннему солнышку. Шорох в кустах заставил его насторожиться. Он приподнял голову и увидел, что его невеста куда-то быстро побежала, подняв широкие юбки. Стараясь не шуметь, Ройс направился следом, невольно восхищаясь видом маленьких ступней и изящных лодыжек. Девушка вышла на поляну и остановилась у невысокого холма. Упав на землю, она обняла холм руками и зарыдала.
– Мама! Мамочка! Я пришла попрощаться. Ты так ждала, что отец найдёт нас, так мечтала. И он нашёл, хотя его больше нет на этом свете. Быть может, вы уже вместе и смотрите на меня с небес. Мамочка! Мне так страшно и так одиноко. Но я устала скрываться. Там, в Англии меня ждёт другая жизнь, но я всегда буду помнить то, чему ты меня научила.
Ройс слушал девушку, а его сердце сжималось от боли. Он так хотел прижать её к себе, вытереть слёзы и пообещать, что всё будет хорошо. Но обнадёживать её он не мог. Ничего, у него ещё будет время утешить это несчастное создание.
Через час он вновь подошел к хижине и встретил свою невесту. Анис надела белую блузу и клетчатую юбку с цветами Маклаудов, но вместо пледа накинула на плечи кремовую шаль. Её волосы были плотно собраны и подвязаны косынкой так, что разобрать их цвет не представлялось никакой возможности. Зато отмытое лицо было таким прелестным, что у Ройса перехватило дыхание. Огромные глаза обрамляли каштановые ресницы. Они были настолько густыми, что отбрасывали длинные тени на щёки, покрытые озорными веснушками. Маленький вздёрнутый носик и волевой подбородок говорили о силе характера. А губы! Какие у неё были губы! Пухлые, мягкие, зовущие к поцелуям. Девушка улыбнулась. Да, эти милые ямочки на щеках действительно существовали. Альберт тряхнул головой, прогоняя наваждение. Он взял из рук девушки дорожный баул и направился к замку.