Volume 230 pages
Небо ближе к крышам. Рассказы и повести
About the book
«Вчерашний человек уже не тот, что сегодняшний». Борхес сказал. Хорхе. Луис. Ежедневно, неизменно и предопределённо каждый человек становится «вчерашним». Эта книга — очевидная попытка не забыть его: человека, ставшего «вчерашним». Она написана для людей с воображением, способных воспринять миф. Для людей с чувством юмора, способных понять, что миф может быть… бытовым. Для людей, в которых, будь они трижды счастливы, всё равно мерно живет тихая, вовсе не физическая, боль: своя или чужая. Книга содержит нецензурную брань.
Genres and tags
Получилось очень даже нескучно.
Читала "Небо ближе к крышам", "испытывая необъяснимое удовольствие".
Всего доброго автору!
Михаил Касоев в сборнике «Небо ближе к крышам» рассказывает о вымышленном городке Гуджарати – с улицами, потрескавшимися как морщины, старом, шумном, где-то высоко в горах. Даже рецензию хочется писать в стиле автора – его витиеватые фразы (иногда всего одно предложение на большой абзац) как будто собирают-нанизывают слова на нить повествования, и так увлекательно разматывать-распутывать эту вязь слов и видеть как в кино образы и смыслы.
Иногда истории похожи на анекдоты. «На маршруте от нашего дома до бани шесть остановок, и на каждой живёт один сумасшедший. Почему? Совпадение?»
У автора разговаривают не только люди, но и горы, и дожди, и ветер. Луна пишет сообщения землянам, звёзды светятся солидарностью и сочувствием. Предметы мебели, оказавшиеся в подвале старинного дома, – книжный шкаф, напольная стойка-вешалка, табурет, даже хомут, висящий на стене, – общаются, рассказывают друг другу истории своего происхождения, вспоминают перипетии своей жизни, на самом деле жизни своих хозяев. Тепло, неспешно, с любовью и сочувствием Михаил Касоев рассказывает о разноязычных жителях этого городка, о их мечтах и дружбе, исследуя, как пишет сам автор, «абсурд в реальности. Или реальность абсурда».
Мне жаль потраченного времени — вот прямо честно.
Все до единого рассказы не вычитывались ни редактором, ни корректором. Тяжёлый, вязкий, корявый слог. Предложения длиной в абзац. Множество ошибок пунктуационных. Серьёзные стилистические проблемы. Не говорите, что это авторская пунктуация, — на самом деле её не существует, есть правила русского языка, им нужно следовать, раз уж автор пишет на русском, а не на курдском. Сначала хотела привести примеры из текста, но потом поняла, что не готова во второй раз погружаться в этот текст (не поворачивается язык назвать книгой, вот честно).
Как по мне, это неуважение к читателю — публиковать такой черновик под видом завершенного произведения. И ещё раз скажу, что потратила напрасно часы своего времени на это произведение. Просто вписалась в мероприятие «Мой вызов», то есть должна была дочитать, составить собственное мнение, написать отзыв. Не могу порекомендовать никому.
Сборник рассказов и повестей Михаила Касоева при прочтении оставляет послевкусие сложноуловимое. "Небо ближе к крышам" – это такая причудливая эклектика, каким-то непостижимым образом воспринимаемая как единое и цельное. Будто одновременно читаешь перевод с совершенно незнакомого языка – и одновременно находишь в нем отзвуки самого разного из мировой культуры. Со всем, что называется, плюсами и минусами.
Посмотришь – и видишь латиноамериканскую прозу. Не только в приветах Борхесу и Кортасару, но и, допустим, в чрезвычайной важности горизонтальных связей между героями в противовес вертикальным – ключевого персонажа нет, но есть ответвления, грибница с героями. В некоторой запутанности этих связей. В подтексте бытового – когда за внешне малым стоят история и миф. В яркости и пестроте, наконец.
Приглядишься – ан нет, здесь скорее восток с его поэтичностью, притчами, растущими из житейского, и медитативностью повествования.
Прищуришься – да это же обаятельная и смелая позднесоветская проза в духе "Сандро из Чегема", когда в воздухе разлит уютный морок застоя, по телевизору в очередной раз говорят, что "жертв и разрушений нет", а разнорабочий Дубара приближает крах Советов торжественными проклятиями. Когда спасают только жизнелюбие, юмор и высокий фатализм.
Проморгаешься – и видишь крепкую современную школу русскоязычного литературного Закавказья. Со своеобразным высоким комизмом, постановкой неожиданных нравственных задач и непредсказуемым языком с отзвуками Наринэ Абгарян.
Кстати, про язык. Отдельно интересен сдвиг речи повествователя. Сначала неочевидные тропы удивляют и могут вызывать отторжение, но потом как-то приноравливаешься, проникаешься. В необыкновенном месте люди должны говорить на необыкновенном языке, не правда ли? Оттого фразы вроде "бурливое пиво", "шероховатый зернистый туман", "человек сдержанного роста" в рамках авторской задачи уже кажутся гармоничными.
Сдвинут и ритм – тексты могут начаться без завязки вовсе, разгоняться и останавливаться самым неожиданным образом, обрываться финалом даже не открытым, а каким-то распахнутым.
В общем, добро пожаловать в дивный город Гуджарати. Путеводитель у вас уже есть.
Reviews, 4 reviews4