Quotes from 'Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков'

Мы все так зациклены на достоинстве, что готовы жертвовать ради него счастьем.

Тобиас, до смерти перепугавшись, вызвал капитана своей яхты и приказал поднять якоря. Нам было велено срочно грузить на борт серебро, картины, безделушки и, если останется место, леди Тобиас, – мы немедленно отплываем в Англию! Я шел по трапу последним. Лорд Тобиас кричал: «Быстрей, быстрей! Проклятые немцы наступают!» И тут, мисс Эштон, меня озарило: решается моя судьба! При мне ключ от винного погреба его превосходительства. Бесконечные ряды бутылок, не попавших на яхту, – вино, шампанское, бренди, коньяк. И я один-одинешенек

Меня потрясало тогда и потрясает сейчас, что люди, как правило, заходят в книжные магазины, толком не зная, что им нужно. Просто роются на полках в поисках чего-нибудь занимательного. А потом – они ведь умные и не верят

Маркхэм В. Рейнольдс, кавалер с камелиями, наконец материализовался. Представился мне, осыпал комплиментами, пригласил на ужин – и не куда-нибудь, а в «Кларидж». Я с царственной небрежностью согласилась («Кларидж»? Да-да, слыхала про такой), а потом целых три дня страдала из-за своей прически. Хорошо, что у меня есть прелестное новое платье, я хотя бы сэкономила на страданиях, что надеть.

Дама из тех, что красивее в шестьдесят, чем в двадцать

Когда ты начала туманно писать об Александре, я не спрашивала, влюблена ли ты в него. Я поинтересовалась, какое его любимое животное. И твой ответ дал исчерпывающую информацию – кто еще из мужчин признался бы в любви к уткам? (Кстати, существенный момент: я не знаю, каких животных любит Марк. Однако сомневаюсь, что уток

Жизнь с тем, с кем нельзя поговорить, а тем более помолчать, – худшее из одиночеств

Может, у книг есть особый инстинкт, который помогает отыскать идеального читателя?

Вначале я не хотел ходить на книжные заседания. У меня на ферме полно работы, так зачем тратить время на истории о придуманных людях – как они обделывают свои придуманные дела. Но в 1942 году я начал ухаживать за вдовой Хьюбер. Мы ходили гулять, и она

А еще опять можно подглядывать в окна – ведь в них есть свет! Всю войну мне этого страшно недоставало, люди тогда будто бы превратились в подземных кротов. Но учти, вуайеристкой я себя не считаю, потому что их интерес – спальни, а мой – кухни, гостиные. Один взгляд на книжный шкаф, письменный стол, горящие свечи, яркие диванные подушки – и жизнь семьи как на ладони.

Age restriction:
16+
Release date on Litres:
25 October 2018
Translation date:
2010
Writing date:
2008
Volume:
230 p. 1 illustration
ISBN:
978-5-86471-793-6
Copyright Holder::
Фантом Пресс
Download format: