Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс
Font:Smaller АаLarger Aa

© Мария Девяшина, 2021

ISBN 978-5-0055-4977-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1, «Неожиданное знакомство»

Затянутое тучами небо не предвещало хорошей погоды, но меня ничто не могло остановить от прогулки по вечернему Лондону. Я изредка поглядывала на свои новые лакированные чёрные туфли на маленьком каблучке, и всё не переставала восхищаться ими. «Как хороши, ну до чего же хороши!» – всё думала я про себя. А купила я их сегодня на улице у какого-то мужчины. Он торговал женской обувью, и именно эти туфли так пришлись мне по вкусу, что мне пришлось отдать за них целых 95 фунтов! Но уверяю вас, мой дорогой читатель, эти туфли стоили своих денег. Так я шла, легонько постукивая каблуками о каменную дорожку, и одновременно листала книгу «Приключения Шерлока Холмса»1. Я настолько увлеклась чтением, что забыла следить за дорогой. Внезапно, на самом интересном моменте книги, откуда-то сбоку послышался крик: «Берегись!»

Я не успела ничего понять, как меня оттолкнули, и я упала, расшибив себе обе коленки. Книга упала куда-то в сторону, и я, почему-то, забыла про неё совсем. Я посмотрела перед собой, и увидела, как там, где я только что шла, на высокой скорости промчалось такси. Я приподняла подол длинной юбки, и под светом фонаря смогла различить небольшие пятнышки крови на коленях.

– Вы в порядке? – только тут я заметила, что рядом со мной стоит молодой человек, лет 25 от роду, и обеспокоенно поглядывает то на моё лицо, то на мои колени.

Его волосы, темные, как ночная мгла, неаккуратно прикрывали брови, такие же тёмные и густые, его карие глаза, точно ароматный капучино, так и притягивали к себе, прямой ровный нос на этом лице выглядел так по-перфекционистски, что мне это показалось забавным и я улыбнулась.2

– Вы только что спасли мне жизнь… Я должна поблагодарить вас? – я спросила, но этот вопрос скорее был утверждением. Мужчина подал мне руку, и я кое-как встала.

– Вам нужно обработать раны, идёмте со мной, это не далеко. – он совершенно проигнорировал мои слова, невозмутимо зашагал вперёд.

Я попробовала было сделать шаг, но тут же моё лицо исказилось гримасой боли. Я закусила нижнюю губу, чтобы не закричать. Не услышав ни единого моего шага, мужчина обернулся, и вернулся ко мне. Я, точно цапля, балансировала на одной ноге, немного покачиваясь из стороны в сторону, как маятник.

– Болит? – спросил он, и я кивнула.

Он сплюнул, посмотрел куда-то позади меня, затем легко, будто я весила как пёрышко, он подхватил меня на руки и понёс туда, куда шёл до этого. Одной рукой я автоматически обхватила его шею, а другой поправила волосы. Моё сердце почему-то забилось чаще, а голова не до конца осознавала, что происходит.

– Не стоит так обо мне беспокоиться, сэр, я в порядке. – я попыталась было соскочить с его рук, но он крепко держал меня.

– Отпустите же, сэр!

– Из-за меня вы повредили ногу, мисс. К тому же, я чувствую запах нового дела… – наконец вымолвил он, и продолжил путь.

– Я повредила её из-за своей невнимательности… А вы спасли мне жизнь!

Он будто меня совершенно не слышал. Вот, он ногой постучался в дверь какой-то квартиры, затем крикнул:

– Джон!3

Из-за двери почти тут же показалась голова мужчины, который при виде меня охнул, и спросил у моего спасителя:

– Что с ней?

– Долгая история. – коротко бросил он, и пронёс меня внутрь дома. Аккуратно он положил меня на кровать, а сам отошёл в сторону, после чего ко мне подошёл Джон.

– Можно взглянуть на ваши колени? – спросил тот, поднимая подол моей юбки так, чтобы колени было видно, не дожидаясь моего ответа.

– Сейчас, сначала нужно обработать.

Ненадолго он ушёл в другую комнату, затем вернулся с перекисью и пластырями.

– Немного будет щипать, потерпи. – он осторожно полил мои коленки содержимым прозрачной бутылочки, и наклеил пластыри.

– Вы доктор, сэр? – спросила я, не столько из-за любопытства, сколько чтобы отвлечься от боли.

– Можно и так сказать… – ответил тот.

– Сейчас я потрогаю, а вы скажите, если будет больно.

Правой рукой он пощупал моё больное колено, и я скривилась от боли. Увидев это, он тут же одёрнул руку.

– Не перелом, но ушиб, а возможно даже вывих, -предположил он, переводя взгляд на мужчину, который всё ещё стоял в комнате и с беспокойством смотрел на меня.

– Жить будет, но сейчас ноге нужен покой.

Они коротко переглянулись, после чего Джон покинул комнату, оставив меня наедине с загадочным незнакомцем.

– Где вы живёте, мисс? – обратился ко мне мой спаситель.

– На Риджен стрит4, сэр. Недалеко отсюда.

– Уже поздно, сегодня вы можете переночевать у нас, а завтра мы отправим вас кэбом домой. – он собрался было выйти из комнаты, но я окликнула его.

– Сэр! Как вас зовут, сэр? – я приподнялась на кровати на локтях, выжидающе глядя на мужчину.

– Шерлок Холмс, мисс. А теперь, вам пора отдыхать. – он выключил свет, вышел и закрыл за собой дверь.

Я решила, что мужчина пошутил, но ничего говорить не стала. Вероятно, он заметил, какую книгу я читала, и теперь смеётся над тем, что я читаю на ходу. Ещё немного поразмышляв, вскоре я задремала.

Глава 2, «Убийство на Риджен стрит»

Настенные часы показывали 8 часов ровно, я уже не спала. Вернее, я всю ночь не могла уснуть от того, что не могла принять удобное положение для моей больной ноги. Сейчас же, когда солнце проникло в комнату своими лучами, я решила, что мне пора вставать и возвращаться в гостиницу на Риджен стрит, не хотелось более стеснять доктора Джона и мистера… «X».

С превеликим усилием я спустила обе ноги с кровати, кое-как доковыляла к двери, и прислушалась. За дверью было тихо. «Вероятно, они ещё спят,» -подумала я, и стараясь не шуметь, отворила дверь. Я спустилась по крутой лестнице, странно, что вчера я не заметила её, видно, я была под таким большим впечатлением от происходящего, что не обратила внимание на эту мелочь. В гостиной было так же тихо, но в кресле уже сидел тот самый мужчина, курил трубку и читал газету, могу предположить, «Таймс». Услышав мои шаги, он поднял взгляд на меня.

– Вы уже проснулись, мисс? – он спросил, и снова погрузился в чтение газеты, будто я уже давно здесь живу, и его это никак не стесняет.

– Извините, что доставила вам столько неудобств… – я помялась, затем добавила, -Так как вас на самом деле зовут?

– Меня зовут Шерлок Холмс, я же вам сказал это вчера. – ответил он, не поднимая взгляда от газеты.

– Ну да, а я тогда Ирен Адлер.5 – съязвила я, не веря сказанному.

– Вы не верите? – он наконец отложил газету, и внимательно посмотрел на меня. Я сложила руки на груди, и скептически выгнула бровь, ожидая доказательства его слов.

– Что ж, я не обязан вам что-то доказывать, но я не был бы Шерлоком Холмсом, если бы не знал, что вы из России, живёте в гостинице, и уж точно вас зовут не Ирен, а Мария.

Я открыла рот от удивления, затем только смогла выдавить из себя:

– Откуда вы всё это знаете, сэр?

– Все это было довольно просто, у вас вчера выпала книга, я сегодня сходил за ней, вон, на столе, – он указал на стол, и там действительно лежала моя книга.

– Кстати говоря, я и сам не знал, что Уотсон пишет книги о наших с ним приключениях. – он хмыкнул, и продолжил пояснять.

– В книге был билет, «Москва-Лондон», вы прилетели в прошлую среду в Англию из России. На билете было указано ваше имя, да и акцент у вас русский, мисс.

– А что насчёт гостиницы? Откуда вы узнали про это? – не успокаивалась я.

– Не думаю, что у вас здесь есть какие-то родственники. А поскольку вы приехали недавно, и сказали, что живёте на Риджен стрит, я сразу подумал про тамошнюю гостиницу. Она в Англии особо знаменита.

 

– Вы шутите, сэр! Вы не Шерлок Холмс! – я не могла поверить во всё это, ведь я знаю точно, что Шерлок – это выдуманный персонаж, к тому же, автор книги не Джон Уотсон, а Артур Конан Дойль.

– Вы лгун!

Я схватила свою книгу, и направилась прочь из дома, забыв даже поблагодарить за спасение. Обернулась на дом последний раз, чтобы запомнить номер дома, где живёт этот наглец, и обомлела. На двери висела табличка, которую я вчера в темноте не сумела разглядеть, и на коей значилось: «221b». Я открыла книгу на сорок пятой странице, и сверила цифры.

– Я же сказал, она вернётся, Уотсон, – сказал Шерлок Джону, когда я вошла обратно в дом.

– Невероятно… – пробормотала я, обращаясь непонятно к кому.

– Смотри-ка, Джон, убита молодая девушка на Риджен стрит! – проговорил Холмс, указывая пальцем в статью газеты.

– На Р…р…Риджен стрит? – заикаясь переспросила я.

– Да… Убийство было вчера ночью, а они уже успели накатать об этом статью, вот журналюги. -он отбросил газету на стол, и поглядел на меня.

– Ну что, Уотсон, долг зовёт. – он встал, накинул чёрное пальто от «Bilstaff Milford»6, и вышел из дома. Нам с Джоном не нужно было особое приглашение, и мы сразу последовали за ним.

Глава 3, «Алмазная туфелька»

Когда мы прибыли на место, нельзя было ступить ни шагу. Тело молодой девушки обступили полицейские и простые люди.

– Что уже известно об убийстве? – поинтересовался Шерлок у полиции.

– Убийство произошло вчера в промежутке времени с часу до трёх… – начал было один из сотрудников.

– Это мы уже знаем из газеты. Что-то ещё? – перебил сыщик, оглядывая место происшествия.

– Предположительно, девушка бросилась под машину…

– Или кто-то сбил её нарочно. – Холмс снова не дал бедному мужчине договорить.

– Навряд ли, с чего бы девушке среди ночи ходить по дорогам, к тому же машин мало, и ей явно хотелось сделать это по-тихому! – сотрудник полиции явно возмутился поведением Шерлока, поэтому сказал эту фразу громче.

– Полностью не согласен. Будь это самоубийство, она бы сделала это днём.

– С чего бы это? – полицейский выгнул бровь.

– Самоубийцы-люди, требующие внимания. Когда они себя убивают, они хотят, чтобы о них узнало как можно больше людей, так как при жизни им обычно не хватает внимания, и это одна из причин самоубийств вообще.

Я удивилась его мышлению, он точно видит всё наперёд.

– Установили личность? – спросил Холмс у стоящего рядом полицейского, проходя к убитой. Толпа перед ним расступилась, пропуская к телу.

– Еще нет, мы приехали только час назад… -полицейский недовольно смотрел на то, как Шерлок разглядывал тело убитой, исследуя каждую мелочь.

– Аккуратнее же, вы можете заляпать улики своими отпечатками! – он нервно выдохнул.

– Не считаете ли вы странным, что статья про убийство уже в утреннем номере? – поинтересовался Холмс, проигнорировав слова сотрудника полиции и подходя к нам.

– Почему это должно казаться странным? – недоуменно спросил тот.

– Да так, просто. Что-то мне подсказывает, что это как-то связано. – пробормотал он, и повернулся к Джону.

– А ты что думаешь, Уотсон?

– Я? Я думаю всё это как-то странно… особенно странно то, что она без обуви…

– Странно? Как по мне, здесь всё логично.

– Я не вижу здесь логики, Холмс, поясните, – встрял в разговор полицейский.

– Ну смотрите, девушка очень сильно похожа на Марию, – он указал кивком головы на меня и продолжил, – все параметры, цвет волос, и даже лицо точь-в-точь, вы не считаете это странным?

Они удивились, когда поняли, что действительно мы очень похожи, а моё сердце ушло в пятки, когда я догадалась, что это может значить.

– Убийца мог ошибиться, не так ли? – Шерлок окинул взглядом присутствующих, и остановился на мне. – Что вы можете сказать по этому поводу, мисс Мария?

– Я… я думаю… хотели убить меня, но за что? Что я сделала… – холодными от ужаса руками я сжимала подол юбки так сильно, что костяшки пальцев побелели.

– Да вы-то ничего особенного, а вот продавец этих туфель… -он оглядел мою обувь и вдруг его лицо прояснилось, будто бы он о чём то догадался.

– Разувайтесь! – он приказал, а я боялась ослушаться, будто если я тотчас же не сниму обувь, то за мной придёт убийца и убьёт меня.

Одной рукой я ухватилась за Шерлока, другой рукой помогла себе снять туфли. Он тут же взял у меня из рук одну туфлю, и стал отрывать каблук. Тут я не выдержала и в негодовании накинулась на него с криком, всё присутствующие были ошеломлены, не знаю кем из нас больше.

– А ну отдай! Они новые, я их только вчера купила! Что за беспредел! – все мои попытки спасти туфли были безуспешны-он оторвал каблук, и к всеобщему удивлению там обнаружились алмазы… Маленькие и гранёные… Целых десять штук!

Я чуть было не упала в обморок, если бы не Шерлок, я бы уже лежала на земле, и моё сходство с несчастной девушкой увеличилось бы втрое. Но он придержал меня одной рукой за талию, и когда я пришла в себя, первым заговорил Джон:

– Но, Шерлок… Как ты узнал, что там алмазы?!

– Всё очень просто. Девушки похожи между собой, и можно полагать, что убийца ошибся. Погибшая была без обуви, значит то, что нужно было убийце, скрыто именно в ней. Но какая ценность у этих туфель? Верно, маленькая. – я хотела было его перебить, вспомнив о цене, которую мне пришлось заплатить, но не стала, решив, что поговорю с ним об этом потом.

– Стало быть, в них должно было быть что-то спрятано, и это что-то, по-видимому, очень ценное, так как из-за всякой ерунды не решаются на шаг убить человека. Единственным местом, куда можно это что-то надёжно спрятать- каблук. Вот и решение загадки.

– Но… если сейчас убийца поймет, что в тех туфлях ничего нет… – попытался было вставить своё слово инспектор полиции, но его тут же перебил наш сыщик.

– Он уже это понял, безусловно. – Шерлок нервным жестом поправил свои волосы рукой, затем продолжил:

– Нам нужно устроить засаду. Ты будешь приманкой. – он посмотрел на меня так, будто я была вещью, взял меня за плечи, и передвинул немного, как тряпичную куклу.

– Будешь стоять здесь, и караулить убийцу. Делай вид, что прихорашиваешься, а мы будем наблюдать из-за угла, вон за тем кафе. – он тут же невозмутимо двинулся туда, куда указал рукой на кафе.

– И с чего бы убийце возвращаться среди бела дня, гений ты наш? – инспектор недоумённо посмотрел в спину уходящему детективу.

– Интуиция, Грем,7 интуиция. – не оборачиваясь, Шерлок бросил пару слов, и продолжил движение.

– Грег! Грег Лейстрейд, дубина! – в гневе закричал полицейский, но когда несколько людей посмотрели в нашу сторону, он остыл.

– А ведь он прав, почему ты так уверен, что убийца вернётся именно сейчас? Мне кажется, это глупо, что мы вот так её здесь оставляем… – прошипел Уотсон напарнику, недовольно идя следом.

– Сейчас там много народу, полиции, но, когда все они уйдут, я знаю, что убийца всегда возвращается на место преступления. Так будет и сейчас.

1Произведение «Приключения Шерлока Холмса», написанное сэром Артуром Конан Дойлем 14 октября 1892 года, рекомендуется ознакомиться с ним перед прочтением данной книги.
2Портрет мужчины взят из одноимённого сериала от BBC «Шерлок Холмс» (2010), за исключением цвета глаз.
3Джон- единственный лучший друг Шерлока, по совместительству его сосед и бывший военный доктор.
4Название улицы- выдумка, ни в коем случае не путать с существующей улицей «Риджент стрит».
5Ирен Адлер – героиня второго плана в книге «Приключения Шерлока Холмса», появившаяся лишь в одном рассказе- «Скандал в Богемии», но очень запомнившаяся читателям, как «та самая женщина», сумевшая перехитрить Шерлока.
6Bilstaff Milford- пальто, в котором провёл Бенедикт Камбербетч треть сериала от BBC «Шерлок Холмс» (2010)
7Шерлок никак не мог запомнить имени знакомого инспектора, Грега Лейстрейда
You have finished the free preview. Would you like to read more?