Quotes from the book «В сторону Свана»

Умный человек не боится показаться глупцом другому умному человеку.

Кто влюбится в собачий зад,

В нем розы чует аромат

В воздухе этих комнат был разлит тонкий аромат тишины, до того вкусный, до того сочный, что, приближаясь к ней, я не мог ее не предвкушать, особенно в первые, еще холодные пасхальные утра, когда чутье на запахи Комбре не успело у меня притупиться.

Чтобы такой умный человек, как Сван, страдал из-за подобного сорта женщины, да еще и неинтересной, по словам тех, кто ее знает, идиотки, - как хочешь, по-моему, это сумасшествие", - мудро рассудила она, как рассуждают не влюбленные, полагающие, что умный человек имеет право быть несчастным только из-за женщины, которая стоит того; это все равно что удивляться, как люди допускают себя до заболевания холерой из-за крохотной бациллы-"запятой".

тоску дала ему познать любовь, любовь, для которой она как бы предназначена, которая внесет в нее определенность, придаст ей настоящее ее лицо

она заставляла его аккомпанировать и переворачивать страницы нотной тетради, когда сестра моей бабушки пела, пользуясь для мелких услуг этим человеком, в других местах столь ценимым, — наивное варварство ребенка, играющего музейной вещью с такой беспечностью, словно дешевой рыночной безделушкой

Люди в большинстве своём до того нам безразличны, что когда мы наделяем кого-нибудь из них способностью огорчать и радовать нас, то это существо представляется нам вышедшим из другого мира, мы поэтизируем его, оно преображает нашу жизнь в захватывающий дух простор, где оно оказывается на более или менее близком от нас расстоянии.

они слишком любили меня, чтобы согласиться избавить меня от страдания

Даже те женщины, которые якобы судят о мужчине только по его наружности, на самом деле видят в его наружности излучение некоего особого мира.

У Свана была неповоротливая душа, как у иных бывает неповоротливым тело: когда нужно увернуться от удара, отскочить от огня, сделать быстрое движение, они не торопятся, некоторое время не меняют положения, как бы для того, чтобы собраться с силами и взять разбег.

Age restriction:
12+
Release date on Litres:
12 June 2017
Translation date:
1924
Writing date:
1913
Volume:
651 p. 2 illustrations
ISBN:
978-5-4444-8802-7
Copyright holder:
ВЕЧЕ
Download format:
First book in the series "В поисках утраченного времени (М. Пруст)"
All books in the series
Text
Средний рейтинг 4 на основе 8 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Text
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text
Средний рейтинг 4,5 на основе 4 оценок
Text
Средний рейтинг 4,3 на основе 10 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text
Средний рейтинг 2,3 на основе 3 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,9 на основе 108 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,2 на основе 92 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,1 на основе 19 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,4 на основе 34 оценок
Text
Средний рейтинг 3,5 на основе 4 оценок
Text
Средний рейтинг 4,6 на основе 101 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,3 на основе 137 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,4 на основе 35 оценок