Охота на Снарка

PDF
Not available in store
Mark as finished
Notify me when it becomes available:
How to read the book after purchase
Охота на Снарка
Охота на Снарка
E-book
Details
Book description

Литературный шедевр Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка» более ста лет пребывал в тени двух «Алис», а современники писателя считали эту поэму «бредовым и безвредным полетом фантазии».

Нынешние исследователи творчества Кэрролла трактуют это произведение как триумф мастера нонсенса, знаменующий уход от реальной действительности, как сюрреалистическую поэму об экзистенциальной агонии.

Detailed info
Age restriction:
12+
Date added to LitRes:
24 January 2008
Date of translation:
1991
Date written:
1876
Size:
96 pp.
ISBN:
978-5-17-100615-0
Total size:
10 MB
Total number of pages:
96
Page size:
143 x 222 мм
Translator:
Григорий Кружков
Artist:
Крис Ридделл
Copyright:
Издательство АСТ
Охота на Снарка by Lewis Carroll—download pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.

Отзывы 2

Сначала популярные
Гекуба

Загадочно

Мне книга понравилась, хоть и пришлось некоторые моменты перечитывать по несколько раз. Очень странная книга и совсем-совсем не детская, заставляет подумать хорошенько. Но книжка такая же забавная как и «Алиса».

Всем советую прочитать, благо коротенькая.

Ирина Бережная

Абсурдная веселая книжица, с глубоким внутренним содержанием. Прикольные выдуманные автором слова способствуют развитию дикции. Очень точные сравнения и имена героев, которые почти все начинаются на букву «Б»: Балабон, Болванщик, Барахольщик, Барабанщик, Бильярдный маэстро и т.д.

Если помнить, что автор – известный математик, то наверняка, в поэме спрятана какое-то математическое открытие, но я в этом запутанном деле, так и не распуталась.

Полет фантазии писателя – уникальный. Читая поэму, без сомнения, есть о чем задуматься.


Позвольте себе получить удовольствие от погони за Снарком.

 Спойлер

«И он с пафосом стал излагать материал

(При всеобщем тоскливом внимании) —

Забывая, что вдруг брать людей на испуг

Неприлично в приличной компании.»


«Обвиненье в измене легко доказать,

Подстрекательство к бунту – труднее,

Но уж в злостном банкротстве козу обвинять,

Извините, совсем ахинея.»


«Я в тот день по-турецки вам все объяснил,

Повторил на фарси, на латыни;

Но сказать по-английски, как видно, забыл

Это мучит меня и поныне.»

Читала на бумажном носителе, что особенно актуально для осмысливания отдельных фраз.

Оставьте отзыв