Японские пословицы и поговорки и их русские аналоги

PDF
Mark as finished
How to read the book after purchase
Book description

Книга представляет собой сборник наиболее употребительных в современном японском языке пословиц, объединённых по темам («Человек, его качества и поступки»; «Семья»; «Работа, труд»; «Учение, знание, наука» и т. д.). Внутри каждого раздела и подраздела пословицы следуют друг за другом в порядке, соответствующем японскому алфавиту. Все пословицы снабжены фонетической транскрипцией, записанной знаками азбуки хирагана, латинской транскрипцией, переводом и русским аналогом (иногда несколькими); в ряде случаев даются необходимые пояснения фактов и реалий, которые встречаются в высказывании.

В книгу также включены некоторые афоризмы и фразеологизмы, определяемые в японской традиции как пословицы, то есть словом 箴(ことわざ). Кроме того, в последнем разделе книги представлены примеры пословиц и поговорок, пришедших в Японию из-за рубежа и ставших частью японской культуры.

Книга предназначена для изучающих японский язык и интересующихся японской культурой. Также она может быть полезна специалистам-японоведам.

Detailed info
Age restriction:
0+
Date added to LitRes:
14 November 2019
Date written:
2019
Size:
289 pp.
ISBN:
978-5-9925-1386-8
Total size:
20 MB
Total number of pages:
289
Page size:
125 x 200 мм
Compiler:
Л. Ю. Хронопуло
Translator:
Л. Ю. Хронопуло
Copyright:
КАРО
Японские пословицы и поговорки и их русские аналоги by —download pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.

People who read this book also read

Отзывы 2

Сначала популярные
autoreg955262509

В книге очень забавные картинки, со смыслом и большим чувством юмора, правдв не совсем японские. Например, художник смотрит на осьминога, а рисует Мона Лизу. Или картинка в японском стиле, как «Витязь на распутье перед камнем» Васнецова В.

Лично мне такой стиль понравился.

Игорь Фёдоров

Книга хорошая, бумага качественная. Где-то в аэропорту Нарита продавался япон-английский вариант. Вот с английского, похоже, перевод. Ценности – ноль.

Оставьте отзыв