Read the book: «Жемчужина её моря», page 3

Font:

– Доброе утро, дамы. Мы пришли поздно вечером, Адель, и я не хотел никого тревожить, – беззаботно пожал плечами мистер Обри-Конте. Темно-карие глаза скользнули по ее помятому платью, вызвав волну недовольства. Но это было не так важно, если учесть то, что капитан не собирался заявлять о том, какую цель преследует рыжая девушка на его судне. – Адель, ты купила еду?

– Ага, – отозвалась Кидд. Кажется, капитан потерял к Бернадетте всякий интерес. Или же просто его пустая голова была занята мыслями об отплытии. Впрочем, де Кьяри и сама пока не понимала, оскорбляет ли ее такое отношение или нет.

– Значит сейчас познакомим команду с нашей гостьей и будем отчаливать. Пойдемте, мисс де Кьяри, мои верные псы должны знать, с кем плывут.

И с этими словами капитан первый покинул каюту, даже не спросив, как ей спалось. Следом двинулась Адель и лишь после – Бернадетта. Ей было немного не по себе от того, что ее собираются официально представить команде, но она нацепила на лицо привычную маску спокойствия. Но, раз ее собирались представить команде, значит Обри сообщит и о том, что делает на его судне Адель. Не могла же она тоже бежать из своего дома… меньше всего мисс Кидд походила на аристократку… Разве что только она близкая подруга капитана. Как бы отвратительно это ни звучало, а мужчинам в морях бывает так одиноко без женской ласки.

Снаружи дул прохладный ветер. Небо было поддернуто синей дымкой, готовясь распахнуть свои объятия для предрассветного солнца. На палубе, кажется, собралась вся команда. И от вида всех этих людей Бернадетта едва не потеряла свое холодное выражение лица. Ее разные глаза с недовольством впились в спину капитана, надеясь прожечь там дыру, да побольше. Если все стоящие на палубе девушки – часть его команды, то он тот еще подлец. Как мог он называть ее бесполезной, имея столько пираток в своей команде? Их количество поражало. Это было слишком невероятно и неожиданно. Они смешались с мужчинами и выжидающе смотрели на капитана. Так молодые волки смотрят на своего вожака.

– Итак, братья и сестры, у меня для вас две новости. Во-первых, карта Борда наконец оказалась в наших руках! – Его голос стал зычным и звучным. Меньше всего мистер Обри сейчас походил на аристократа со вчерашнего бала. Его слова были встречены радостными криками и свистом, как со стороны мужчин, так и женщин. Что ж, значит, у него были вполне доверительные отношения с членами команды. Хотя, может, это и ошибочное мнение, учитывая, что капитан умолчал о том, как нашел злосчастную карту, написанную на неизвестном ему языке. – Правда, по пути мы заскочим в Южную Африку и избавимся от одного груза, но это мелочи. Так, а во-вторых, у нас небольшое пополнение на корабле. Прошу любить и жаловать мисс Бернадетту де Кьяри, – капитан махнул рукой в ее сторону и Бернадетта чуть склонила голову, ощущая на себе множество любопытных и оценивающих взглядов, вынуждающих ее опускать глаза в пол. Не сказать, что кто-то из мужчин или женщин слишком удивился ее появлению здесь. Значит, несмотря на все противоречия, все более или менее уживаются под одной… крышей. Точнее, на одной палубе. – Она моя гостья, поэтому за любые поползновения в ее сторону я оторву подонку яйца и заставлю сырыми их сожрать. Дамы, к вам предупреждение не относится, но я надеюсь, что вы поможете мисс де Кьяри освоиться здесь.

Со стороны девушек не прозвучало ни единого смешка, их взгляды остались тверды и серьезны. А вот мужская половина активно закивала, кто-то неловко улыбался, а кто-то интересовался о добровольности намерений и поползновений. Правда этих смельчаков быстро затыкали тычки пираток или более благоразумных пиратов. От них нужно будет держаться подальше. Несмотря на оружие, к собственному сожалению Бернадетты она все также была легкой и уязвимой наживкой для этих мужчин. Снова. Хорошо, что это временно.

– С обычными матросами, я надеюсь, Вы сможете познакомиться сами, но я бы хотел представить Вам самых важных людей этого корабля, – капитан обернулся к де Кьяри, прежде чем указал рукой на местную певицу. – Думаю, Вы уже познакомились с Адель, которая является моей старшей помощницей и руководительницей этого балагана в мое отсутствие.

Адель шутливо склонила голову, однако никто из членов команды даже не улыбнулся. Значит, предположение насчет сурового нрава рыжей певицы было верным. Бернадетте пришлось поднять глаза, встречаясь взглядом со старпомом, которая ухмыльнулась ей. Значит, старшая помощница? Одно другому не мешает, иначе как Кидд смогла заполучить такую высокую должность?

– Леон Викс – наш квартирмейстер. Снабженец, командир абордажной команды и судья.

Мужчина, вышедший вперед, коротко кивнул. На вид ему было около сорока лет. Его тусклые русые волосы были собраны в низкий хвост. Короткая борода и серые глаза делали его лицо неприятным, а веснушки, больше похожие на грязные пятна, лишь усиливали это ощущение. Такие как он, должно быть, топят котят и женщин каждую субботу.

– Джон Олдрич – боцман, в чьи обязанности входит технический контроль судна и управление командой.

Боцманом оказался мужчина, который стоял со скрещенными на груди мощными руками. У него были короткие темные волосы, такая же короткая и аккуратная борода. Цвет глаз был неясным и темным, а левую часть лица от лба до линии челюсти пересекал двойной шрам, образующий угол на уровне глаза. В левом ухе у него была небольшая серьга-кольцо. Он наградил Бернадетту твердым и прямым взглядом, но это не отпугнуло, а наоборот вызвало у нее чувство доверия.

– Йон Сандберг – штурман и весьма опытный. Даже не знаю, за какие заслуги он был нам послан.

От команды отделился молодой парень с пронзительными, будто изумруды, глазами и медными, будто ржавыми, волосами, достигающими основания шеи. Его лицо было гладковыбритым, а под глазами были нанесены две странные татуировки. Под правым – нечто, напоминающее рисунок примитивной двусторонней кочерги. Под левым – почти что треугольник, если бы у того было нижнее основание. Он приложил руку к сердцу, не сводя пронзительного взгляда с де Кьяри.

– Стив Дэйвис – тот самый человек, без стряпни которого мы бы все тут подохли.

Грузного вида мужчина с рыжеватыми волосами и бородой неоднозначно фыркнул, прищурив свои голубые глаза. Пожалуй, он мог бы годится Бернадетте в отцы.

– Саманта Харрисон – главная рулевая и счетоводка.

От кучки девушек отделилась невысокая и с виду хрупкая девушка с копной коротких русых волос. Ее карие глаза смотрели пристально, пока она салютовала Бернадетте сигарой, которую еще пару секунд назад зажимала между зубов. Еще одна девушка, занимающая важную должность, а мистер Обри-Конте все равно счел Бернадетту бесполезной. Поразительно противоречащий человек.

– Энн Аквили – канонирка или, иными словами, женщина, чей расчетливый ум и точный глазомер не раз выручали нас в сражениях на воде.

Выход этой женщины сопровождался тихим стуком. Когда Бернадетта опустила глаза на палубу, стараясь найти источник внезапно появившегося звука, она невольно поднесла ладонь к губам. У Энн вместо части правой ноги, аккурат под коленом, был протез, который, собственно, и стучал. Темно-русые волосы она собрала в хвост, правда, некоторые короткие пряди все равно выбились из прически, падая на суровое лицо со строгими темно-зелеными глазами. Де Кьяри невольно сжала пальцами платье, ощутив знакомый прилив боли в своих собственных ногах.

– А теперь за работу! Отшвартовываемся! Поднять паруса! Курс норд-вест-тень-норд!7 Мисс де Кьяри, пока я не могу уделить Вам достаточного внимания, прошу простить. Мисс Харрисон и мистер Сандберг, нужно проложить наш маршрут.

Палуба разразилась криками. Приказы капитана эхом повторялись среди команды, где каждый ее член стал заниматься отплытием. Иные снимались с якоря и отвязывали швартовые концы, остальные лезли на мачты по вантам8, принимаясь ставить паруса, ловко, но аккуратно работая с парусиной и такелажем9. Корабль зажил своей привычной и суетливой жизнью, тихонько поскрипывая от множества торопливых шагов и слабых волн.

Бернадетта чувствовала себя неловко. Все были заняты работой, в то время как ей самой казалось, что она всем мешает. Благо, к ней подошла Адель, которая закончила раздавать указания и добрые наставления, от которых уши сворачивались в трубочку. Она кивнула в сторону каюты капитана, где уже скрылся первый, рулевая и штурман.

– Сейчас не лучшее время для пребывания на палубе или для осмотра окрестностей. Обсудим маршрут, и я тебе все тут покажу.

– Буду весьма Вам благодарна, мисс Адель.

Глава III

Маленькое недоразумение

Капитан Чайка

1693 год

Южная часть Атлантического океана

Ажиотаж среди команды поражал. Его ручная стая волков буквально ожила, когда он сообщил им о карте. Они уже предвкушали скорую добычу и то, как потратят свои доли.

Что же касалось его новой попутчицы бойкой мисс, то с ней было пока все не совсем понятно…

Капитан бросил на нее быстрый взгляд. Она сидела на диванчике в его каюте у окна. Спина ровная, взгляд прямой, а лицо – сплошной штиль. Она не слишком эмоциональна. За все короткое время пребывания здесь она лишь дважды показала эмоции: когда увидела его скандальную команду и протез Энн. Все остальное время лицо молодой аристократки было непроницаемым. Вот и сейчас нельзя было наверняка сказать, греет ли она свои ушки, слушая обсуждение маршрута или откровенно скучает.

Такая странная. Ледяные руки, пробравшие его до дрожи вчера вечером, сдержанное поведение и знание того, о чем знать не положено. Его так и подмывало спросить о том, откуда она знала о карте и о том, что та написана на незнакомом языке. Таких знаний в книге не прочесть. Неужели подслушивала его вчера? Все равно не состыковка – откуда она могла знать о том, на каком языке написан маршрут?

Она не так проста, как хотела показаться.

В любом случае было ясно одно – эта бойкая мисс была готова пойти на все во имя исполнения своей цели – бежать от брака. Что ж, она добилась своего.

Его удивило то, что мисс де Кьяри угрожала ему. Не то, чтобы ему не угрожали. Это происходило с определенной постоянностью, просто… угрожавшие выглядели внушительнее и страшнее. А тут – божий одуванчик. Она и пистолет-то, наверное, впервые вчера в руку взяла.

– Я ни слова не смыслю в этих неизвестных словах, – штурман хмуро смотрел на маршрут, водя пальцами по буквам, складывающимися в головоломки. Дьявол, неужели госпоже Судьбе было мало его мучений с получением этой проклятой карты? Неужели мало было шарахаться по заброшенному монастырю, рыскать среди гробов и разрывать чужую могилу? Теперь нужно еще расшифровывать эту абракадабру.

Не сказать, что команда «Свободы» была одарена знаниями. Чего греха таить, если он, капитан, хреново читал и отвратительно писал. Но Йон… он, пожалуй, был самым умным среди его команды. Но если даже Сандбергу был неизвестен этот странный язык, то очень хорошо, что проворная аристократка так кстати оказалась на борту.

– Мисс де Кьяри, Вы не хотите блеснуть умениями переводчицы? – Обри вперился в нее взглядом. Де Кьяри словно отмерла, поднимая свои глаза и задумчиво кивая, будто делая им всем одолжение.

Капитан, а точнее его филейная часть, покинула стол, уступая место Бернадетте. Та не пожелала усесться на него, забирая карту из рук штурмана и внимательно начиная ее изучать. Адель и Саманта, синхронно прислонившиеся к стене, наблюдали за ней. Старпом смотрела скептически, рулевая – с интересом, выпуская из носа дым от сигары, с которой редко, когда расставалась. Они обе тоже изучили карту, но смогли лишь сделать предположения. Этого было мало для целого маршрута. Обри не мог рисковать. Не имел права.

Бернадетта прикусила губу, что-то забормотав себе под нос и продолжая изучать маршрут бегающим взглядом. После она подняла глаза, по очереди обводя взглядом всех присутствующих в каюте.

– Тут сказано, что нужно пересечь Южный и Индийский океаны. Необходимо проплыть в проходе между Мадагаскаром и Пиратскими Убежищами, тогда можно будет добраться до Илиады, русалочьего острова, – наконец произнесла аристократка. Адель несдержанно фыркнула.

– Это же самоубийство.

– Не я писала этот маршрут, мисс Кидд.

– Напишите точные координаты, мисс де Кьяри, – вмешался Обри, не желая участвовать в бесполезных склоках Адель лишь потому, что та злилась на него. Надо сказать, не без причины, но тем не менее. – Уверен, Борд указал все необходимые координаты для безопасного пересечения.

– Нет, я не буду писать, – покачала головой Бернадетта. Каюта наполнилась негодованием, и даже два уравновешенных члена команды «Свободы», молчавшие до этого, устремили свои недоуменные взгляды на аристократку.

– Прошу прощения? – капитан постарался сохранить невозмутимость, но отказ де Кьяри не входил в его планы и был равносилен плевку в лицо.

– Где гарантия того, что, напиши я координаты, Вы не убьете меня? Или не бросите меня в первом попавшемся порту, где мне будет грозить опасность? – она положила карту на стол, изящно прошагав к эркеру и устроившись там с абсолютно прямой спиной.

– А где гарантия того, что нас не убьют? Ты сбежала от своего ненаглядного, Солнышко, и нас могут преследовать на этой почве. Мы подвергаем себя риску, укрывая тебя на борту, – вскипела Адель, тряхнув своими волосами, будто гривой.

Обри не смог сдержать смешка, услышав, каким прозвищем одарила старпом новую гостью. Саманта лишь пыхнула сигаретой, кажется, едва не подавившись ей. Бернадетта не выглядела оскорбленной, но ее сошедшиеся на переносице брови выдавали явную степень негодования. Капитан едва заметно покачал головой, вспомнив свое собственное удивление. Бернадетта была не первой и не последней, кого Адель не желала называть по имени.

– Эй, ты! – мальчуган, чье лицо было испачкано в копоти и грязи, едва переступил порог капитанской каюты, как на него накинулась удивительно красивая девчонка с огненными волосами.

– У меня есть имя. Меня зовут… – он не успел договорить, как девочка перебила его, встав с пола и требовательно скрестив руки на своей груди. Ее милое личико было злым, но мальчуган и сам недоумевал, откуда в таком маленьком человеке столько грубости.

– Мне плевать, как тебя зовут. Я хочу уйти отсюда. Зови капитана, придурок.

Мальчишка захлопал глазами, все еще не понимая, чем заслужил злость со стороны этой девочки. И почему она хочет уйти отсюда? Ведь это так здорово – путешествовать на корабле и смотреть на новые города и страны! Девочке это должно понравится.

Но у рыжей незнакомки, с которой мальчишка еще не успел познакомиться, были другие планы.

– Ты что, оглох?

Тогда пришлось притупить гордость и позволить грубой девочке увидеть капитана. Но, честно говоря, Обри потом пожалел об этом множество чертовых раз. Еще долго, терпя насмешки и сочувственные взгляды отца и его команды, ему приходилось откликаться на ее грубое «Эй, ты!».

На самом деле Обри только сейчас понял, что грубость, которую Адель бережно несла с собой сквозь года, выливалась лишь на тех, кто был ей малосимпатичен. Ему не хотелось быть оптимистом, но, учитывая собственный случай, старпом переросла это обращение, так что у мисс Бернадетты были все шансы спустя время услышать вежливое обращение к себе.

Однако это все не умоляло того факта, что в словах старпома была своя доля правды. Но такая вероятность была возможна только в том случае, если у отца беглянки или ее суженого было достаточно средств и терпения заниматься поисками. В чем Обри сомневался.

– Не бойся смерти, ибо час твоей гибели назначен, и никто не может избежать ее, – Йон попытался разрядить напряженную обстановку одним из своих философских высказываний, но даже Саманта посмотрела на него как на слабоумного. Такие слова были явно неудачными сейчас.

– Я даю Вам слово, мисс де Кьяри, что Вас и пальцем не тронут. И что Вы сами сойдете в том порту, в каком посчитаете нужным, – терпеливо ответил Обри, возвращая свою задницу на стол. Йон весьма вовремя поднял с деревянной поверхности драгоценную карту.

– Ваше слово, капитан Конте, ничего не стоит.

– И почему же?

– Вчера Вы сказали, что женщины бесполезны. А сегодня я вижу, что Вы очень цените их.

– Маленькое недоразумение.

Обри неловко пожал плечами, чувствуя, как Адель и Саманта вперили в него свои взгляды. Он понимал их негодование. И, разумеется, не считал женщин бесполезными, иначе не брал бы их на борт. Но, Дьявол побери, нужно же ему было как-то отвадить вчера от себя эту бойкую мисс! Он был уверен, что она оскорбится и вернется домой, под крыло мужа. Но Обри очень сильно недооценил эту особу с разными глазами.

– Я думаю, капитан имел в виду, что бесполезны женщины, не умеющие делать ничего полезного на корабле, – на этот раз Йон весьма удачно открыл рот. Обри даже был благодарен ему за эту поддержку.

– В любом случае я хочу обезопасить себя, – Бернадетта покачала головой, поправив подол своего идеально лежащего платья. – Я сообщу координаты тогда, когда мы сделаем остановку в порту перед последним отплытием. Не раньше.

– Что ж, если Вам так будет спокойней, – Обри мог понять де Кьяри и ее желание обрести уверенность. И, хоть ему не нравилось находиться в неведении и держать в нем своих людей, он пока не мог ничего с этим поделать. К тому же, им все равно пока нужно держать курс на Африку. Расшифровка может подождать. Главное, что карта и человек, умеющий ее читать, находятся на его корабле.

– К черту, мы ведь можем обогнуть Мадагаскар. И не ждать расшифровок Солнышка и дальнейшего шантажа, – Адель смерила Бернадетту убийственным взглядом. Слишком неугомонная. Слишком упрямая. Но, надо признать, она была права.

– Можете, – невозмутимо кивнула де Кьяри, встретившись со взглядом старпома. – Но мистер Борд настоятельно не рекомендует этого делать. Можете прочесть сами.

Аристократка кивнула в сторону стола и лежащей на нем карты, бросая вызов Кидд. Та скривила губы в ответ, скрещивая руки на груди. Глупо было спорить с той, у кого было явное преимущество и знание.

– Тогда обогнем Убежища с запада, – Саманта выпустила в воздух кольца дыма, подав голос. Адель согласно кивнула, а Чайка хотел поддержать этот тандем, но это было глупо. И Йон озвучил его сомнения:

– Мы не можем рисковать и заходить в воды, что даже не имеют обозначения на карте. К тому же, мы сделаем большой круг. От Африки в разы ближе маршрут.

– Значит, мы следуем маршруту «Пиратский круг», а на Мадагаскаре, в месте последней остановки, мисс де Кьяри любезно переводит нам весь маршрут в деталях, – положил конец бесполезному диалогу капитан. Ему не нравилось находиться в дураках. И уж тем более ему не нравилось, что его шантажировала девушка, с которой он был едва знаком. Йон наверняка сказал бы что-нибудь в духе того, что порой для победы в войне нужно проиграть сражение. Пусть так. Он все равно добьется своего. И глаз не спустит с этой бойкой мисс. Дьявол знает, какая еще мысль придет в ее начитанную головку.

Чайка спрыгнул со стола, бросив взгляд на карту, прежде чем обвести глазами свой маленький совет. Он уже был готов отдать приказ прокладывать маршрут до Африки, но его весьма беспардонно перебили.

– А если она не переведет маршрут? Что тогда, капитан?

Адель вперила в него свои штормовые глаза. Ей нужна уверенность и гарантия. Гарантия получения денег и исполнения части соглашения. Обри не мог винить ее в этом желании. Хотя и понимал, что денег его подруга все равно не получит, даже если Бернадетта даст им клятву.

Ведь Илиада – не место затерянных сокровищ.

– Боюсь, у мисс де Кьяри просто не будет выбора, если она не хочет повторить судьбу дочери мистера Борда. Надеюсь, Вы знаете историю о Каталине Борд.

Он взглянул на аристократку. Та презрительно поджала губы. Черты ее миловидного лица исказились, а в глазах зажегся огонь. Не понятно, знала ли она историю бедной послушницы или нет, но это все равно заставило ее оскорбится. Ну и пусть.

Пусть не забывает, с кем имеет дело.

– Вы можете верить моему слову. Меня воспитывали с достоинством и честностью.

Обри кивнул. Делать было нечего – придется поверить, что де Кьяри и правда воспитывали честной и благочестивой девицей, которая умеет держать свое слово.

– Отлично, в таком случае, прокладывайте курс до Луанды, мистер Сандберг. Думаю, если погода будет нам благоволить, то через неделю мы будем пришвартовываться в местном порту.

Йон кивнул, быстро встал из-за стола, порылся в одном из шкафов и молча уселся обратно за стол, вооружившись картами, штангенциркулем и приборами лоции10. Саманта тут же выскользнула за дверь, когда поняла, что ее участия больше не требуется. Адель послала Обри молчаливый взгляд, кивнув в сторону Бернадетты, которая, стоило обсуждению прекратиться, уставилась в окно. Там, за стеклами, удалялся ее родной город, подсвечиваемый лениво выползающим из-за горизонта солнцем. Корабль плавно покачивался на волнах, унося их все дальше и дальше в открытое море. Крики с палубы уже давно затихли – паруса были подняты, концы отданы и впереди их ждало лишь необъятное море.

– Адель, ты можешь быть свободна. Я сам проведу экскурсию для мисс Бернадетты. А заодно выберу счастливчиков. Кого первого увижу, тот и будет зваться «обезьяньей мамочкой».

Когда старпом со смешком покинула каюту, капитан обратил свой взор на безмятежную аристократку, которую, казалось, ничего не волновало в этом мире. Он только сейчас заметил, какое у нее молодое лицо, будто нарисованное рукой умелого художника, у которого в процессе творения не хватило краски для двух одинаковых глаз. Ростом она была чуть выше Кидд, а вот телосложением кардинально отличалась. Теперь это особенно было заметно в этом незамысловатом платье без пышной юбки (и когда только она успела вчера переодеться?). Если Адель имела крепкое телосложение и сильные руки, то Бернадетта была похожа на хрупкий цветочек, не поднимавший в своей жизни ничего тяжелее веера. Впрочем, вчера этот цветочек угрожал ему, так что с ней стоит быть начеку. Не то, чтобы Обри сильно это напугало, вообще-то это даже странно, если никто не пытается угрожать ему, но от аристократки, оказавшейся чрезмерно умной и сообразительной он такого не ожидал.

– Мисс де Кьяри, пойдемте?

Она повернула к нему голову. Ее разные глаза были будто бы затуманены. По крайней мере, в них больше не было того огня. Но это ощущение прошло, стоило де Кьяри моргнуть. Она кивнула, молча поднимаясь на ноги. Обри открыл перед ней дверь, и она выскользнула на палубу, полную людей, в нерешительности замирая на месте и обращая свой взор на простирающееся море. Солнце уже почти на половину показалось из-за линии горизонта, начиняя воду своим золотом, волны которой разбивались о борт красивыми брызгами. Обри остановился, а вместе с ним и де Кьяри. Пора было выбирать «обезьянью мамочку».

На глаза капитану попался светловолосый юноша, который о чем-то переговаривался с товарищем, спускаясь с ним по вантам с бизань-мачты11. Эта парочка всегда была неразлучной, сколько капитан помнил их появление в команде. Будто родные братья. Неразлучные и не умеющие существовать друг без друга.

– Сантьяго, Пабло!

Пираты синхронно обернулись на зов, завершая свой спуск и подходя к капитану. Лицо светловолосого Сантьяго было украшено шрамом, пересекающим левую бровь. Щетина делала его лик взрослее, хотя самому парню было девятнадцать лет. Серые глаза метнулись от капитана до его гостьи, выражая явное недоумение.

Пабло был полной противоположностью своего товарища, не считая почти одинакового роста, ровнявшегося шести футам и трем дюймам. В отличие от длинных волос друга, свои Пабло сбривал почти полностью, оставляя короткий темный ежик на голове. На его лице только-только начинали появляться признаки мужества в виде слабой щетины. Из-под густых темных бровей хмуро смотрели два болотных глаза.

– Да, капитан? – Сантьяго выглядел безобидным малым, в то время как Пабло был тем самым человеком, который без угрызений совести может скинуть тебя за борт. Но это было обманчивое и первое впечатление. Скорее, подставы с внеплановым заплывом следовало ожидать от Сантьяго, а вот Пабло был душой компании и безобидным малым, как бы абсурдно это ни звучало.

– Груз на кубрике12 видели?

– Да, – отозвался хмурый Пабло. Сложно было не заметить двадцать семь клеток с мартышками, которые пришлось расставить по всему кубрику. В противном случае эти капуцины просто бы сдохли в более прохладной части корабля, чего допускать нельзя было. Поэтому пиратам придется какое-то время пожить среди мартышек.

– Возьмите у Стива еду и покормите их. Назначаю вас ответственными за их пропитанием на протяжении всего пути следования, – Обри заметил, как чуть нахмурилась Бернадетта, явно не понимая, о ком идет речь и кого следует кормить. Она изучала глазами пиратов, а те, в свою очередь, старались делать тоже самое, но не так заметно – угроза поедания части мужского достоинства все еще витала в воздухе. И все на этой проклятой посудине знали, что слов на ветер капитан не бросает.

– А можно будет одну забрать себе? – Сантьяго растянул губы в улыбке, но капитан не улыбался, а потому его веселье быстро сошло на нет. Он запустил руку в свои распущенные волосы, ероша их. – Ну нет, так нет… Пошли, амиго.

И два пирата направились через весь корабль в его носовую часть, где располагался камбуз. Обри покачал головой, взглянув на Бернадетту.

– И в этом зверинце я живу. Как дети малые, честное слово.

– Смею заметить, что у Вас весьма…неординарная команда, капитан.

Неординарная команда. Он хмыкнул. Скандальная команда. Команда шлюх. Проклятая команда. Команда слабаков. Вот как их называли за спиной. Вот какая у него была команда. Еще одна причина, по которой его презирали. Впрочем, это презрение граничило со страхом и, стоило отметить, отнюдь не беспочвенным. Поэтому пусть презирают и не любят его, главное, чтобы боялись «Свободу» и ее разношерстную команду.

– Можно и так сказать. Я собрал этих людей из разных мест. Кого-то обучил морскому делу, кто-то уже имел опыт, – он позволил себе чуть улыбнуться, направляясь вместе с Бернадеттой в носовую часть корабля. На кватердеке13, где они сейчас были, находился штурвал, а за ним с сигарой в зубах стояла Саманта, выправляя судно и выходя на нужный им курс. Обри подумал о том, что никогда не видел молчаливую рулевую без курева во рту или в руках.

– А девушки? Разве моряки не имеют суеверия о том, что женщина на борту – к беде? – Бернадетта чуть усмехнулась, следуя вровень с Обри, чуть пошатываясь из-за качки. Не пересчитать, как часто он слышал об этом суеверии. И все-таки…

– Этим девушкам нужна была помощь также, как и Вам. Я помог им, не более.

– Потому что однажды Вам тоже нужна была помощь, но никто не протянул руки, капитан?

Обри даже замер, смотря на лицо юной и слишком наблюдательной девушки. Она тоже остановилась, невозмутимо смотря на него своими чудны́ми разными глазами. Правда, через секунду она опустила их в пол, будто ребенок, которого наругали. Слова были точны и верны. Да, однажды он тоже отчаянно сильно нуждался в помощи. Однажды он был слаб, но никто не подал ему руки. И лишь потому теперь он не может проходить мимо тех, кто оказался в беде. Скольких девушек он вытащил из борделей и скольких выкупил с работорговческих рынков? Их было много. Слишком много. Но капитан помнил каждую из них. Даже тех, кто вернулись на сушу, не справившись с морской жизнью. А еще он помнил все их истории. И, по правде говоря, они были страшнее любых слухов о нем или его команде.

– Сейчас мы с Вами находимся на кватердеке. На самой палубе есть спуск вниз, где располагаются нижние уровни корабля. Пойдемте я покажу Вам, где находится камбуз, только если услышите чьи-то крики, то не пугайтесь – это Стив разделывает одного из дежурных за его тупость, кривые руки или просто из-за своего скверного настроения.

Обри заставил себя улыбнуться, ловко уводя тему в другое русло и указывая рукой в сторону лестницы. Бернадетта даже не улыбнулась. Сейчас было не время предаваться неприятным воспоминаниям, которые лезли в голову ее стараниями. Слишком глубокой была та рана в его сердце, которую она задела своим метким вопросом. Четыре чертовых года прошло, а рана так и не зарубцевалась. Черт с ним.

Бернадетта все с тем же невозмутимым выражением лица спустилась вниз на палубу. Несмотря на то, что все паруса были поставлены, а корабль двигался по заданному курсу, работы хватало, и почти никто не сидел без дела. Кто-то драил палубу, иные чистили свое оружие, а тем временем с камбуза доносилась отборная ругань. Корабль жил своей привычной и мирной жизнью. Его оплот уверенности в этом мире, его кочующий дом. И сейчас этот дом нес его на всех порах в другую часть мира. Его качка была успокаивающей, а звуки волн – будто песня, заученная с детства и греющая душу.

С палубы можно было попасть либо в помещение камбуза, куда Обри не повел де Кьяри, сообщив о том, что это не самое приятное и доброе место на судне, либо же на нижние этажи корабля. Вместо этого они поднялись на бак – надстройку прямо над камбузом, ведущую на гальюн – местная достопримечательность и отхожее место в одном флаконе. Когда капитан сообщил о том, что здесь делают пираты, лицо Бернадетты сначала побледнело, затем побагровело, а после она обозвала его нехорошим человеком, на что Обри лишь рассмеялся, чем еще больше разъярил примерную аристократку. Оказывается, бойкая мисс не всегда замкнута и неприступна. И ее можно вывести на буйные эмоции, если постараться.

Он также тактично умолчал о том, что в его каюте есть персональный гальюн. Нечего ей знать такие подробности. Пусть привыкает к подобной жизни, к которой так отчаянно рвалась.

После осмотра верхней палубы, они направились на нижнюю. Под камбузом пролегал мидельдек, чьи орудийные порта были закрыты, а пушки привязаны к ним канатами, чтобы не кататься по всему помещению. Помимо орудий здесь стояли столы с лавками, где проходили приемы пищи. Под мидельдеком находился кубрик, из которого доносился специфический запах и шум от мартышек. Между гамаками, в которых спали пираты, стояли клетки с обезьянками, которых кормили Сантьяго и Пабло. Парочка о чем-то негромко переговаривалась, протягивая живности орешки и какие-то дохлые на вид овощи. Бернадетта на миг замерла, рассматривая животных, будто видела их впервые. Под кубриком находилось самое неинтересное и холодное место – трюм корабля. Там хранились балласт, пресная вода в бочках, различные припасы, а также стоял якорный клюз14. Была там и дверь, ведущая в пороховой погреб и оружейную комнату, которыми владела Энн Аквили.

7.Курс северо-запад-тень-север. Компонент «тень» заимствован из нидерландского, где он является предлогом, слившимся с артиклем дательного падежа – te + den = ten.
8.Веревочные лестницы из выбленок, служащие для взбирания на мачты.
9.Обобщенное название всех снастей на судне или вооружение отдельной мачты, употребляемое для крепления деревянных брусьев (рангоута) и управления ими и парусами.
10.Карты для мореплавателей с описанием морей, океанов и их прибрежных полос. Лоция включает в себя разъяснение навигационных особенностей и содержит подробные указания для безопасного плаванья.
11.Название кормовой мачты на трех- и более мачтовом судне. На трехмачтовых суднах бизань всегда третья.
12.Жилое помещение для команды корабля.
13.Палуба в кормовой части корабля, где находится штурвал.
14.Отверстие в борту, окантованное металлическим прутком, служащее для пропускания и уменьшения перетирания якорной цепи.
$1.18