Quotes from the book «Что я без тебя…»

– Клейтон? – шепнула она, рассеянно водя пальцем по его руке. – Ты не спишь?– А ты хочешь, чтобы я бодрствовал?– Пожалуй, хочу.– Когда будешь знать наверняка – скажешь, – сонно пробормотал он.

Смелость в мужчине —превосходное качество, смелость в женщине хуже, чем боль в заднице.

– Скажи, мисс Ланкастер очень привлекательна?

– Скажу все, что пожелаешь, если после этого ты мне позволишь либо заняться с тобой любовью, либо спать.

– Хэлло, querida! – приветствовал он ее своим грудным бархатным голосом.Стивен прямо-таки оцепенел, но тут, к его ужасу, Шерри бросилась к испанцу на шею, а он подхватил ее на руки и закружил, крепко прижав к себе.– Я приехал, чтобы выполнить свое обещание и жениться на тебе, – радостно заявил Рафи.– Господи! – только и могла произнести Чарити, украдкой взглянув на разъяренное лицо Стивена.– Пронеси, Господи! – прошептала старая герцогиня, заметив, как сузились от гнева глаза сына.– Что все это значит? – прерывающимся шепотом спросила Уитни.– Страшно даже подумать, – ответил Клейтон.И только Дю Вилль, всегда веселый и осмотрительный, устроился поудобнее в своем кресле, не сказав ни слова.

– Мы могли бы еще какое-то время пожить так, как сейчас, и если я пойму, что вы нужны мне в качестве мужа и нам не разонравится целоваться, тогда и поженимся.– Весьма заманчиво, – вежливо солгал Стивен, – но дело в том, что мне хотелось бы не только целоваться с вами, есть кое-что получше, но как-то неловко говорить об этом… Поверьте, занятие, которое я имею в виду, поистине захватывающее и необычайно приятное.

– Вы ведь не хотели объявлять о нашей помолвке до встречи с моими родными. – И улыбнулся для большей убедительности. – Поэтому у них такой удивленный вид.– У нас такой удивленный вид потому, что мы удивлены, – сурово произнесла мать, посмотрев на него как на безумного. 

разумеется, все объяснить невестке и матери, из-за которых он, собственно

продавал или обменивал на фермах и в хижинах, встречавшихся на пути.

– с недоумением спросила Шерри у Ники – за ним ей ничего не было видно. Он скользнул взглядом по лицам блондинок и брюнеток, которые, зардевшись, возбужденно переглядывались, и,

– С кем же вы помолвлены, мисс Ланкастер? – весело поинтересовалась она, подвигая к себе чашку шоколада.

– Со мной, – как ни в чем не бывало без обиняков ответил Стивен. Воцарилась тишина. Не будь ситуация столь трагичной, Стивен расхохотался бы, глядя на произведенную его заявлением реакцию.

$3.15
Age restriction:
16+
Release date on Litres:
07 April 2016
Translation date:
2015
Writing date:
1994
Volume:
430 p. 1 illustration
ISBN:
978-5-17-094967-0
Translator:
Download format:
Third book in the series "Уэстморленды"
All books in the series
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,8 на основе 1905 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 221 оценок
Text
Средний рейтинг 4,6 на основе 1819 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 743 оценок
Text
Средний рейтинг 4,3 на основе 358 оценок
Text
Средний рейтинг 4,8 на основе 278 оценок
Text
Средний рейтинг 4,6 на основе 524 оценок
Text
Средний рейтинг 4,4 на основе 213 оценок
Text
Средний рейтинг 4,8 на основе 679 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 189 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 743 оценок
Text
Средний рейтинг 4,8 на основе 679 оценок
Text
Средний рейтинг 4,3 на основе 358 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,9 на основе 190 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 221 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 658 оценок
Text
Средний рейтинг 4,6 на основе 301 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 875 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,8 на основе 1905 оценок
Text
Средний рейтинг 4,8 на основе 2159 оценок