Read the book: «Хроники хозяйки отеля. Хранительница врат»
Ilona Andrews
CLEAN SWEEP
Copyright © 2013 by Ilona Andrews, Inc.
Published by arrangement with Nancy Yost Literary Agency and The Van Lear Agency
© 2013 by Ilona Andrews, Inc
© Ускова К., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026
* * *



Глава 1
Брут был мертв. Его тело лежало под дубом на лужайке у Хендерсонов. Вокруг трупа собралась небольшая толпа соседей с печалью и потрясением на лицах.
А ведь утро было таким чудесным. Техасское лето наконец-то немного остыло, и подул легкий приятный ветерок. На голубом небе не было ни облачка, и прогулка до круглосуточного магазина на заправке казалась по-настоящему приятной. Обычно я не ходила за покупками на автозаправку в семь тридцать утра в пятницу, но когда ты управляешь небольшой гостиницей, разумно идти навстречу просьбам своих гостей, особенно если они оплатили пожизненный постой. Так что я собрала свои светлые волосы в хвост, надела юбку в цветочек и сандалии и быстрым шагом направилась в магазин в полумиле.
Когда я возвращалась домой с покупками, то увидела, что мои соседи собрались под деревом. И тут вся радость этого дня резко улетучилась.
– Привет, Дина, – сказала Маргарет Пинеда.
– Привет.
Я взглянула на тело. Мгновенного взгляда хватило, чтобы узнать все, что нужно. Все, как и в случае с двумя другими.
Брута нечасто звали «хорошей собакой». Огромный черный чау-чау, он был подозрителен, упрям и часто слишком громок для этого звания. Когда ему удавалось сбежать со двора мистера Бирна, его главной забавой было прятаться за мусорными баками и разражаться оглушительным лаем на любого, кто осмеливался проходить мимо. Но каким бы раздражающим он ни был, он не заслуживал смерти.
Ни одна собака не заслуживала такой смерти.
– Может быть, это пума, – предположила Маргарет.
Загорелой и стройной Маргарет, лицо которой обрамляло пушистое облако темных вьющихся волос, было около сорока пяти лет. Она снова посмотрела на тело и отвернулась, прикрыв рот пальцами.
– Это просто ужасно.
– Типа настоящая пума? – подняла голову от своего телефона Кэйли Хендерсон. Ей было семнадцать лет, и она обожала драматизировать.
Дэвид Хендерсон пожал плечами. Он был крупным мужчиной – не толстым, но широким в талии. Они с женой владели магазином товаров для бассейна в городе и делали все возможное, чтобы воспитать Кэйли, но удавалось им это с переменным успехом.
– Здесь? В нашем квартале?
Дэвид покачал головой.
– Почему бы и нет? – Маргарет скрестила руки на груди. – У нас же есть совы.
– Совы летают, – заметил Дэвид.
– Ну конечно, они летают. Они же птицы.
Это была не пума. Пума бы прижала пса к земле и прокусила ему загривок, а затем утащила прочь или, по крайней мере, разгрызла живот и съела внутренности. Существо, убившее Брута, сокрушительным ударом размозжило ему череп. Затем оно обглодало псу бока и вспороло брюхо, выпустив кишки, но не откусив ни кусочка. Оно метило территорию, оставляя добычу на всеобщее обозрение – смотрите, какой я злой и умный.
– Уже третья собака за две недели, – сказала Маргарет. – Это наверняка пума.
Первой была симпатичная, но туповатая боксериха – любительница побегов, жившая через улицу от нас. Ее нашли точно так же, с выпотрошенными внутренностями, за живой изгородью рядом с почтовыми ящиками.
Вторым был бигль по кличке Томпсон, известный газонный бандит, который считал делом своей жизни «украсить» каждый клочок скошенной травы. Его оставили в тени кустарника. А теперь и Брут.
У Брута была длинная густая шерсть. То, что оставило такие порезы на его боках, должно было иметь длинные когти. Длинные и острые, словно бритвы, и росли они из очень ловких пальцев.
– Что ты об этом думаешь, Дина? – спросила Маргарет.
– О, это пума, – сказала я. – Определенно.
Дэвид резко выдохнул.
– С меня хватит. Мне нужно отвести Кэйли в школу и открыть магазин через пятнадцать минут. Кто-нибудь уже сказал Бирну?
Брут был гордостью и отрадой мистера Бирна. Ни дня не проходило, чтобы они не вышли на прогулку после обеда. Хозяин сиял каждый раз, когда люди останавливались, чтобы сделать псу комплимент.
– Я сказала, – ответила Маргарет. – Он, должно быть, повез внуков в школу. Я оставила ему сообщение.
Привет, с прискорбием сообщаю, что ваша собака погибла ужасным образом… Это все нужно было остановить. Сейчас же.
По улице уверенно шагал человек. Его походка была такой легкой и энергичной, словно он вот-вот мог сорваться с места и побежать. Шон Эванс. Помяни дьявола.
Шон Эванс был в квартале Авалон новичком. Говорили, что он – бывший военный. Скорее всего, эти слухи не врали. По моему опыту, бывшие военные делятся на два типа. Первые отращивают длинные волосы, обзаводятся бородами и предаются всем тем удовольствиям, которые не могли себе позволить, пока служили в армии. Вторые стараются изо всех сил сделать вид, что они никогда и не выходили в запас.
Шон Эванс относился ко второй категории. Его рыжевато-каштановые волосы были коротко подстрижены, квадратная челюсть – чисто выбрита. Высокий и широкоплечий, он обладал сильным, подтянутым телом, отточенным физическими упражнениями. Он выглядел так, словно мог поднять рюкзак весом в пятьдесят фунтов, пробежать с ним через весь город, а затем голыми руками превратить в кровавое месиво несметное количество врагов, и все это на фоне эпичных взрывов на заднем плане. Говорили, что он был неизменно вежлив, но что-то в его взгляде ясно сигнализировало: «Не связывайся со мной».
– Шон! – Маргарет помахала рукой. – У нас еще одна мертвая собака!
Шон слегка изменил курс и направился прямо к нам.
– Он такой сексуальный, что просто ужас, – усмехнулась Кэйли.
Лицо Дэвида побагровело.
– Этому мужчине двадцать семь лет. Он для тебя слишком взрослый.
– Я же не говорила, что хочу с ним встречаться, пап. Боже.
Для меня сексуальность – это совокупность ума, чувства юмора и некоторых других качеств, но, несмотря на все это, я была готова признать, что на Шона Эванса весьма приятно смотреть. К сожалению, в свете событий двухдневной давности он также был главным подозреваемым в убийстве собак.
Шон остановился и посмотрел на Брута. Когда он поднял взгляд, я обратила внимание на его глаза – янтарные, особого оттенка коричневого с золотистым отливом, почти оранжевые на солнце. И сейчас они смотрели с удивлением. Он не убивал Брута. Я тихо выдохнула.
Из-за поворота показался черный внедорожник. Мистер Бирн. О нет.
Пока Маргарет махала внедорожнику рукой, Хендерсоны стратегически отступили. Шон еще раз взглянул на собаку и, покачав головой, обошел тело. Он собирался уйти. Останавливать его и привлекать внимание было бы ужасной идеей. Вмешиваться во всю эту историю с мертвыми собаками было бы еще хуже. Но альтернативой оставалось только бездействие. Первые два раза я ничего не предприняла, а серийный убийца собак и не думал останавливаться.
– Мистер Эванс? – позвала я. – Уделите мне минутку внимания?
Он посмотрел на меня так, словно никогда раньше не видел.
– Мы знакомы?
– Меня зовут Дина. Я держу небольшую гостиницу.
Он посмотрел мимо меня, на старый дом, стоящий в начале квартала:
– Эту халупу?
Ну разве он не милашка?
– Да.
– Чем я могу помочь?
Внедорожник с визгом затормозил. Мистер Бирн вышел. Когда невысокий пожилой мужчина приблизился к телу своей собаки, то, казалось, съежился еще больше. Его лицо стало белее мела. В течение бесконечно тянущегося мгновения мы с Шоном просто смотрели на него.
– Как долго вы собираетесь позволять этому продолжаться? – тихо спросила я.
Шон нахмурился:
– Я не понимаю.
– Ладно, скажу в лоб – на вашей территории кто-то убивает собак. Полагаю, вам и самому хочется с этим разобраться.
Шон смерил меня таким взглядом, словно я говорила на другом языке.
– Мэм, я не понимаю, о чем, черт возьми, вы говорите.
Мэм? Мэм? Я была по меньшей мере на четыре года младше его.
Мистер Бирн опустился на колени на траву рядом с телом Брута. Его лицо вытянулось.
– Первые две собаки были спрятаны, но эту оставили тут. Что бы их ни убивало, оно смелеет и смеется над вами. Оставляет свою добычу у всех на виду.
На лице Шона сохранялось непроницаемое выражение.
– Похоже, вы не в себе.
Мистер Бирн, казалось, был готов упасть в обморок.
– Извините.
Я положила свою сумку с продуктами на траву, обошла Шона и присела рядом с пожилым мужчиной. Он прикрыл лицо рукой.
– Мне так жаль.
– Я не понимаю, – сказал мистер Бирн глухим голосом. – Сегодня утром, когда я выпустил его во двор, с ним все было в порядке. Я не понимаю… Как он вообще выбрался?
Маргарет решила, что это подходящий момент для побега, и попятилась.
– Почему бы вам не вернуться в дом? – спросила я. – Я возьму свою машину и привезу Брута к вам.
Его рука дрожала.
– Нет, это моя собака. Я должен отвезти его к ветеринару…
– Я вам помогу, – заверила я.
– Я принесу что-нибудь, чем можно застелить багажник, – сказал Шон. – Дайте мне минутку.
– Я не могу… – лицо мистера Бирна застыло.
– Я обо всем позабочусь, – сказал Шон. – И примите мои соболезнования.
Шон вернулся с прозрачной садовой пленкой. Нам понадобилось около пяти минут, чтобы завернуть останки Брута, после чего Шон донес сверток до багажника внедорожника. Мистер Бирн сел в машину, и мы с Шоном наблюдали, как она отъезжает.
– Во избежание недоразумений, хочу предупредить: поскольку вы отказываетесь защищать свою территорию, мне придется позаботиться об этом самой, – сказала я.
Он наклонился ближе ко мне.
– Леди, я же уже сказал… я не понимаю, о чем вы говорите. Возвращайтесь к себе и подметите крыльцо, или чем вы там занимаетесь.
Он решил косить под дурачка. Я мало что могла с этим сделать. Может быть, он трус, хотя с виду и не скажешь. А может быть, ему просто безразлично. Но мне – нет. И этого вполне достаточно.
– Что ж, хорошо. Если вы не будете стоять у меня на пути, у нас не возникнет проблем. Рада с вами познакомиться, мистер Эванс.
Я направилась по улице к своему дому.
– Леди, вы сумасшедшая! – крикнул он мне вслед.
Может, и сумасшедшая, но я очень редко ошибалась, и у меня было стойкое предчувствие, что жизнь в окрестностях Ред-Дира, штат Техас, только что стала гораздо сложнее.
* * *
Небольшой отель «Гертруда Хант» располагался у въезда в квартал Авалон, на трех акрах земли, бо́льшую часть которых занимал фруктовый сад. Несколько взрослых дубов затеняли дом, а со стороны, выходящей на улицу, лужайку окаймляла живая изгородь высотой в четыре фута. Первоначальная деревянная обшивка здания давно сгнила, и ее заменили на более практичный и современный вариант темно-зеленого цвета. Построенная в конце 1880-х годов, трехэтажная гостиница имела все характерные черты архитектурного стиля королевы Анны1: широкое крыльцо с невысокими коринфскими колоннами, охраняющими вход, три небольших балкона на втором этаже, нависающие карнизы и эркерные окна, выступающие, казалось бы, в случайных местах. Как и многие старые викторианские дома, гостиница отличалась асимметричностью, и если посмотреть на нее с северной стороны, а затем с южной, то она даже не походила на один и тот же дом. Восточная стена увенчивалась небольшой башенкой, а с западной стороны выступала круглая терраса. Казалось, что это чудесное дитя, родившееся от союза средневекового замка и южного особняка довоенной постройки, которое явил миру декоратор готических свадебных тортов.
Гостиницу щедро украшали различные декоративные элементы, которые выглядели довольно нелепо и вычурно, но это не делало здание уродливым.
Я поднялась по ступенькам крыльца и погладила светлую колонну.
– Он грубый идиот. Не обращай на него внимания. Я думаю, ты очаровательна.
Но дом не ответил.
Я шагнула внутрь, и сердце тихо дернулось в груди при взгляде на портрет моих родителей, висящий в холле. Каждый раз, когда я выходила, какая-то маленькая часть меня надеялась, что по возвращении я застану их прямо тут.
Сглотнув, я повернула налево, поднялась по просторной лестнице на второй этаж и вышла на северный балкон, где пила чай ее светлость Кальдения ка рет Магрен. На вид ей было шестьдесят с небольшим, но это те самые шестьдесят, которых можно достичь, прожив долгие годы в роскоши. Свои платиново-седые волосы она зачесывала назад и собирала в гладкий узел. У нее был выразительный профиль с классическим греческим носом, ярко выраженные скулы и голубые глаза, которые обычно смотрели немного печально, если только ее что-то не рассмешило. С предельной элегантностью держа в руке чашку чая, она глядела вниз на улицу со слегка саркастическим, меланхоличным выражением лица.
Я сдержала улыбку. Кальдения была опытной, мудрой и, казалось, уставшей от жизни. Несмотря на свой отрешенный вид, она не собиралась мирно уходить в вечность и приложила немало усилий, чтобы убедиться, что не покинет этот мир в ближайшем будущем.
Я залезла в сумку и вытащила желтый пакетик и желтую банку.
– Луковые кольца и лимонад, Ваша Светлость.
– Ах! – Кальдения ожила. – Спасибо.
Женщина щелчком пальцев открыла пакетик и высыпала несколько колечек на тарелку. Подцепив одно из них длинными пальцами, она откусила кусочек и принялась жевать с явным удовольствием.
– Как все прошло с оборотнем? – спросила она.
Я села в кресло.
– Он делает вид, якобы я не в себе, и не понимает, о чем речь.
– Возможно, он подавлен.
Я приподняла брови.
Кальдения аккуратно положила в рот еще одно колечко.
– Некоторые из них действительно вот так ментально себя кастрируют, дорогая. Контролирующая, религиозная мать, слабый, пассивный отец – ты знаешь, как это бывает. Генетическая память имеет свои пределы. Лично я никогда не отрицала своих желаний.
Да, и за это поплатились миллионы людей.
Кальдения прижала ноготь к ободку банки с лимонадом и повернула ее. Металл заскрипел. Она открыла банку и аккуратно сняла крышку. Края были острыми, словно бритва. Женщина вылила содержимое в свою чашку и, улыбаясь, выпила.
– Он не подавлен, – сказала я. – За последние два месяца он пометил каждую пядь того, что считает своей территорией.
Кальдения приподняла брови.
– Ты его видела?
Я кивнула. Даже в темноте Шона Эванса было трудно спутать с кем-то другим. Все дело в том, как он двигался – как гибкий, сильный хищник на охоте.
– Ты хоть разглядела его «инструмент»?
– Честно говоря, сейчас…
Кальдения пожала плечами:
– Просто интересно. Естественное любопытство.
Конечно, любопытство.
– Понятия не имею. Он был относительно скромен, и я не стала задерживаться.
– Вот в чем твоя ошибка, – сказала Кальдения, отхлебывая из чашки. – Carpe diem quam minimum credula postero2.
– Я не собираюсь иметь с Шоном Эвансом ничего общего. Я просто хочу, чтобы он остановил убийцу собак.
– Ты же знаешь, это не твоя проблема. Гостинице никто не угрожал.
– Эти люди – мои соседи.
И ваши тоже.
– Они понятия не имеют, с чем имеют дело. Убийца становится все смелее. Что, если в следующий раз это убьет ребенка?
Кальдения закатила глаза.
– Тогда этим займутся те, кого здесь называют правоохранителями. Они, вероятно, с треском провалятся, но преступник либо остановится, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, либо Сенат отправит кого-то разобраться с этим. В любом случае, это не твоя проблема, моя дорогая.
Я посмотрела вниз, на улицу. С балкона я могла видеть почти триста ярдов до первого поворота нелепо названной Камелот-роуд, прежде чем она начинала извиваться то в одну, то в другую сторону через жилой район. Люди спешили на работу. Справа двое малышей катались на трехколесных велосипедах по бетонной дорожке перед своим домом. Слева Маргарет наполняла кормушку для птиц, в то время как небольшой пушистый комок рыжеватого меха, якобы померанский шпиц, скакал у нее под ногами.
Они были моими соседями. У них была обычная жизнь и обычные проблемы. Они жили в пригороде, боролись с долгами и нестабильной экономикой и пытались накопить на колледж для своих детей. Большинство из них не были готовы к борьбе с ночными существами, обладающими острыми зубами и разумом хищника. Большинство из них даже не подозревали о существовании подобных монстров.
Мое воображение нарисовало нечто с длинными когтями, выскакивающее из-под живой изгороди и хватающее малыша. Правила и законы, по которым я жила, говорили мне, что не следует вмешиваться. Я по определению была нейтральной стороной, что давало мне определенную защиту, и, стоило нарушить этот нейтралитет, как я становилась легкой добычей для обладателя когтей.
– Миша! – позвала Маргарет.
Шпиц носился вокруг нее, чуть ли не взлетая над зеленой травой.
– Миша! Иди сюда, ты, маленькая негодница!
Миша бросилась в другую сторону, наслаждаясь игрой. Через минуту Маргарет потеряет терпение и бросится за ней.
Нужно быть бессердечной змеей, чтобы оставить их разбираться с монстром в одиночку. Кальдения, несмотря на два своих сердца, была довольно бессердечной, но это не означало, что я должна быть такой же.
Кальдения съела еще одно колечко.
Я улыбнулась.
– Еще лимонада, Ваша Светлость?
– Да, пожалуйста.
Я выудила из сумки еще одну банку. Больше ни одной мертвой собаки. Уж я об этом позабочусь.
* * *
Я открыла глаза. Моя спальня была погружена в полумрак, лунный свет рисовал длинные серебристые полосы на старом деревянном полу. В голове раздавался магический звон. Что-то пересекло границу территории гостиницы. Ну что-то магическое или весящее больше пятидесяти фунтов. Гостиница довольно неплохо отличала потенциальную угрозу от случайной живности, забредшей на территорию.
Я села. Спящая рядом с кроватью Фурия подняла свою крошечную головку с собачьей подстилки.
Я прислушалась. Стрекотали сверчки. Прохладный ветерок проникал сквозь открытое окно, колыхая бежевые занавески. Деревянный пол наверняка будет леденить ноги. Мне и правда стоит постелить здесь коврик.
Еще один нежный перезвон. Ощущение было такое, словно кто-то бросил камень в спокойную воду, и по моей коже пробежала рябь. Определенно, кто-то вторгся.
Я встала. Фурия сделала резкий выпад и лизнула мне щиколотку. Я взяла прислоненную к стене метлу и вышла из спальни. Передо мной простирался длинный коридор, залитый прохладной тьмой и лунным светом, проникавшим сквозь большие эркерные окна. Я прошла по коридору, сосредоточившись на нарушителе спокойствия. Ши-тцу трусила рядом со мной, словно бдительная семифунтовая черно-белая швабра.
Мы с гостиницей были так крепко связаны, словно она – продолжение меня. Я могла точно определить любое вторжение. Этот конкретный нарушитель не двигался. Он топтался на одном месте.
В доме было темно и тихо. Я пересекла прихожую, повернула и остановилась у двери, ведущей на западный балкон. Внизу, в саду, что-то шевельнулось. Посмотрим, что принесла ночь. Дверь передо мной бесшумно распахнулась, и я вышла на балкон.
В саду, в двадцати ярдах от дома, Шон Эванс мочился на мою яблоню.
Да вы издеваетесь.
– Прекрати, – прошипела я театральным шепотом.
Никакой реакции. Он стоял ко мне спиной и был все в тех же джинсах и серой футболке, в которых я видела его утром.
– Шон Эванс! Я тебя вижу. Перестань метить мою яблоню.
– Не волнуйся, – сказал он, не оборачиваясь. – Яблокам это не повредит.
Каков наглец.
– Откуда тебе знать? Ты, наверное, за всю свою жизнь не вырастил ни одного дерева.
– Ты хотела, чтобы я со всем разобрался, – сказал он. – Я этим и занимаюсь.
Да, как же.
– Почему ты думаешь, что метки что-то изменят? Прежде убийца собак не обращал на них никакого внимания.
– Так заведено, – сказал он. – В таких вещах есть определенный этикет. Он бросил мне вызов, и теперь я ему отвечу.
– Только не в моем саду. Убирайся.
Фурия гавкнула, поддерживая меня.
– Что это? – спросил он.
– Это собака.
Шон застегнул ширинку, развернулся и с разбегу бросился к дубу. Это было невероятное зрелище: в шести футах от дуба он подпрыгнул вверх и вперед. Легко оттолкнувшись от ствола, он приземлился на ветку, тянущуюся к балкону, пробежал по ней до того места, где она становилась тонкой, и присел на корточки. Все это заняло меньше двух секунд.
Его глаза сверкнули ярким золотисто-янтарным. Лицо приобрело опасную остроту, хищные и слегка дикие черты. По моей спине пробежала дрожь. Нет, он не был подавлен. Ни капельки.
Оборотень – это плохая новость. Всегда. Если бы я встретила его в таком виде на улице, то начала бы издавать успокаивающие звуки и думать о стратегии побега. Но мы были на моей территории.
– Это не собака, – сказал Шон.
Фурия тихонько зарычала, удивленная таким оскорблением.
– Сколько она весит, около шести-семи фунтов? Я готов допустить, что где-то в далеком прошлом один из ее предков мог быть собакой. Но сейчас она больше похожа на шиншиллу-переростка.
– Сначала ты оскорбляешь мой дом, теперь ты оскорбляешь мою собаку.
Я оперлась на метлу.
– У нее маленькие хвостики, – сказал Шон, кивая на два крошечных хвостика, которые я завязала над глазами ши-тцу.
– Шерсть лезет в глаза. Ей пора на стрижку.
– Ага.
Шон склонил голову набок. Теперь он казался совершенно диким.
– Ты просишь меня всерьез отнестись к собаке с двумя хвостиками.
– Я ни о чем не прошу. Я требую: убирайся с моей территории.
Его зубы оскалились в слегка безумной улыбке. Он выглядел голодным.
– Или что? Ты ударишь меня своей метлой?
Что-то вроде того.
– Да.
– Мне так страшно, что я почти дрожу.
Он находился на территории гостиницы. Я явно была хозяйкой – метла это только подтверждала. Но он не проявлял ни капли уважения. Я встречала высокомерных оборотней – когда ты являешься высокоэффективной машиной для убийства, то склонен думать, что весь мир принадлежит тебе, – но этот превосходил всех.
– Убирайся, сири.
Пусть знает свое место.
– Меня зовут Шон, – сказал он, наклоняя голову.
Никакой реакции на оскорбление. Либо у него было пуленепробиваемое самолюбие, либо он не понимал, что я только что назвала его сопливым трусом на его же языке.
Шон снова наклонил голову.
– Итак, откуда девушка вроде тебя знает об оборотнях?
– Девушка вроде меня?
– Сколько тебе лет?
– Двадцать четыре.
– Большинство двадцатичетырехлетних девушек, которых я знаю, спят в чем-то более откровенном. В чем-то более взрослом.
Я приподняла брови.
– С моей футболкой «Хеллоу Китти» все в порядке.
Она была тонкой и удобной и доходила мне до середины бедра, а это означало, что если мне придется встать посреди ночи, чтобы расправиться с незваными гостями, я сделаю это с прикрытой задницей.
Шон нахмурился.
– Ну да, если тебе пять лет. У тебя что, какая-то задержка в развитии?
Аргх.
– То, что на мне надето, тебя не касается.
– Но вообще она подходит, – сказал он.
– Что?
– Футболка. Она подходит к твоему образу жизни. Держу пари, ты выросла в этих краях.
К чему он клонит?
– Возможно.
– Наверняка ты никогда не покидала город, да? Никогда не бывала в незнакомых местах, никогда не делала ничего безумного, а теперь управляешь этим отельчиком и пьешь чай с пожилыми дамами на балконе. Приятная тихая жизнь.
Ха!
– В спокойной жизни нет ничего плохого.
– Конечно.
Шон пожал плечами:
– Когда мне было двадцать четыре, я хотел увидеть мир. Я хотел побывать в разных местах и познакомиться с людьми.
Я не сдержалась.
– И убить их.
Он обнажил зубы.
– Иногда. Суть в том, что если ты прожила здесь всю свою жизнь, откуда ты знаешь об оборотнях? На многие мили вокруг нет ни одного, а если и есть, то они не проявляются. Я прочесал эту территорию, прежде чем забраться сюда. Ближайший оборотень находится в пригороде Хьюстона, и когда я с ним разговаривал, он подтвердил, что в этом районе не было активных оборотней много лет. Так как же ты узнала?
– Ты не очень любишь своих сородичей, да?
– Ты всегда уходишь от вопросов, или я особенный?
– Ты особенный, – сказала я ему, вложив в это как можно больше сарказма. – А теперь кыш. Убирайся.
Он опустил голову и уставился на меня немигающим, сосредоточенным взглядом, как волк, выслеживающий свою добычу в разгар зимы. Его глаза сияли, отражая лунный свет. Каждый волосок у меня на затылке встал дыбом.
– Я это выясню. Мне не нравится быть в неведении.
Он уже мне угрожает. Вот и все. Еще одно слово, и он пожалеет, что вообще открыл рот.
– Уходи. Сейчас же.
Оборотень ухмыльнулся. Его глаза казались безумными.
– Хорошо, хорошо. Приятных снов.
Он спрыгнул с ветки, пролетел два этажа до земли, приземлился в мягком полуприседе и бросился бежать. Его длинные ноги несли его прочь из моего сада, и секунду спустя в моей голове зазвенел магический сигнал, возвещающий, что он покинул территорию гостиницы.
Я повернулась и пошла обратно в свою спальню. Дверь балкона тихо закрылась за мной. Несносный умник. Никогда нигде не была, никогда ничего не делала, ха. Задержка в развитии, ха. Учитывая, что это сказал парень, который ночами напролет мочится на заборы соседей, это было особенно забавно. Черт, стоило бы сказать ему об этом. Ну да ладно, теперь уже слишком поздно.
Я забралась обратно в постель. Не зря его сородичей считают психами. Но, по крайней мере, он решил что-то сделать с убийцей собак.
Полчаса спустя я решила, что пора перестать придумывать остроумные и изобретательные оскорбления, связанные с оборотнями. В доме было тихо. Фурия тихо похрапывала. Я зевнула, перевернула теплую подушку и уютно устроилась под одеялом. Пора спать…
Магия рябила, накатывая на меня, как прилив. Кто-то скользнул по краю территории гостиницы. Он двигался быстро, слишком быстро для человека. Это мог быть Шон, но почему-то я в этом сомневалась.
The free sample has ended.
