Очень интересная книга из выпущенных для иностранных учащихся (и просто интересующихся культурой Китая) трех книг “Сто идиом “чэнъюй”, “Сто пословиц”, “Сто недоговорок-иносказаний” (из серии “Жемчужины китайского языка”).
Приводится пословица, иллюстрация, история возникновения (или маленькая притча – ведь не всегда можно однозначно понять была ли в реальности такая история или это красивая китайская легенда) и смысл каждой из 100 наиболее важных и употребительных идиом “чэнъюй”– на китайском и русском.
Книга будет интересна как просто интересующимся китайской культурой, так и изучающим китайский язык, не только как источник знаний о языке и культуре, но и как образец блестящего перевода, выполненного известным специалистом по лексикологии, стилистике, фонетике и фонологии китайского языка – Николаем Алексеевичем Спешневым (1931-2011) – доктором филологических наук, почетным профессором СПбГУ.
Интересно, что Николай Алексеевич – билингв – человек, китайский язык для которого, был вторым родным языком, что и делает этот перевод уникальным.
Reviews
3