Сам по себе сюжет данного произведения привлекателен. Есть семья, есть тайна, есть отсылки к прошлому в виде книги, написанной бабушкой главной героини, в которой та описывает свою непростую жизнь.
Но отвратительный перевод портит все впечатление от романа. Если в начале книги, перевод относительно читабельный, даже с художественными элементами, то к концу книги это просто набор слов, которые выстроили в ряд и назвали предложениями . Создалось впечатление, что текст загнали в переводчик, чуть подкорректировали и распечатали.
"Он поцеловал меня с широкой улыбкой на лице"
"Дверь открылась, и тень, идеальные очертания молодого человека, упала на меня из дверного проема"
"У Эл была широкая улыбка, которая, как я заметила, содержала один сколотый зуб"
"Я остановилась, согнувшись, как будто кулак надавил мне на живот"
"Я никогда ни на кого так не смотрела, как на Мишу, когда она готовила пельмени, немного улыбаясь, когда месила фарш, иногда весело, по-детски трогая меня за щеку ногтем кроваво-красным ногтем"
"Его зубы и язык жадно кусали ее шею"
"Я оскалила зубы, резко втянув воздух. Между моими стиснутыми зубами прыснула слюна"
"Дымный, медовый вкус обжег и скатился по моему горлу"
и т.д.
Есть некоторые нестыковки в сюжете: например, главная героиня никогда не видела своего отца (он погиб, когда дочь была младенцем), но по ходу развития событий выясняется, что в 14 лет Нина (главная героиня) все-таки видела его издалека. Отец писал Нине только электронные письма, но она знает его почерк.
Есть желание перечитать в оригинале.
Отличный маркетинговый ход издательства – отсылка к «Хронике семьи Казалетт» и оформление обложки в аналогичном стиле. На это я и попалась. На самом деле, никакого сходства с «Семьей Казалетт» нет. Вялое, вязкое психоаналитическое повествование. Отдельный ужас – перевод. Интересно, Т. Косорукова – это «говорящий» псевдоним переводчика?
Я как будто прочла семейный анамнез, собранный психиатром.
Ознакомительный фрагмент напомнил мне романы Люсинды Райли. И я опрометчиво купилась на это, ведь всегда приятно открывать новых авторов. Даже плохой перевод не способен меня оттолкнуть от захватывающей истории.
Но фактически в повествовании нет ни одного вменяемого женского персонажа и только один вменяемый мужской, который не понятно, что забыл в компании этих странных женщин. Ни у главной героини, ни у её окружения не прописаны мотивации поступков. Нигде не говорится, что она страдает клинической депрессией, но ведёт себя именно так. Однако по отношению к ней не возникает сочувствия. Возникает только раздражение, как можно быть настолько эээ… странной, не имея даже диагноза, который бы хоть как-то за уши притянул бы этому объяснение.
Когда один персонаж кончает жизнь самоубийством, это ещё можно понять, но когда целая семья так делает, при чём без какого-либо объяснения, то это читается как бред автора.
В книге есть ещё одна семейная традиция – изводить своих детей и отталкивать того, кого любишь. Опять же, когда подобное поведение массово, то чувствуешь себя случайно попавшим в интернат душевнобольных.
Что касается семейной легенды, то она никак не проявляется в современной жизни. А главная интрига связана со стыдом однополых отношений.
С середины, когда ожили «мертвецы» перелистывала страницы одну за другой, ибо читать было невыносимо скучно бесконечные наброды воспалённых умов почти всех персонажей.
Очень слабое произведение. Заслуживает 0 звёзд.
Если бы не ехала в поезде, даже не стала бы дочитывать.
Описание книги не совсем соответствует основной линии сюжета. Кажется, что именно бабочки и семейный дом являются главными героями, но это совсем не так.
Главной сюжетной линией является семейная тайна исчезновения отца Нины Парр. Никто не знает точно каким образом он пропал и что с ним произошло. Эта тайна находит простую разгадку, что вовсе не стало избавлением от страданий Нины.
Возвращение в прошлое помогает понять почему так произошло, но не оправдывает всех поступков героев.
alekslena, Добрый день! Я тоже имела опыт покупки книги. Уже прочла и в глубоком недоумении- я так и поняла, что за проклятье висело над женской половиной этого рода? Набор каких- то недосказанностей и бреда, у которых нет ни начала ,ни конца....Очень разочарована!
Этот роман, прежде всего, о женщинах разных поколений, которых связывают родственные узы. Семейной сагой книгу назвать трудно. Семей полноценных вы здесь тоже не увидите. Здесь главенствуют женщины, только матриархат и ничего больше. В головах этих прекрасных красавиц существовали свои тараканы, которых выведет на чистую воду только читатель, сами они не в состоянии были это сделать, да и трудновато жилось.
Что касается мужчин, то все они какие-то не такие были. Сначала "люблю", потом покидаю и не возвращаюсь. В мужчинах существовал один таракан - он назывался "поиграл, успокоился, обманул, вернулся или не вернулся". И эти тараканы соприкасались с женскими тараканами, в результате получалось нечто. А женщины понимали, что они несчастливы, но все равно надеялись на лучшее. Умирали как-то странно и никаких объяснений этому не было.
Теперь о бабочках-прелестницах. Конечно, они летали по всему тексту книги, но оставались на дальнем фоне. Тот, кто до них дотянется, тот молодец. По саду летали, летали и все там же остались, никаких сдвигов с мертвой точки. Они существовали, их разводили, но это было очень давно) Но все равно даже спустя столько времени они продолжают жить и размножаться. В этом вся их суть.
Любовь тоже была, она и сейчас есть... Когда человек лежит на предсмертном одре, он вспоминает все хорошее, что с ним было. Вот и Теодора Парр в своей предсмертной агонии вспоминала свою любовь Эл, а Эл вспоминала свою любовь Тедди. Их разлучило время, но они по-прежнему нежно вспоминают друг о друге. Эта любовь незабываема, страстна, горяча и не угаснет никогда. Впервые я читаю о такой пылкой любви между лесбиянками, прямо оторваться не могла))) Но до этой неземной любви был еще какой-то мужчина, его тоже звали Эл, может совпадение, а может и нет.
Раз уж я начала говорить о любви, то представлю вам следующую пару: Нина и Себастьян. Странные они, развелись, общаются "по-дружески", а потом спят... Друзья навек) Больше нечего о них сказать.
Самая типичная пара - это Джордж и Дилайла. Расстались, ненавидели друг друга, а потом, оказывается, это такая любовь непонятная, особенно со стороны Джорджа. Не понимаю я такой любви, вы может поймете)))
Помимо женщин, любви, в романе раскрывается тема отцов, матерей и их прекрасных детей. Трудные взаимоотношения, трудная любовь, но что поделать? Каждый погряз в своих проблемах и никто никого не хочет понимать и поддерживать. Только к концу романа Дилайла вышла из своего внутреннего кризисного пространства и начала помогать Нине.
Роман, конечно, на любителя. Я не скажу, что он прямо такой отстойный или прямо такой хороший. Это золотая середина, в которой нужно набраться терпения, сил и читать спокойно, потому что в нем сюжет сам по себе спокойный без какой либо динамики. Мне было интересно читать времена Теодоры Парр, а с Ниной история получилась не очень, но она все-таки получилась.
Если вам понравится, то замечательно, если нет - то рейтинг у книги все равно троечный, терять нечего, кроме, конечно своего личного времени.
В старом, дряхлом особняке лежат скелеты. Скелеты в нем с жаркого лета. Лето тяжелое, бабочки легкие, любовь еще чудеснее, но история живет внутри особняка))) А еще пройдет война, страшные тайны раскроются постепенно, да здравствует лето, солнышком согрето)
Кипсейк - это зло, это отдельный мир, вплетающийся в повествование. Он направляет нас в историю, о которой невозможно автору молчать, но может заставить заскучать. Читайте и погружайтесь, только есть одно "но" - временные отрезки смешаны, читать будете как они написаны) Увидитесь в прошлом, встретитесь в будущем, за настоящим лишь надо наблюдать) Концовка растянута, но добить ее надо будет. Так что легкого и приятного вам чтения)
Эта книга - моё первое знакомство с автором. Если честно, я слышала об этой книге негативные отзывы, но мне настолько понравилась аннотация, что я решила прочитать её и самой сделать выводы. Старый особняк, семейные тайны и множество разноцветных бабочек, что может пойти не так? Повествование идёт от лица двух женщин одной семьи и, соответственно, в разных временных отрезках. Бабушка и внучка. У каждой из них своя судьба, свои проблемы и воспоминания, но есть нечто, что объединяет этих женщин - Кипсейк. Этот особняк передаётся по женской линии. Каждая из семьи Парр получает на него права по достижении 26 лет. К сожалению, ни одна из героинь этой книги не вызвала у меня сочуствия или симпатии. Все они были очень странными, если не сказать ненормальными. Я абсолютно не понимала их поступков, решений, отношения к детям и мужьям. Мужчины тоже не отличались адекватностью - то слабаки, то абьюзеры. В повествовании слишком много всего намешано: и отношения отцов (матерей) и детей,и Гитлер, и евреи, и русские эмигранты со странными именами (одна Миша чего стоит), и уже надоевшая до зубного скрежета однополая любовь. Это слишком много и от этого совершенно неинтересно. Некоторые " тайны" не были раскрыты до конца. Также я не поняла, зачем "воскресили" отца Нины. Это совершенно лишний персонаж. Много глупых и напрасны смертей. Зачем? Для драматизму? Последнюю тайну Тедди я разгадала в середине книги. В целом, история не понравилась. Дочитала только потому, что приболела, будучи в отпуске и было скучно лежать без дела. С автором продолжать знакомство не планирую и книгу никому не советую.
Что мне понравилось? Шикарная обложка и красивое летнее название. Что не понравилось? Собственно,всё остальное. Вы знаете,бывает некконект с автором. Мои мысли никак не могли ухватиться за сюжет, всё слишком хаотично. Множество героев, перепрыгивания с темы на тему мешали сосредоточиться. Все-таки я люблю книги,которые идут в двух временах,но последовательно,а не вперемешку.Слог автора тоже оказался скучным, если бы не марафон,то книгу дочитывать не стала бы. Истории женщин-героинь меня не трогали, также как их нелогичные поступки. А про отношения и союзы в этой книге вообще молчу. Задумка книги замечательная,но такое ощущение, что всё это великолепие просто свалено в кучу. Ни в коем случае никого не отговариваю от прочтения, книга всегда найдёт своего читателя, но я не тот случай. И отзыв я начала писать сразу при прочтении, конспектировала своим мысли, сначала это был полный разгром, но после 150 страницы, где открылась история семьи Парр, меня затянуло, но не надолго. Итог: не моё.
Купила все четыре книги Хэрриет Эванс. И вот именно эту не смогла дочитать до середины даже, что со мной бывает крайне редко. Перевод безобразный. До такой степени, что начинаешь думать, что он выполнен гугл-переводчиком. Остальные книги хороши.
Reviews of the book «Лето бабочек», 8 reviews