Не о любви здесь говорю —
От любопытства я сгораю.
Черты лица как у девицы,
Есть доказательство: ресницы,
Походка мягкая, а брови?
В моём есть доля правды слове.
В одежде женской покажись!
Поди, с викарием свяжись.
Даю на всё я два часа.
(В сторону, чуть не плача.)
Конец, – святые небеса…
Ланглуа и Армандо.
Послушай, страшное случилось!
Погибла я! Погибла я!
Армандо, где я оступилась?!
Иль осторожность притупилась?
Бежать! Бежать! Куда?!
Меня,
Что делать нам, спроси сначала.
Скорее чувствам дай остыть.
Я знаю, выход должен быть!
Похоже, разум потеряла…
Не выдавай себя ничем.
Ну что за паника смешная?
Добьёт она тебя совсем;
У нас порука круговая!
(Смотрит на неё ласково.)
Ты ожила. Уже другая.
Тебе пора идти к нему,
Давай, покрепче обниму.
Я, как обычно, наготове.
А вот ловлю тебя на слове.
(У Папы Льва IV. Входит Ланглуа.)
Люблю я с детства маскарад,
На лицах часто носят маски,
Когда-то был им очень рад…
Но я давно не верю в сказки.
(Побледнела, дрожащим голосом говорит слуге.)
Стакан воды прошу подать;
Так пересохло в горле, видно.
(Выпивает, уже уверенней продолжает.)
Как хорошо, что смог узнать,
О ваших слабостях опять.
Твоя мне польза очевидна.
(Смотрит пристально.)
Какой блистательный наряд!
Тебе идёт он, без сомненья.
Привлёк он мой невольно взгляд,
Скрывать не стану восхищенья!
(Делает многозначительную паузу.)
Я не здоров, – ты это знаешь;
Не больше года проживу.
Тебя поставлю во главу
Я Римской церкви. Понимаешь?
Когда покину землю эту,
Наместник мой (я о тебе)
Не следуй глупому совету,
Не смей делиться по секрету
Ни с кем. Сужу ведь по себе.
(Делает паузу, затем продолжает.)
Всё ж как мужчина лучше ты.
Ступай. Займись теперь делами.
Работай вплоть до темноты,
Я дорожу уже часами.