Reviews of the book «Ключи от Хогвартса. Культурные коды вселенной Гарри Поттера», 13 reviews
Книгу я с восторгом купила 31 декабря, поддавшись обещаниям автора провести параллели со Средневековьем. «Что может быть лучше?» — думала я, проглотившая за последние два месяца несколько многочасовых лекций по истории Средневековья и рыцарских орденов.
Объём — 214 страниц — вызывал ступор. С одной стороны, как раз идеально для длинных праздников. С другой, как можно провести столько параллелей с таким объёмом?..
Несмотря на то что книга мне очень понравилась, всё же ожидала я большего. Возможно, во мне говорит душнила, написавшая научную статью в университете о фашизме в мире Гарри Поттера, но хотелось и правда более глубокого анализа.
Галина Юзефович показала темы дружбы, любви, бодишейминга, классового и национального неравенства, что было очень интересно. Немало параллелей проведено между деталями из Гарри Поттера и любимыми книгами Роулинг, такими как «Эмма» Джейн Остен, «Грозовой перевал» Эмили Бронте и многих других. Мой список на «прочитать» существенно вырос!
Любопытно было узнать об облике Хогвартса, который всем кажется средневековым, но на самом деле так замок мог бы выглядеть веке в 18-ом, когда британские аристократы, поддавшись любви к предыдущему историческому периоду, принялись добавлять элементы, как им казалось, той архитектуры в свои поместья.
Отдельным удовольствием стало, что Юзефович привела примеры социологических исследований. Поколение, ждавшее выход новой книги, считается более читающим, чем следующее, которое «получило» Гарри Поттера уже в готовом виде. Как тут было не предаться ностальгии? Сразу вспомнила, как мы куда-то ехали с папой на машине, и я умоляла его заехать в книжный. Вдруг пятую книгу уже завезли… ☺️
Очень понравилась глава, посвящённая переводам Гарри Поттера. Уверена, битва между фанатами Спивак и Росмэн и так общеизвестна, но куда любопытнее было другое: самым первым переводом с английского был… на американский! ? К «Узнику Азкабана» это вскрылось, и возмущены были как англичане, так и американцы. В итоге, поттериана публиковалась только в оригинале, без редакторских изменений в США.
Конечно, книга понравилась. Я читаю всё, что выходит по нежно любимому миру «Гарри Поттеру», но есть моменты, которые не порадовали — хотелось бы больше средневековых параллелей.
Книга понравилась. Покупала в бумажном варианте, так как в электронном на тот момент не было. С удовольствием вновь погрузилась в мир Гарри Поттера. Много интересных фактов, информации об истории, религии и о том, где есть пересечения в книге. Понравился такой многогранный, объемный подход к анализу книги. Есть над чем подумать, а также можно поизучать дополнительно информацию, о которой пишет автор. Было любопытно прочитать про историю российского перевода книги. Теперь есть повод в очередной раз перечитать оригинал.
Книга известного критика Галины Юзефович позиционируется как исследование культурных кодов, заложенных в цикле о Гарри Поттере. Ожидания были соответствующие: профессиональный разбор, опора на канон, новые смыслы.
Реальность оказалась сложнее.
С одной стороны, в книге есть действительно интересные наблюдения — особенно в разделах, посвящённых античности, средневековью и параллелям с классической английской литературой. Именно за этим я шла, и эти главы не разочаровали.
С другой стороны, ряд фактических ошибок в изложении канона (путаница со сказками Барда Бидля, спорные трактовки ключевых сцен) заставил усомниться в глубине проработки материала. Для читателя, хорошо знакомого с первоисточником, это становится серьёзным барьером доверия.
Книга написана академическим языком, плотными абзацами, что требует определённой читательской подготовки. При этом наиболее сильные её части — те, где автор действительно углубляется в культурные коды, а не пересказывает или интерпретирует сюжет.
Итог: неоднозначный опыт. Книга будет интересна тем, кто готов к диалогу, спору, перепроверке фактов. Тем, кто ищет лёгкого погружения в мир Гарри Поттера, — скорее разочарует.
P.S. Редкий случай, когда оценка не отражает всей сложности впечатления. 4 — это не «плохо», это «местами ценно, местами спорно, а в целом — заставляет думать».
Я как раз из того поколения, которое читало Гарри Поттера онгоингом. До сих пор на моих полках занимают почетное место те самые росмэновские книги, предмет постоянных уговоров и семейных споров у газетного киоска. И хотя я не так много раз их перечитывала, а последние лет 15 не открывала точно, а с фанфиками так вообще не знакома, фильмы я пересматриваю регулярно, с большим удовольствием смотрела юбилейную документалку, так что видимо вхожу в ЦА этой книги.
Сразу ругать книгу не хочется. Во первых, хочется сказать, что я с уважением отношусь к автору, хотя и не всегда разделяю ее мнение о книгах, но полностью разделяю ее боль и мысли по поводу современного книгоиздания. Из книги я определенно узнала много нового о британском менталитете, мировой культуре и переводах ГП, но на этом пожалуй плюсы заканчиваются.
Книга начинается с дисклеймера, что она содержит спойлеры к собственно исследуемому произведению, и это вполне себе логично и ожидаемо, мы же ради этого здесь и собрались. Но какого черта было спойлерить другие книги?! Ок, я спокойно отнеслась к пересказу бесчисленного количества мифов и сама не заметила как мне пересказали почти всю "Эмму" Джейн Остин, благо я ее читала, но вот с "Убийством Роджера Экройда" я не знакома. Более того, книга стоит у меня на полке и ждет своего часа, с нее я планировала начать свое знакомство с Агатой Кристи, с которой знакома пока только по экранизациям. Галина Юзефович без предупреждения рассказала мне всю суть романа, и я до сих пор негодую по этому поводу.
Еще один дисклеймер касается того, что книга является идейной преемницей курса лекций в "Страдариуме" и по сути структура глав повторяет структуру курса, но формат книги позволяет включить больше материалов. Всю дорогу меня не отпускала мысль, что если это расширенная версия, то что же тогда входит в базовую?! Я была бы очень разочарована покупкой такого курса, ибо в каждой главе о Гарри Поттере совсем немного. По сути мы просто получаем развернутый экскурс в суть какого-то явления/произведения и в конце абзац-другой в стиле "Ну вы поняли, да? Это ж прям как у Роулинг". Мне такая форма подачи кажется несколько халтурной. Есть главы, где прямо просится более подробное сравнение. Например, христианские отсылки в ГП показались максимально высосанными из пальца, ведь любую попытку разбирать моральную составляющую сюжета можно привязать к религии, ибо именно религия задает тон этой морали. Ну и в последней главе про переводы очень не хватало вставок текста для понимания особенностей того или иного перевода, как, например, в случае со спорами о переводе ВК и знаменитой улыбкой Боромира.
Вообще чтобы понять степень вовлеченности и уровень знаний автора о книжной серии достаточно прочитать первую главу, в которой разбираются сюжетные дыры Роулинг, а на самом деле обнажаются дыры совсем другие. Есть ощущение что автор крайне давно не перечитывала серию, максимум пересматривала, и свои лекции и книгу готовила на основе остаточных воспоминаний, в которых и фильм и книга перемешались. Иначе как еще объяснить, что Шармбатон стал школой для девочек, возникновение вопроса почему близнецам Уизли колдовать можно, а Хагриду нельзя, и путаницу с родителями Гермионы в конце книги, этот момент в книге и фильме несколько отличается. Уверена, истинные фанаты найдут в книге еще больше ляпов. И конечно после такого старта я уже не могла относиться к книге без доли скепсиса. Ну и поттероманом я бы автора точно не назвала.
В целом почитать книгу можно для расширения кругозора, но ничего сильно нового и интересного о мире Гарри Поттера я не узнала, разве что кроме факта существования неизданного Махаоном перевода. Ну и берегитесь внезапных спойлеров к другим книгам.
Просто не передать мое огорчение. Я еще на вебинаре Юзефович была и уже тогда была шокирована тем, что она говорит.
Вот и в книге она в самом начале повторяет чудовищную ложь.Дело в том, что она ссылается на теорию «Большой игры профессора Дамблдора» и... Все переиначивает! Делает ровно то, из-за чего девушки перестали расписывать эту теорию. Потому что большинство людей восприняли их глубокое исследование именно как подтверждение дамбигадства. Вот и Галина пишет про "циничного Дамблдора, который готовил Гарри к единственной миссии".
Это полное непонимание ни книги, ни теории "Большой игры"! Запомните: всё, что делал Дамблдор, он делал, чтобы Гарри ВЫЖИЛ! ВЫЖИЛ! Перечитайте главу 35. "Кингс-Кросс" в 7-й книге, увидьте, насколько он счастлив, что все получилось. И лучше прочитайте "Большую игру" и комментарии ее авторов сами, чтобы понять, как тонко и психологично это сделано. И как люди, обстоятельства и сами особенности Дамблдора вносили серьезные и иногда трагичные коррективы.
Еще очень выводит из себя описание надуманных "дыр". Дескать, Галине непонятно что-то там про работу министерства. Это художественное произведение от лица подростка или энциклопедия? Совсем с ума сошли?
Просто невероятно обидно, что в свет выходит и хайпует это "исследование", а не оригинальная теория "Большой игры". И если Галина Юзефович с первых строк перевирает то, на что ссылается, все остальное тоже придётся перепроверять.
Неожиданные и радостные лингвистические, культурологические и просто читательские открытия на таком казалось бы проторенном пути. Рецензии "Коммерсанта", которая и сподвигла купить эту совсем небольшую(а жаль) книгу, оказалась правдива. Чтение - чистое удовольствие, но для взрослой аудитории. И да, кто ясно мыслит - ясно излагает, даже если походя цитируя античные источники и между делом ссылаясь на всю и в частности заподноевропейскую, особенно пнглийскую литературу, особенно за последние три века.(Надо перечитать Эмму Остин, раз Роулинг ее так любит) Просто чудесно!
Боже, как скучно!
Если вы когда-нибудь задавались вопросом почему Гарри Поттера нет в школьном курсе по литературе - эта книга ответ почему не стоит. Придут занудные взрослые со своей уверенностью, что они-то точно знают что творилось в душе автора во время написания текста: «как бы сложно ни приходилось писательнице в 1995 году, в целом ее душевное состояние было скорее приподнятым и оптимистичным» и убьют всю магию.
И вот вы уже зевая читаете в учебнике «Чтобы ответить на этот вопрос, стоит задаться другим вопросом – целеполагания писательницы» и корпите над бессмысленным сочинением, пытаясь угадать что же хотел сказать автор тем, что уже сказал в 7 томах.
Прочитала только ознакомительный отрывок, поддерживать вот это и платить за полную версию не хочется.
Если вы всей душой любите Галину Леонидовну Юзефович, то эта книга наверняка нашла и вас. Это тот случай, когда "еще немножечко поговорить о Гарри Поттере", а текста набралось на небольшое исследование. Конечно, тем, кто просто наслаждался сюжетом самого важного цикла книг последних тридцати лет, то им и не нужен этот текст, а вот кто любит покопаться в подоплеках, историческом контексте, книгах, повлиявших на писателя и, например, переводах книги не только на русский (хотя и тут жаркие споры), то "Ключи от Хогвартса" для вас. Не сказать, что Галина Леонидовна разобрала книги на молекулы, но что-то успела подсветить. Объем материала слишком велик, чтобы охватить его в одной небольшой книге, но всё что влезло, вполне укладывается в стройную композицию и цельный текст. А ноги этого растут из ее курса в "Страдариуме" (курс не слушала, но предполагаю, что многое из лектория попало и в финальный вариант книги). Мне кажется, что семикнижию о мальчике-волшебнике можно посвящать тома филологических монографий, но даже такой минимальный "расклад" добавляет красок к представлению картины мира чародейства и волшебства. Когда книги о волшебнике уже закончились, а хочется узнать что-то большее, то берите почитать Юзефович, она с любовью и радостью подошла к вопросу.
Интересная книга. Я познакомилась с Гарри Поттером через новую призму, о которойранее не задумывалась. Не хватило, наверное, глубины исследования и болла подробного рассуждения о конкретных феноменах.








