Read the book: «Poemas analfabetos»

Font:

Poemas analfabetos

Fernández de Palleja


colección última salida / 12

ISBN 978-9915-9402-0-5

Poemas analfabetos

Todos los derechos reservados.

1a edición, Montevideo, Uruguay, agosto de 2020.

1ª edición ebook 2021

© civiles iletrados

civiles iletrados editores

Castillos 2572

Montevideo, Uruguay

CP 11800

civilesiletrados@gmail.com

civilesiletrados.blogspot.com.uy

facebook.com/civilesiletrados

Diseño Cubierta: D/G José Prieto, www.prieto.com.uy

Fotografía: Servando Valero

Cuidado de edición: Luis Pereira Severo

Conversión a formato digital: Libresque

Un diccionario es un instrumento de la conversación: nos dice acerca del significado de las cosas. Un diccionario construido desde la poesía nos dice más: de lo que no está visible a simple vista, las múltiples carreteras posibles.

El poeta es el jugador versátil, que tanto juega en el ataque como en el mediocampo o atrás: juega con las palabras y ellas lo dejan hacer. Confiadas, festivas, jugosas, como fruta del día, celebran el encuentro con su orfebre. El poeta las hace brillar, extrae de allí el alimento.

Luis Pereira Severo

Referencias

Escribí un Diccionario de Poemas en la revista Lento, lo que me generaba la sensación estimulante de que alguien podía leer los textos. Una letra por mes, tres o cuatro poemas por mes, y otros muchos que no llegaron a salir en la revista, tantas palabras como una novela. El resultado final fue un poemario monstruoso y un diccionario inútil. Ciertas palabras habían sido omitidas, algunas ideas debían estar sobrerrepresentadas a raíz de las ramas de la primera persona. Brotaron hápax, regionalismos de una persona sola y también rescaté algunos términos reales. Fueron escritos de varias formas, a veces de gusto, otras veces con gusto, ora con disgusto. En todo caso, fueron tantos los textos y a tal ritmo que no debo haber podido mentir.

La culpa de la idea es de un gurí que un día me preguntó quién hacía los diccionarios y de Orhan Pamuk, uno de cuyos personajes pretendía escribir él solo una enciclopedia de todo el saber turco. En mi caso, no habré hecho otra cosa que ver mis ojos desde adentro. Este libro es una selección del lexicón primigenio, algo que viene a ser como pulir la lente con la que se mira, en un ejercicio de oculismo autoinfligido. El material pasó por la mirada traductora de Jerzy Fonseca, que convirtió el verbo en imagen, mi mayor agradecimiento. Estos poemas, como otros de antes, están llenos de gente. Además, leídos con atención o ánimo detectivesco, podrán ser vistos como una historia, un testimonio, unas huellas impresas en la arena del temporal.

El trabajo de escritura abarcó como dos años y medio, las decisiones posteriores han tomado más tiempo. La lectura es un misterio. Ustedes dirán, si quieren. Suerte y abrazos.

Fernández de Palleja

Aire

Somos criaturas abisales

del fondo del aire, mar suave

que cubre los mares y las tierras,

nos desplazamos lentísimamente

alumbrando los caminos ciegos

con luminiscencias de diseño,

mantrarrayas casi siempre

venenosas, bastones blancos

y negros y de mil colores

en busca de un nado imposible

cuya naturaleza se ignora

y encima soñando con volar,

habrase visto, como si fuéramos

cardúmenes interestelares

de corales pegados a un naufragio

que vamos horadando.

Alegría

Una liviandad en las palabras,

aire fresco, las chispas frías

de la bebida que brillan en los ojos,

en la inteligencia rápida, liviana,

el cambio de ritmo del chiste,

el triunfo con belleza, la canción,

las cuerdas y el fuego, los amigos,

el kiosko del río un día y el reencuentro,

el nacimiento, la fecha, el retorno

a la raíz y el abrazo, el conocimiento

nuevo y el placer rutinario

de recitar las sílabas de siempre,

el tallo nuevo que brota, la flor,

un día marcado que se huele

en el aire de tierra mojada,

el amor en algunos momentos,

todo aquello que queda fijado

por la tinta del recuerdo

profundo de la melancolía.

Alma

Soplo vital, esencia intangible,

sustancia reencarnada vez tras vez,

aparentemente intransferible,

la mente la tapa con su estrés.

Se busca largamente definirla

y se muestra elusiva al lenguaje,

no se sabe tortura que pueda herirla,

dice a las manos que sueltes y que des

y al corazón le impone que trabaje,

se la relaciona con cierto calor,

con la muerte, la vida y con sus viajes,

con todo a lo que le damos valor,

se tiene la oportunidad de sentirla

fundida a otra, al hacer el amor.