Ужасающий перевод, просто мороз по коже. Такое ощущение, что переводчик даже не потрудился разобраться в названиях того времени. Аббревиатуры без расшифровки, имена персонажей отличаются от имён в предыдущей книге. «Грейхаунд» вдруг из вида автобусов превратился в название населенного пункта. Это халтура, а не перевод! Уважаемые редакторы вы хотя бы проверяйте работу своих переводчиков – ну, стыдно же.
Отзывы 64