Read the book: «Про кота по прозвищу Rat и мышонка по имени Cat»
Сверчок
Похвалялся сверчок
A cricket:
«У меня есть билет
A ticket.
Не куда-нибудь,
В Гранд Oпера́!
Жаль только,
Что билет
На вчера».

a cricket сверчок
a ticket билет
Примечание. Словам cricket и ticket в тексте стихотворения предшествует крошечное слово, которое состоит всего из одной буквы. Это неопределённый артикль. Он ставится перед названием предмета и указывает на то, что речь идёт об одном (и только одном!) предмете, животном или человеке из ряда ему подобных. Так, в нашем стихотворении речь идёт об одном неизвестном нам сверчке («некий сверчок»), который где-то раздобыл один билет.
Барабанщик
В доме большой тарарам
Тарарам.
У мальчика Васи
Теперь барабан
A drum.
Затыкают соседи уши,
Бегут покупать беруши.

a drum барабан
Шарманщик
Шарманщик нашёл чемоданчик
A case.
Мартышка скорчила мину
A face:
«Лучше бы мы нашли
A banana
Банан,
Чем какой-то там
A case
Чемодан.
Чемодан!»

a case чемодан, портфель, дипломат, кейс
a fase лицо; выражение лица; здесь: гримаса, мина
a banana банан
Про ослика
Ослик
A donkey
Не выиграл гонки.
Собачку
A dog
Обогнать он не смог.

a donkey осёл, ослица
a dog собака, пёс
Девочка Ира
Жила-была девочка по имени Ира.
Смотрясь в зеркальце
A mirror,
Она говорила, чуть дыша:
«Боже, как я хороша!»
Жаль, не слышала она,
Что думали о ней зеркала.

a mirror зеркало
Каприз
У моей сестрёнки Ким
Есть странный каприз
A whim:
Лишь только сядет на горшок,
Просит рассказать стишок.

a whim прихоть, каприз; причуда
Превращение
Моя собачка
A dog
Превратилась в лягушку
A frog.
Вон она скачет
Hop, hop, hop.
Не поймешь –
То ли лягушка
A frog,
То ли собачка
A dog.

a dog собака
a frog лягушка
hop, hop, hop прыг-скок, прыг-скок
Человечек по имени Бак
Жил-был человечек
По имени Бак,
Который был очень похож
На утку
A duck:
Ходил вперевалочку,
Бегал вразвалочку,
И даже кряхтел, как утка:
«Quack, quack
Кряк-кряк».

a duck утка
quack кряканье; крякать
Есть ли у свинки рога?
Не знаю,
Когда
Ты мог видеть у Хрюши
Рога.
Рога есть у улитки
A snail,
А у Хрюши есть уши
И маленький хвостик
A tail.

a snail улитка
a tail хвост
Храбрец
«Я самый смелый заяц
A hare.
Мне не страшен даже медведь
A bear», –
Похвалялся заяц
A hare,
Однако медвежью берлогу
A lair
Обходил стороной,
Направляясь к своей зайчихе
Домой.

a hare заяц
a bear медведь
a lair берлога
Карабас-Барабас
Как-то раз Карабас-Барабас
Решил принять ванну
A bath.
Но черепаха Тортила
Всю радость ему отравила.
Так и не смог Карабас-Барабас
Принять в тот день ванну
A bath.

a bath ванна; купание в ванне
Медведь и слива
«Я ль на свете всех милее,
Всех желанней и вкуснее?» –
Спросила слива
A plum
У медведя
A bear.
«Кто бы сомневался, мадам? –
Ответил медведь
A bear». –
Сделал «ам!» –
И съел сливу
A plum.
А потом принялся за грушу
A pear.

a plum слива
a bear медведь
a pear груша
Необычное хобби
У собачки по имени Бобби
Необычное хобби
A hobby.
Забьётся в уголок
A nook
И листает книгу
A book.

a hobby хобби
a nook укромный уголок
a book книга
Золушка
«Мой отчим будет очень зол,
Если я пойду на бал
A ball.
Таков уж мой сиротский удел:
Слишком много дел.
Нужно ещё сменить пелёнки
Ослику
A donkey,
А то его папа
Осёл
An ass
Меня с потрохами съест», –
Жаловалась сиротка-лягушка
A frog
Своей подружке
Собачке
A dog.

a ball бал
a donkey осёл
an ass осёл (более древний синоним слова donkey)
a frog лягушка
a dog собака
Примечание. Перед названиями предметов, начинающихся на гласную букву (a, e, i, u, o), артикль a превращается в an, чтобы нам легче было произносить два слова рядом.
Про клоуна
Приснился мне клоун
A clown
В ночной рубашке
A nightgown.
Взглянул повнимательней я –
А рубашка-то
Моя!

a clown клоун
a nightgown ночная рубашка, сложное слово, состоящее из слов night «ночь» и gown «платье» (обычно элегантное платье для особых случаев)
Страшный сон
Жил-был господин по имени Блэа.
Однажды приснился ему
Кошмар
A nightmare,
Что жизнь его
Висит на волоске
A hair.
Никак потом уснуть он не мог:
Ведь это был его последний волосок!

a nightmare кошмар, страшный сон
a hair (один) волосок
Примечание. Заметьте: a hair – это именно один волосок. Волосы в значении «шевелюра» также обозначаются словом hair, но в этом случае оно никогда не стоит с неопределённым артиклем, поскольку артикль а всегда указывает только на один предмет.
Мужичок-с-ноготок
Мужичок-с-ноготок
Через горлышко
A throttle
Пролез в бутылку
A bottle.
Но вот беда!
Не выбраться ему назад никогда!

a throttle горлышко бутылки
a bottle бутылка
Толстушка
Жила-была девочка
По имени Пэт,
Которая была очень, ну очень
Толстой
Very fat.
Её так и звали:
Толстушка
Fatty,
Как и её бабушку Кэти.
Запомни:
Будешь есть много конфет,
Ты тоже будешь
Очень
Толстым
Very fat.

very очень
fat толстый, упитанный
a fatty толстяк, толстушка
Завидный аппетит
Как-то раз один карапуз
Слопал целого гуся
A whole goose.
А случилось это в обед.
Хотите верьте, хотите нет.

whole весь, целый
a goose гусь
The free sample has ended.