Reviews of the book «Как Бог съел что-то не то», 5 reviews

Вторая книга трилогии про юность Анны – еврейской девушки из Германии, беженки в Англии во время второй мировой войны. Романтика и призвание, первая работа и война. Прекрасная книга и хороший перевод.

Мне интересна эта книга, открывающая взгляд подростка на события тех времен. Книга захватывает, увлекает, невозможно оторваться. Я читала взахлеб, сопереживала и героям, и их родителям, узнала много нового о тех временах.

Мне 11 лет и эта книга мне очень понравилась! Прочитала на одном дыхании. Книга написана просто, но захватывающе! Начинаешь читать и не можешь оторваться. Было интересно прочитать описание повседневной жизни в Лондоне во время войны и переживания главной героини. Анна живëт в бедности, но всë равно находит в себе силы не сдаваться и смотреть в будущее оптимистично.

Ничего себе, значит, мне стали нравиться книги о войне? Наверное, нет, просто очень лёгкая литература о второй мировой. Это уже вторая книга, которая посвящает меня в дискриминацию граждан Германии, в том числе евреев. Это вторая из трилогии автобиографическая книга автора и за Анной скрывается сама Джудит Керр.

Название книги родилось от событий непогоды: всякий раз, в грозу, Макс успокаивал свою сестру и говорил о раскатах грома, так, будто бог съел что-то не то. В военное время, эта фраза обрела иное значение.

О чем? О семье Анны, пережившей войну в Лондоне. Семья Анны была по-настоящему приятна. Временами не могла понять почему отец не берётся за другую работу, если писательство не приносит денег, оказалось, автор умышленно не посвящает читателя до поры в подробности возраста, иначе и не скажешь, что отец пожилой. Мать Анны порой не находила сил, чтобы оставаться в гармонии с собой, однако она старалась и была всегда рядом, поэтому её "гнятущую тяжесть" легко простить. Кого, как читателю, мне простить тяжело - так это Джона Котмора, даже не смотря на то, что он вовремя одумался, ни что так не ранит, как надежды. Очень зацепила смерть Виктора и размышления Анны о смерти, её переживания об отце. Единственное, что задело в книге - это превознесение заслуг Англии, при этом совершенно обесценивая заслуги СССР.

Книга прекрасна, но перевести "the Channel" как "Суэцкий канал"... это серьёзный ляп и переводчика, и редактора)) надеюсь, единственный...)


Автобиография Джудит Керр потрясает, рекомендую и взрослым, и подросткам, особенно в условиях сегодняшней ситуации в мире...

Log in, to rate the book and leave a review
Age restriction:
6+
Release date on Litres:
10 June 2020
Translation date:
2019
Writing date:
1975
Volume:
271 p. 2 illustrations
ISBN:
978-5-00114-125-9
Download format:
Text, audio format available
Average rating 5 based on 2 ratings
Text
Average rating 4 based on 1 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,4 based on 18 ratings
Text
Average rating 4,2 based on 9 ratings
Text
Average rating 4,6 based on 61 ratings