Read the book: «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3», page 2
[212] Ху Вэй выходит из себя
Ху Фэйцинь поджал губы. Главы Великих семей его выслушали, как и велела им Ху Сюань, но слушали со скучающим видом и не скрывая самодовольства.
– Но ведь точно никто не знает, – сказала Гуй Ин. – Война может начаться, а может и не начаться. Разрушитель Ауры миров есть, а может, его и нет. Демонам грозит истребление, а может, и не грозит. Хушэнь не утверждает, а только предполагает.
– Демонам объединиться и единым фронтом выступить против небесного войска? – сказал У Чжунхэ. – Зачем? Быть может, нас это и не коснётся. Мы в безопасности в своих поместьях, отсидимся, переждём, как это уже бывало… Если мы выставим своё войско, вот тогда нам точно конец.
– Согласен, – сказал Яо Хань. – Небесный император прихотлив, ему надоест стоять в осаде, и он вернётся на Небеса.
– Не в этот раз, – покачал головой Ху Фэйцинь.
– Но ведь это не проблема демонов, – подумав, сказал Хуань Инфэй. – Напоминает скорее семейные дрязги. Зачем нам в это вмешиваться?
Ху Вэй начал тихонько рычать. Главы Великих семей казались ему непроходимыми болванами.
– И вот ещё что, – сказала вдруг Гуй Ин. – Быть может, это вообще ловушка.
– Ловушка? – не понял Яо Хань. – Какая ещё ловушка?
– Сами подумайте, – сказала Гуй Ин, хищно оскалившись, – просто вдумайтесь. Как сын Небесного императора и бог появился в мире демонов? Да он просто облапошил лис и теперь пытается одурачить нас. Это всё может быть планом Небесного императора. Выманить нас из безопасного мира демонов.
Ху Фэйцинь слегка побледнел:
– Я не…
– Он может просто притворяться, – сказала Гуй Ин. – Всё это искусная ложь, ловко расставленные сети.
– Сплошное враньё! – поддакнул Хуань Инфэй.
– Мы не лисы, мы уши не развесим, – добавил Яо Хань.
Ху Цзин нахмурился. Не то чтобы он не понимал опасений других демонов, но…
– Враньё? – процедил Ху Вэй сквозь зубы. Лицо его покрылось пятнами. Ху Фэйцинь расслышал скрежет зубов.
– А-Вэй! – сказала Ху Сюань, чуть приподнявшись.
– Враньё?! Тогда, может, и это тоже враньё? – прорычал он, хватая Ху Фэйциня за руку, чтобы задрать ему рукав и показать всем ссадины и следы от цепей. – То, что с ним сделали, когда он пытался вступиться за демонов? За жалких демонов, которые настолько тупы, что не видят дальше собственного носа?
– Ху Вэй, не надо, – пытался остановить его Ху Фэйцинь, но Ху Вэй вздёрнул его руку выше, пока рукав не откатился до самого плеча.
Вид изуродованной свежими шрамами руки произвёл на демонов впечатление, надо заметить. Ху Фэйцинь вырвал руку и опустил рукав. Ху Вэй выпустил воздух из лёгких через ноздри в знак крайнего презрения.
– Демоны Ху выступят вместе с Хушэнем, – сказал Ху Цзин в наступившей тишине. – Я этого лисьего… бога знаю и небесного хорька тоже знаю. Этот не врёт, а тот не отступится. И если у него хватит мозгов привести к нашим границам небесных богов, то, хвостом клянусь, наши шкуры и выеденного яйца не стоят.
– Демоны Мо выступят с Хушэнем, – сказал и Мо Э. – Хушэнь спас жизнь моему сыну, я у него в неоплатном долгу. Демоны Мо свирепы, демоны Ху хитры, нам не нужны другие кланы, мы и сами прекрасно справимся, – добавил он с ехидной ухмылочкой.
Гуй Ин сощурила фасеточные глаза и прожужжала:
– Какая нам выгода в это ввязываться? Что мы с этого получим?
– Выгода? – растерялся Ху Фэйцинь. – Но ведь речь идёт о спасении тысяч жизней…
– Демоны Гуй выступят с Хушэнем, если получат Хушэня, – сказала Гуй Ин.
– Что? – протянул Яо Хань. – А почему это демоны Гуй получат Хушэня? Хушэня получат демоны Яо!
– Хушэнь достанется демонам У, – категорично сказал У Чжунхэ. – Мы в родстве с богами, нового бога заполучить должны мы.
– Хушэня заберут демоны Хань, – однозначно сказал Хань Инфэй.
И главы Великих семей принялись спорить, кому достанется Хушэнь, или Лисий бог, если Великие кланы выступят против небесного войска. Спор дошёл до абсурда, когда они начали хвалиться друг перед другом собственными дочерьми, говоря, что именно они достойны стать парой Хушэню. А те, у кого дочерей не было, готовы были удавить соперников, дабы заполучить бога в шицзуни3 для своих сыновей. Ху Цзин тоже ввязался в спор, говоря, что Лисий бог – это лисий бог, так что лисам он и достанется, и нечего тут воздух сотрясать, ему и одного Мо Э хватает с его свадебными дарами, не собирается он ещё и остальных четырёх старых перечниц отваживать…
– Что происходит? – растерянно спросил Ху Фэйцинь.
Такого поворота событий он не ожидал. Он вообще с трудом понимал, почему обсуждение грядущего военного союза вдруг превратилось в свару, какую могли устроить только свахи. Вспомнить лисью осаду Ху Цзина – так выглядело точно так же.
– Фэйцинь никому не достанется! – рявкнул Ху Вэй. – На нём моя метка! Вы что, не видите её?
Главы Великих семей бросили ругаться и поглядели на него.
– Сложно было бы её не увидеть, – язвительно сказала Гуй Ин. – Но метка ничего не значит. Можешь считать её первоочерёдностью. Хушэнь станет общим!
– В былые времена, – сказал У Чжунхэ, – богиня не-помню-чего стала Великой ладьёй Шести.
– Фэйцинь никому не достанется! – снова рявкнул Ху Вэй. – Он принадлежит нашему клану, и я…
– А-Вэй, – предупредительно прервала его Ху Сюань.
Ху Вэй схватил Ху Фэйциня за руку и потащил за дверь:
– Пошли отсюда. Хорьку под хвост эти военные союзы!
– Лисьи демоны – единоличники, – фыркнула Гуй Ин. – Не хотят делиться богом.
– Ху Фэйцинь – Лисий бог, – сказала Ху Сюань ровным голосом, и главы Великих семей тут же притихли, – он был и останется Лисьим богом. Его вы не получите.
– Тогда военному союзу не бывать, – фыркнула Гуй Ин. – Даже лисий знахарь не сможет заставить нас согласиться!
– Военному союзу быть, – спокойно возразила Ху Сюань. – Я говорю это не как лисий знахарь. Сейчас я говорю с вами как всего лишь Ху Сюань. Но уверяю вас, когда я кончу говорить, вы будете на коленях меня умолять, чтобы в союз вошли все Великие семьи.
[213] Дар Лисьего бога
– Какая самоуверенность, – фыркнула Гуй Ин. – Ну что ж, послушаем «всего лишь» Ху Сюань.
– Он на самом деле бог? – спросил У Чжунхэ.
– Да, – кивнула Ху Сюань.
– И сын Небесного императора?
– Да.
– И небесный наследник при этом?
– Да.
– Я не понимаю, – покачал головой У Чжунхэ. – Зачем ему вставать на сторону демонов?
Мо Э вытолкнул Мо Гуна вперёд:
– Расскажи, что ты видел в Небесном дворце.
Мо Гун, несколько смущаясь, рассказал, что произошло на так называемой церемонии Становления.
Наступила тишина.
– Он сказал такое в лицо Небесному императору? – медленно переспросил У Чжунхэ.
– Да. То, что с ним сделали за это заступничество… – Ху Сюань поморщилась. – Я видела, в каком состоянии было его тело тогда, и видела, в каком состоянии его тело теперь. Небесный император не щадит даже собственную плоть и кровь. Что ему до демонов! Как муравьи под ногой: наступил и забыл. Сяоху, – громко сказала она, – я знаю, что ты где-то там, под окном, иди сюда и расскажи, что случилось на Лисьей горе!
Послышалось смущённое шуршание, над подоконником возникла виноватая морда Недопёска. С разрешения Ху Цзина он перелез через подоконник, шлёпнулся на пузо, поднялся…
– Что это такое? – удивился Яо Хань. – Он лис? Почему у него такая странная аура?
– Создание Лисьего бога, – сказала Ху Сюань. – Сяоху, расскажи всё, что ты видел и слышал.
Недопёсок покосился на глав Великих семей по очереди и буркнул:
– Шисюн никогда не врёт. Шисюн – самый лучший лисий небожитель на свете!
Он был страшно оскорблён тем, как главы Великих семей обошлись с Ху Фэйцинем. Он десять раз хотел запрыгнуть в павильон и высказать им всё, что о них думает! И все десять раз благоразумно отказывался от этой идеи. Но вот теперь, когда его пригласили и позволили ему говорить…
– Вы и кончика когтя моего шисюна не стоите! – разинув пасть, тявкнул он и вытаращил глаза, чтобы казаться страшнее.
Ху Сюань прикрыла рот ладонью, чтобы не засмеяться. Получив такую отповедь от взъерошенной чернобурки, главы Великих кланов сами вытаращили глаза и разинули рты. Так с ними ещё никто не говорил!
А Недопёсок не унимался. Ему было что сказать этим противным демонам! Высказав всё, что накипело, Сяоху, не делая даже паузы, чтобы перевести дыхание, стал рассказывать о резне на Лисьей горе, и о церемонии Становления, и о том, как шисюн его спас, сделав лисьим духом, и о жизни на Лисьей горе до резни, и о том, как он побывал на Небесах, и опять о церемонии Становления… Он уже охрип, но всё равно продолжал тявкать и распекать демонов, посмевших усомниться в его шисюне!
– Будет, будет! – сказал Ху Цзин, взяв Недопёска за шиворот и сунув ему в пасть чашку чая. Сяоху жадно проглотил чай, облизнул морду.
Главы Великих семей какое-то время молчали, потом У Чжунхэ сказал:
– Ну, допустим, это нас убедило, что намерения Хушэня искренние. Но всё же… какая запутанная история. Я не совсем понимаю, чем является Хушэнь на самом деле. Богом? Небожителем? Демоном?
– И это не объясняет, почему мы должны встать на колени и проситься в военный союз с Хушэнем, – добавила Гуй Ин. – У лисьих демонов свой интерес. Наследник Ху поставил метку на бога, очень предусмотрительно с его стороны. Но, говорят, ему недолго осталось: его захватила Тьма. Примите мои соболезнования, – добавила она язвительно, глядя на Ху Цзина.
Ху Сюань внутренне улыбнулась. Они сами заговорили о том, о чём она собиралась с ними говорить. Ну что ж, так даже лучше.
– О, но с Ху Вэем всё в порядке, – сказала она, подняв руку и небрежно помахав кистью, – Тьма покинула его.
Главы Великих семей уставились на неё недоверчиво, будто хотели убедиться, что не ослышались, глаза их медленно начали округляться, по мере того как они осознавали сказанное.
– Лисьи демоны нашли лекарство от Тьмы?! – воскликнул Яо Хань, вскакивая.
– Нет, это дар Лисьего бога.
– Он может избавить демонов от Тьмы? – потрясённо спросил У Чжунхэ.
Ху Сюань прекрасно понимала, что Ху Вэй ни за что не позволит Ху Фэйциню снова кого-то «избавлять от Тьмы», но сказала всё же:
– Да, это в его силах. Я наблюдала Ху Вэя. Ни следа Тьмы ни в духовных каналах, ни в Лисьем пламени, ни в физическом теле. Никакого демонического всплеска даже в стрессовых условиях. Духовные силы, высосанные Тьмой, восстанавливаются немыслимыми темпами. И это я говорю уже не как Ху Сюань, а как лисий знахарь, а вы понимаете, что это значит.
Главы Великих семей, казалось, запаниковали, начали вскакивать из-за стола, оглядываться на своих отпрысков. Ху Цзин нашёл взглядом палку, стоявшую в углу: если старым перечницам вздумается бузить, к примеру – попытаться силой захватить Лисьего бога…
Лао Лун с интересом поглядывал то на демонов, то на Ху Сюань.
«Тьма? – подумал он. – Никогда о таком не слышал. Нужно будет расспросить, как случай представится. Какой занятный этот мир демонов!»
Паника и волнение среди демонов были понятны. Каждая из Великих семей когда-то страдала от Тьмы, за всю историю мира демонов от Тьмы погибло несколько сотен демонов, в том числе и высших. И вот теперь им говорят, что от Тьмы можно избавиться… За такую возможность они бы отдали всё на свете, любые сокровища! Но лисьим демонам не нужны были сокровища. Гордость и собственное достоинство или избавление от величайшего страха в их жизни?
Гулко, надрывно загудели доски пола. Главы Великих семей: У Чжунхэ, Хуань Инфэй, Яо Хань, Гуй Ин – один за другим вставали на колени и складывали кулаки, чтобы умолять, если придётся, вступить в военный союз с Хушэнем.
[214] Размышления за чаркой вина
Мо Э остался сидеть. Гуй Ин напустилась на него:
– А ты почему не встал на колени, как остальные?
– Я уже говорил, – ровно сказал Мо Э, – семья Мо в неоплатном долгу перед Лисьим богом. Я пойду за ним куда угодно, его воля – мне закон. Если он пожелает, он одарит меня милостью избавления от Тьмы, случись это со мной или с моими детьми.
– Ханжа! – процедила Гуй Ин. Её сыновьям-близнецам пришлось поднимать её с пола за руки: колени уже не те, годы, годы…
– Мне, надеюсь, не нужно говорить, что произойдёт, если вы предадите Хушэня? – спросила Ху Сюань с безмятежной улыбкой. Безмятежные улыбки лисьих демонов – это что-то с чем-то!
Главы Великих кланов знали. Лисьи знахари были сокровищем мира демонов, и испортить с ними отношения означало поставить крест на собственной жизни и на жизнях сородичей. Конечно, в каждом клане были свои лекари, но знания, которыми обладали лисьи знахари, далеко превосходили текущий уровень медицины даже в клане У, который тоже занимался врачеванием. В мире демонов нередко вспыхивали эпидемии, смерть выкашивала целые семьи, и если бы на помощь не приходили хвостатые лекари, то демонов можно было бы уже пересчитать по пальцам. Нет, ни в коем случае нельзя портить отношения с лисьими знахарями! Ху Сюань всё это знала и не преминула воспользоваться.
– Завтра мы соберём совет демонов снова, – сказала Ху Сюань. – Надеюсь на ваше благоразумие. Вы можете провести ночь в поместье Ху. Слуги вас проводят и, если будет на то ваше желание, принесут вам ужин.
Ху Цзин недовольно фыркнул. Лао Лун отыскал взгляд Ху Сюань и показал пальцем на себя. Лоб Ху Сюань прорезала вертикальная морщинка.
– Сяоху, – велела она Недопёску, – пристрой и этого где-нибудь.
Лао Лун с несколько разочарованным видом пошёл следом за сияющим Недопёском.
– Что за радость у тебя, лисёныш? – спросил Лао Лун.
– Как же! – воскликнул Недопёсок. – Ну и задал я жару этим хорькам!
– Это уж точно, – фыркнул Лао Лун. – Ну и рожи у них были…
Глав Великих семей развели по разным гостевым павильонам.
У Чжунхэ стребовал-таки себе кувшин вина, но пил без удовольствия, раздумывая над каждой чаркой.
– Сяо-эр, – сказал он сыну, – что ты обо всём этом думаешь? Ты веришь, что существует лекарство от Тьмы?
У Сяомин с позволения отца сел и покачал головой:
– Лисий знахарь никогда не лжёт. Им нет надобности нам лгать, отец. Из того, что я увидел и услышал, наше согласие или наш отказ особой роли не сыграли бы. У лисьих демонов есть Лисий бог, а у Хушэня есть лисьи демоны. Наследник Ху избавился от Тьмы и вернул себе полную силу. Лао Ху в самом расцвете сил. С ними Ху Сюань и все остальные лисьи знахари. Клан Мо изъявил желание присоединиться к ним задолго до того, как Хушэнь решил собрать остальных. Так ли уж нужен Хушэню этот военный союз?
– Верно, верно, – покивал У Чжунхэ. – А ещё эта метка на Хушэне. Ты наверняка заметил, что поставлена она была не на Лисьего бога, а… Всё это глубже, чем представляется на первый взгляд.
У Сяомин хорошенько подумал и сказал:
– Для наследника Ху Лисий бог – не лисий бог, так мне это представляется. И его гнев вызван вовсе не тем, что мы хотели забрать себе Хушэня. Мы посягнули на того, чьё имя Ху Фэйцинь, – в этом дело.
У Чжунхэ снова кивнул и сказал со вздохом:
– Хотя жаль, что не выйдет породниться с богом.
У Сяомин едва заметно поджал губы. Идея эта ему не нравилась изначально, как и мысль о Великой ладье Шести. Хушэнь показался ему красивым, но той красотой, какой красива Луна: можно заглядываться на неё в колодец, но достать не получится.
– Если он носит титул Тайцзы, – продолжал У Чжунхэ, – как считаешь, он однажды станет Небесным императором?
– Всё будет зависеть от этой небесной войны, – предположил У Сяомин рассудительно. – Мы ещё не слышали о его планах, но вероятность такого развития событий велика.
– Тогда не стоит с ним ссориться, – пробормотал У Чжунхэ. – Если он станет Небесным императором однажды, я упрошу его прислать в наше поместье какую-нибудь богиню. Надо бы обновить кровь, мы слишком стали похожи на демонов…
«Мы и есть демоны», – подумал У Сяомин.
– Как думаешь, насколько силён Хушэнь? – после молчания спросил У Чжунхэ.
– Очень силён, – уверенно сказал У Сяомин. – Быть может, и все Шесть Великих не стоят и кончика ногтя его мизинца.
– А ведь он ещё молод…
– Очень молод, – кивнул У Сяомин.
– А что будет, когда он достигнет года Становления?
– Именно поэтому Небесный император не отступится.
– Да, – крякнул У Чжунхэ, – дела… Считаешь, я правильно поступил?
У Сяомин не ответил.
[215] Ху Вэй негодует
– Отпусти меня уже, – сказал Ху Фэйцинь, дёргая руку. Ху Вэй тащил его за собой до самого юго-восточного павильона.
Ему бы хотелось остаться на совете и расспросить об этой Великой ладье Шести, которую так яростно отмёл Ху Вэй. По звучанию походило на культивационную технику, но от лисьих демонов он ни разу об этом не слышал. Наверное, решил он, это техника какой-то из других Великих семей.
Лисья любознательность взыграла, и он спросил:
– Ху Вэй, а что такое Великая ладья Шести? Какая-то техника или демонический ранг?
Ху Вэй остановился, поглядел на него, как на слабоумного, и процедил ядовито:
– Великая шлюха Шести? Ха, пожалуй, что и ранг.
Ху Фэйцинь взъерошился:
– Ху Вэй!
– А ты что, даже не понял, что они затевали? – воскликнул Ху Вэй.
– А… – протянул Ху Фэйцинь.
Ху Вэй хлопнул себя по лицу ладонью:
– Фэйцинь… Когда они делили Хушэня, ты что, думал, они делят потенциальную силу бога?
– А что, нет? – слабо спросил Ху Фэйцинь.
– То, что у тебя под хвостом, они делили!
– Ху Вэй! – вспыхнул Ху Фэйцинь.
– Существует легенда о богине, которая спустилась в мир демонов и, чтобы остановить начавшуюся распрю между семьями, стала Великой ладьёй Шести, – презрительно сказал Ху Вэй. – Уверен, что лисьи демоны в этом не участвовали. А вот остальные подол задирали охотно. Может, это всё чушь, но Великие семьи в это верят. А тут им настоящий бог попался! – Ху Вэй ткнул пальцем в Ху Фэйциня.
– Ты же не хочешь сказать… – вспыхнул Ху Фэйцинь.
– Именно это я и хочу сказать. Но Сюань-цзе им мозги вправит, не волнуйся, – уверенно покивал Ху Вэй.
– А они почему-то слушаются лисьего знахаря, – вспомнил Ху Фэйцинь.
Ху Вэй тут же объяснил, почему.
– О-о-о… – протянул Ху Фэйцинь с уважением.
Ху Вэй со значением хмыкнул, но выражение озабоченности с его лица никуда не делось. Демоны коварны, он прекрасно это знал, потому что и сам был демоном. Они даже попытались оспорить его метку, назвав её всего лишь «знаком первоочерёдности». Он издал негромкое, но внушительное рычание и, схватив Ху Фэйциня за плечи, сказал:
– Завтра первым же делом продемонстрируешь им свою силу. Мне кажется, они не осознают, с кем имеют дело.
– А с кем они имеют дело? – осторожно спросил Ху Фэйцинь.
Ему интересно было послушать Ху Вэя, тот относился к нему снисходительно, вечно тыкал носом в очевидное, как молочного лисёнка. Кем или чем он его видел?
Ху Вэй ответил суховато:
– С богом. Пора напомнить им о настоящей иерархии трёх миров.
– Ну, – задумчиво протянул Ху Фэйцинь, – иногда мне кажется, что все эти иерархии и яйца выеденного не стоят.
– Это ещё почему? – нахмурился Ху Вэй.
– Я ведь Лисий бог, так?
– Хм… так.
– Меня слушаются все лисы, даже твой отец, так?
– К чему ты клонишь?
– А к тому, что единственный, кто меня не слушает, – это ты.
– Тьфу, а я-то думал, что-то путное скажет… – пробормотал Ху Вэй.
Ху Фэйцинь свёл брови у переносицы:
– На что это ты намекаешь? Что я несу чушь?
– Как обычно, – кивнул Ху Вэй. – Но если ты настаиваешь… Я не считаю тебя богом, как остальные лисы. Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы так считать. Я знал тебя ещё Куцехвостом. Повышение в ранге – как шкура после линьки: причесали, прилизали – гладенькая!
Ху Фэйцинь поджал губы, скрывая разочарование. Значит, сладу с ним не будет…
Ху Вэй толкнул Ху Фэйциня к кровати:
– Ложись спать.
Ху Фэйцинь даже удивился, что после такого дня решено было отправиться ко сну без вечерней медитации, но и спорить не стал. Ху Вэй опустился на подоконник, глаза его перебегали с предмета на предмет, он о чём-то сосредоточенно размышлял. Ху Фэйцинь незаметно для себя задремал.
Ху Вэю было о чём подумать, и он думал до часа, пока в небе не засеребрилась луна. Тогда он слез с подоконника, подошёл к Ху Фэйциню и встряхнул его за плечо. Тот разлепил глаза, недовольно поглядел на нарушителя сна.
– Вставай, – велел Ху Вэй, – покажу тебе кое-что.
– А обязательно ночью? – недовольно спросил Ху Фэйцинь и так зевнул, что чуть не вывихнул челюсть.
– Обязательно, – категорично сказал Ху Вэй.
Ху Фэйцинь вздохнул. И что хорошего в том, чтобы быть Лисьим богом, если не можешь справиться даже с одним назойливым лисом?
[216] Девять священных лисьих источников
Ху Фэйцинь плёлся за Ху Вэем, беспрестанно зевая и протирая глаза. Если он сильно отставал, Ху Вэй брал его за руку и тащил. Привёл он его на самые окраины поместья, к постройке, которую Ху Фэйцинь не сразу разглядел: её окружал густой клубящийся туман, только конёк крыши торчал и флагшток. Воздух здесь пах иначе. Ху Фэйцинь едва не чихнул, Ху Вэй зажал ему нос пальцами.
– Тише, – страшным шёпотом сказал он, – никто не должен знать, что мы здесь.
Ху Фэйцинь предположил, что это какое-то тайное, а может, и запретное лисье место, вроде лисьего святилища, куда разрешено входить только лисам определённого ранга. Но он не мог припомнить, чтобы среди лис поместья были лисы-священники.
Ху Вэй взял Ху Фэйциня за руку и втянул в туман. Глаза у Ху Фэйциня чуть заслезились. Пахло серой.
– Там ведь не вулкан, из которого добывают демонический пепел? – осенило Ху Фэйциня.
– Пф! Стали бы лисы селиться у вулкана! – фыркнул насмешливо Ху Вэй. – Вулкан далеко на окраинах мира демонов от лисьей стороны.
– А… – сказал Ху Фэйцинь и опять чуть не чихнул. – Запашок тут ещё тот, я тебе скажу… И как он только по всему поместью не разносится? Это туман его сдерживает?
– Умнеешь на глазах, – счёл нужным сказать Ху Вэй и за это получил такой тычок в бок локтем, что невольно издал «уруру» на лисий манер. Он нащупал в тумане дверь и втащил Ху Фэйциня куда-то.
Ху Фэйцинь поглядел по сторонам и задумчиво изрёк:
– Я такое уже видел. В мире людей.
То место, где они оказались, походило на предбанник.
– Это лисьи источники, – тожественно провозгласил Ху Вэй. – Девять священных лисьих источников…
– …куда входить запрещено, – добавил непередаваемым тоном Ху Фэйцинь.
Ху Вэй сделал вид, что не расслышал:
– Целебные источники. Меня очень беспокоят твои раны и ссадины, что остались от цепей. Они должны были сойти, но не сошли. Поэтому мы здесь.
– Небесное железо, – сказал Ху Фэйцинь.
Ху Вэй отвернулся, и Ху Фэйцинь решил, что тот слишком смущён: признался, что беспокоится, проявил участие. Ху Вэй отвернулся, чтобы Ху Фэйцинь не заметил его лжи. Хотя, конечно, враньём это было наполовину. Лисьи источники действительно были целебными, но погружались в них лисьи демоны по другому поводу, и вот об этом Ху Фэйциню знать совсем не обязательно!
Поэтому Ху Вэй отвернулся, притворившись смущённым, и сказал:
– Мы пройдём обряд Олисичествления, чтобы твои раны затянулись. Понятное дело, его нельзя проводить без разрешения главы Ху, но у нас нет времени: завтра совет, нужно, чтобы ты был в идеальной лисьей форме!
Ху Фэйцинь лишь кивнул головой, пытаясь переварить полученную информацию.
Обряд О-ли-си-чест-вле-ния? Он даже мысленно смог произнести это лишь по слогам. Почему бы не назвать проще – целительным обрядом? Зачем вообще купание в источнике, пусть и целебном, называть обрядом? Если бы он «дожал» эту мысль, вероятно, он смог бы понять, что «кроме шерсти есть и подшёрсток», как гласила лисья народная мудрость. Но Ху Вэй не позволил ему размышлять слишком долго.
– Раздевайся, – велел он, – полностью! И превращайся в лиса. В лисьи источники можно входить только лисам.
– Но тогда же шерсть намокнет, – жалобно промямлил Ху Фэйцинь.
– Ничего, отряхнёшься, – беспечно отозвался Ху Вэй и первым подал пример, раздевшись и превратившись в лиса.
Ху Фэйцинь видел его в полном лисьем обличье всего несколько раз, ещё в мире смертных и когда Ху Вэй лисьелизил его, но ему всегда было не до того, чтобы разглядывать. Сейчас он хорошенько рассмотрел Ху Вэя.
– А белые подпалины на рыжей шерсти – это признаки возраста? – спросил Ху Фэйцинь.
Он не знал, сколько Ху Вэю лет на самом деле, но тот как-то обмолвился, что очень много.
– У меня масть такая! – обиделся Ху Вэй. – А шерсть от старости седеет только на морде. Какая у меня морда? Седая?
– Нет, – приглядевшись, ответил Ху Фэйцинь, – рыжая и наглая.
– Именно!
Ху Фэйцинь, помешкав, тоже превратился в лиса. Ху Вэй сказал, что одного хвоста будет достаточно, но Ху Фэйцинь оставил и второй, чтобы прикрыть куцый хвост. Кое-какие комплексы у него остались до сих пор. Подпалин на шерсти у него не было, просто рыжий лис, но рыжина его шерсти была приглушённее, чем у Ху Вэя, а на лапах были не чёрные, а белые «перчатки». Не чёрные, как у Ху Вэя и всех остальных лис. Вероятно, масть зависела от происхождения, а ведь он был перерождённым бессмертным мастером.
– Пошли, – сказал Ху Вэй, мордой распахнув незаметную дверь.
Оттуда вырвались клубы пара, обдали их обоих. Ху Фэйцинь всё-таки чихнул.
Источник, как убедился Ху Фэйцинь, был всего лишь один. А где остальные восемь? Ху Вэй тут же объяснил, что за паром в дальнем углу скрывается переход во второй, который расположен несколько выше, и так далее.
Вода дымилась. Ху Фэйцинь потрогал её когтями, осторожно и с подозрением, став очень похожим на кота, проверяющего, прочен ли первый лёд на ручье. Вода в источнике не была горячей, скорее тёплой. Он наклонил морду, чтобы понюхать её.
– Пить нельзя! – поспешно сказал Ху Вэй.
– Я и не собирался, – обиделся Ху Фэйцинь.
Вообще-то он собирался лизнуть воду, чтобы проверить, какова она на вкус, и даже высунул язык из пасти, но теперь, после слов Ху Вэя, только облизнул усы, сделав вид, что ему жарко.