Книга добрая о сложных вопросах: эмиграция, потери, взаимоотношения между детьми и взрослыми и много- много о чем еще. Еще одна история Золушки, только не принц спас ее, а она сама. Читать очень интересно + язык легкий, образный. Браво переводчику! Книгу интересно читать и взрослым и подросткам.
Книга замечательная!
Было бы здорово, если бы эту книгу экранизировали.
Очень камерная история, которая вполне подошла бы под формат мини-сериала.
Замечательная книга! На мой вкус написана прекрасно. Затягивает моментально. Очень эмоциональная для меня история: я даже всплакнула.
Это история девочки, которая приехала в Америку из Гонконга со своей мамой по приглашению тети. По сути они бежали из своей страны. И в Америке ими руководила не столько жажда успеха, сколько желание выжить. Мама девочки, учитель музыки, вынуждена была забросить свою профессию и работать на заводе у мужа своей сестры. Девочка – талантлива. Бывают такие гении. С этого и начинается книга, которая написана от первого лица. Мой талант – учиться. Девушка рассказывает о том, как ей удалось преодолеть все трудности, и языковые, и бытовые (условия, в которых они жили с мамой, уму не постижимы), и выбиться в люди. История воодушевляющая, с одной стороны. С другой стороны, заставляется задуматься. Потому что был момент в жизни героини, когда ей надо было сделать выбор. И этот выбор не был простым.
История Кимберли и её мамы, китайских эмигрантов в США. Плохие жилищные условия, потогонная система на полуподпольных швейных фабриках, где процветают переработки, детский труд и сдельная оплата. Способности и любовь к учёбе позволили Кимберли достигнуть американской мечты. Хорошая и правильная книга. Побольше бы таких
Странно, что нет отзывов. Книга хорошая. Читается легко, не в смысле, что она про легкую жизнь, наоборот, про тяжелую жизнь. Легко читается – в смысле интересно, книга затягивает. Могу рекомендовать людям, которым нравятся книги Лизы Си, чем-то похоже, я считаю.
Это история о Золушке. Еще это young adult. Еще в книге будут некоторые прямо утрированные моменты. Для меня это все так чтоб плюсы, однако книга понравилась. Более того, я ее читала прямо с интересом и закончила поздней ночью/ранним утром. Хотя казалось бы в ней нет какой-то суперинтриги, загадки, неожиданных поворотов. Но она вся написана как-то очень ровно и приятно. По крайней мере, я точно попала под обаяние героини)
Итак, сама история. Мать и ее одаренная дочь переезжают в Америку. Тетя девочки должна помогать им в первое время. Однако ее помощь ограничивается недельным проживанием, предоставлением жилья в квартире под снос и предоставлением незаконной работы. В результате чего Кимберли вынуждена будет после школы стабильно помогать матери на фабрике.
Самое приятное, наверное, в этой книге то, что здесь в роли феи-крестной выступают не внешность девушки или помощь извне, а ее мозги и серьезное отношение к учебе и жизни. За это прямо плюсик. Вот про таких подростков подросткам надо читать. И даже то, что случается с героиней ближе к концу - важный момент с точки зрения воспитания. Глядишь, кто-то поостережется.
Большая часть событий взята из биографии самой Джин Квок. Она тоже переехала из Гонконга, работала на фабрике после школы, поэтому эти главы и получились такими хорошими. Автор знала, о чем писала. Однако были моменты совсем надрывные. "Злая мачеха" - тете Пола делает все, чтобы племянница не стала принцессой. Она закономерно терпит поражение, однако было очень интересно читать про все эти отношения сестер с позиции разности культур. Младшая сестра всегда должна быть почтительной, даже если к ней несправедливы. Понравились и различные китайские фразы, которые пояснял автор (быть фонариком - третьим лишним, поросль бамбука - молодые китайцы, оторванные от своих традиций и др.). Иногда, когда описывались условия жизни (совсем уж печальные) или непревзойденные успехи Кимберли в учебе, книга начинала казаться менее реалистичной, но в целом, мне не хочется придираться к таким моментам. Нужно было показать тяжелую жизнь, автор с этим прекрасно справилась. Любовная линия получилась довольно реалистичной (особенно для подросткового романа)и в меру трогательной. И отдельно хочется сказать про Аннет. Вот уж кто мой любимый персонаж. Всем бы таких друзей.
Книга прочитана в рамках новогоднего марафона
? "Девушка в переводе" (Джин Квок) - русский. Завершена.
Сложная и очень захватывающая история про то как маленькая жительница Гонконга переезжает со своей матерью в Нью-Йорк.
Ужасные условия выживания, языковой и культурный барьер. Всё это тяжёлым покрывалом накрывает плечи маленькой юной китаянки. Есть ли будущее у них с матерью или уже никогда не будет лучше?
Книга захватывает с первых страниц. Слог прекрасный и бытовые вещи, события описаны очень интересно, поэтому нескучно читать - очень явно представляются действия и место событий. По ходу повествования очень болеешь и искренне сочувствуешь главной героине. Единственное, что мне показалось: скомканный финал этой истории. Можно было в конце чуть-чуть продлить историю, где героине 17-18 лет. Этого периода мне очень не хватило. Однако, с другой стороны основная идея была в другом и по сюжету проблематика уже не имела такой актуальности какой она была в начале рассказа.
Многим очень понравилось читать про юную Кимберли и её Ма. И я не исключение. Думаю, что эта история поможет поверить в себя и людей. Часто мы сильнее, чем нам кажется.
Замечательная светлая книга. О умении быть сильной в любых обстоятельствах и честной с окружающими людьми и своей совестью
Почему-то я думала, что это средненькое произведение с проходным сюжетом, которое легко и влёт прочитается. И да, оно на самом деле прочиталось легко и влёт. Но оказалось совсем не средненьким. Меня очень тронула и зацепила судьба главной героини и ее матери. Очень интересно было узнать о каких-то китайских традициях, поверьях. Плюс еще и жизнь в тяжелых условиях. Новая страна, среда, школа, окружение, работа, язык, культура. Я восхищалась Кимберли (гг). Любовная линия была не напрягающей, а трогательной. Тетушка дико раздражала и злила, так же как и мама Кимберли, хотелось, чтобы она наконец смогла постоять за себя и дочь. Очень рада, что познакомилась с этим произведением.
Книга настолько меня захватила, что прочитала за 1 день! Это история об 11 летней девочке Кимберли Чанг, которой пришлось уехать с мамой из Гонконга ради лучшей жизни. А где это? Правильно - в Америке. Это мнение большинства людей и тут спорить я буду, если им удобно считать так, то пусть будет так. Девочка одаренная, мне кажется это результат не только упорных трудов, но и природный дар. У себя на родине она была лучшей ученицей. Приехав в Америку, ей пришлось с нуля доказывать, что она достойна той самой жизни с семьей, любимой работой. А не сожительство с усатыми насекомыми и прозябание. У нее было желание вытащить из бедности не только себя, но и свою маму. На плечи девочки легли не только учеба, но и тяжелая физическая работа. Мне понравилась Кимберли своим характером, целеустремленностью, её желания были настолько сильны, что этим она двигала себя вперед и вперед. Я на всех парах спешила к финалу, но насколько он меня разочаровал! Хотелось сказать ей, какая она умная и глупая в то же время. Я верю в то, что можно получить все и сразу, но на это нужно немного больше времени и терпения. И не нужно делать под влиянием эмоций, ведь никогда это не приводит в хорошему, в часто к грустным последствиям. И часто вспоминается пословица:"под лежачий камень вода не течет". Если хочешь добиться большего - действуй!
Reviews of the book «Девушка в переводе», 447 reviews