Read the book: «Я не любовник макарон, или Кое-что из иврита»

Font:

Предотъездный ажиотаж в Москве вокруг многочисленных курсов по изучению иврита.

Не помню, кто из моих приятелей обронил после первого занятия: «Как вообще сознание русскоязычного человека может воспринять язык, на котором неприлично звучащее слово «ялда» означает «девочка»?»

И вот приезд, Иерусалим, обязательный «ульпан» – курсы иврита…

Что там «ялда», доложу я вам (которая, кстати, через каких-нибудь два-три урока бегло и просто произносится всеми как «елда»)! Что там невинная «ялда», повторяю, если наш преподаватель – неулыбчивая религиозная женщина в парике, в глухом, под подбородок, платье с длинным рукавом (в июле), каждые три минуты бодро повторяет неприличное слово «схуёт», от которого напрягается и переглядывается вся группа.

Вдруг Хана прервала свою речь, по-видимому, заподозрив, что мы не все понимаем.

– Как будет по-русски «схуёт»? – спросила она на иврите, оглядывая класс.

Повисло секундное молчание, и один из учеников, пожилой доктор исторических наук, мрачно произнес в тишине:

– Да так и будет…

И все расхохотались.

Впоследствии выяснилось, что Хана, добрейшей души человек, рассказывая о непростой жизни в этой стране, советовала всем нам хорошенько изучить свои права (они же «схуёт»), с тем чтобы во всеоружии вступить в борьбу с пресловутым чудовищем – вездесущей израильской бюрократией.

И просто неловко вспомнить, как по приезде в Иерусалим я отказалась от прекрасной съемной квартиры (редкая удача: наплыв репатриантов, все квартиры нарасхват) только по одной причине: дом, в котором маклер предлагал нам снять эту квартиру, стоял на улице Писга. Я представила себе, как сообщаю свой адрес московским друзьям и посылая мне письма, они выводят на конверте: Pisga-strit…

Нет-нет, сказала я маклеру, эта квартира мне не подходит. Вид из окна, знаете ли, спальни не очень, знаете ли, не фонтан…

Между прочим, «писга» означает – «вершина». Я потом жила в поселении, которое называлось «Вершины», во множественном числе – «Псагот». И ничего. Очень любила это место.

Но по-настоящему в идиотское положение я попала месяца три спустя после приезда.

У меня заболел зуб, и приятели порекомендовали хорошего зубного врача, не забыв предупредить меня, что Фирочка (именно так!) – женщина религиозная, в высшей степени деликатная, прекрасно воспитанная и щепетильная до чопорности.

The free excerpt has ended.

Age restriction:
18+
Release date on Litres:
11 April 2008
Volume:
8 p. 1 illustration
ISBN:
978-5-04-145660-3
Copyright holder:
Эксмо
Download format:
Text
Средний рейтинг 4,6 на основе 16 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,4 на основе 21 оценок
Text
Средний рейтинг 4,1 на основе 42 оценок
Text
Средний рейтинг 3,5 на основе 2 оценок
Text
Средний рейтинг 4,4 на основе 142 оценок
Text
Средний рейтинг 4,1 на основе 7 оценок
Text
Средний рейтинг 4,8 на основе 8 оценок
Text
Средний рейтинг 4,7 на основе 7 оценок
Text
Средний рейтинг 4,5 на основе 19 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,6 на основе 43 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,7 на основе 1291 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 1196 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 1217 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,6 на основе 990 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 1243 оценок
Text
Средний рейтинг 4,5 на основе 824 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,4 на основе 3115 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 1543 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 2689 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 1227 оценок