Чёрная Вуаль

Text
0
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Font:Smaller АаLarger Aa

И я дождался. С самого утра суетился, причём понапрасну. Проснулся гораздо раньше обычного, только начинало светать. Ещё лёжа в кровати, я увидел в окне тусклое сияние звёзд и первые проблески солнечного зарева. Ускорить время я не мог, но попытаться его убить, вот это было в моих силах. Я пробыл в комнате пару часов, а когда Эдда пришла меня будить, попросил её подготовить мне выходной костюм. Она конечно же начала спрашивать о моих планах, а я лишь сухо отвечал:

– По делам.

– Не успели на ноги встать, как уже с головой в делах. Отец бы вами гордился, юный сэр.

– Да, Эдда… гордился бы.

Всего лишь за час я преобразился из домашнего бездельника в представительного молодого человека. Я ненавидел наряжаться, по мне простая и комфортная одежда лучше подходит для человека моего склада. Свобода мысли, свобода движений, вот что я всегда признавал, не вынося строгость деловой жизни, которая весьма символично украшала несколько костюмов моего отца. Пару таких же комплектов были сшиты и для меня, но я эту одежду на дух не переносил, потому что их узкие жилеты и душащие воротники не давали забыть о деловой репутации семьи Мастерсонов.

Мой же выходной костюм был однотонный и самый что ни на есть – обычный, но все же в нём была особая, скрытая ото всех, деталь. Во внутреннем кармане жилета хранился конверт с письмом Лауры Нотиннес, а ткань, которая всё ещё хранила ненавязчивые нотки дорогого парфюма, я сложил в нагрудный карман сюртука вместо обычного платка. Эта отличительная белая деталь на тёмно-синем костюме ярко подчёркивала моё отношение к, казалось бы, обычному письму, однако такое внимание могло превозвысить меня в глазах миссис Нотиннес, что мне только на руку.

Настал полдень. Я напоследок взглянул на себя в зеркало и остался доволен своим отражением. Сегодня всё на своих местах, кроме моего внутреннего спокойствия. Во мне бушевал трепет перед встречей с Лавьен, и не будет мне покоя, пока мы не встретимся взглядами. Это я уже знал наверняка.

Пока я спускался по лестнице, передо мной предстали работники дома, каждый занимался поручениями, стоявшей в центре гостиной Эдды, то и дело раздававшей новые указания. Я уже спустился, но в ту же секунду Эдда обернулась и заметила меня.

– Уже уходите, сэр? Когда вас ждать?

– Да… меня подвезут. Вернусь вечером, не раньше. – Я очень надеялся, что пробуду в доме Нотиннесов до самого вечера, тогда мне могли предложить остаться на ночь. – Возможно, приеду завтра утром.

– Всё же я оставлю для вас ужин. Мне приготовить ваше любимое… – Эдда украдкой глянула по сторонам, так она проверяла, есть ли возможность проявить свою «материнскую заботу». – Ваше любимое от тётушки Эдды?

Эдда славилась своей готовкой. Под любимым же подразумевалась курица, приготовленная в печи. Ничего вкуснее я никогда не ел и не признавал, да и навряд ли признаю. Моей названной матери удалось невероятное, теперь мои мысли были посвящены вкусностям от Эдды. Даже рот слюной наполнился, и я сглотнул. Голод конечно уже сказывался на моём желании подкрепиться, но Эдда даже сытого убедила бы поесть.

– Нет, милая Эдда, не стоит. Но поверь, в моём животе всегда найдётся место для твоей стряпни.

Эдда смутилась и вновь поглядела украдкой по сторонам. Затем она посмотрела мне прямо в глаза и взяла мою руку. Она нежно провела грубыми пальцами по тыльной стороне моей ладони и произнесла:

– Хорошего вам дня, юный сэр. Завтра я отказа не приму, вы покушаете, а не то обижусь. Хорошо?

– Обещаю, милая Эдда.

Домоправительница отпустила мою руку, оглядела меня с ног до головы и продолжила:

– Вы сегодня красивы как никогда, жаль в таком виде вас не застали Нотиннесы. Вы же помните? Вы обещали их пригласить.

– Помню и приглашу.

Эдда несколько раз кивнула и резко ахнула:

– У меня же работы полный дом, а я вас задерживаю. Поспешите, не удивлюсь, если такой красивый юноша вернется домой не один.

– Все может быть, – улыбнулся я.

Эдда вернулась к своим обязанностям, а я проводил её взглядом. С каждым днём я все больше привязывался к этой женщине. К сожалению, между Мастерсонами и прислугой огромная пропасть, и мне никогда не назвать её во всеуслышание своей приёмной матерью… но она ею была. Её прикосновение к моей ладони было заботливее любого жеста всех благородных матерей в мире, этого никому не понять, ведь у каждого – своя мать, и не всегда родная. У меня была Эдда, моя милая Эдда.

Экипаж прибыл вовремя, я устроился в нём весьма удобно и вновь погрузился в беспокойное ожидание. Дорога была ровной, как и было обещано, но оттого хуже. Я ждал тряски, любого неудобства, лишь бы отвадить от себя раздражительное переживание, но никак – кучер и в правду оказался мастером своего дела.

Началась улица Уолхорм, я был близок к цели. До встречи остались считанные минуты. Мой лоб покрылся испариной, а это плохо. Не хотелось бы мне предстать перед Нотиннесами в виде перепуганного мальчишки, которого будто бы застали за каким-то мелким проступком. Белым платком в нагрудном кармане я воспользоваться не мог – это было бы оскорблением моих чувств. Вместо этого я взял с сиденья подушку и вытер о неё лицо. Дело низкое, но никто не видел, а значит, Коул Мастерсон не был уличён в дурных манерах.

Открылись ворота, мы уже на месте. Я выглянул на улицу и увидел широкий двор семейного имения Нотиннесов. В этой части города я бывал только в детстве, сам я сюда никогда не приходил. Эта часть города была не так красива, к тому же здесь много дорог, а в них для меня нет ничего приятного, одна лишь пыль, да шум копыт и скрип колёс, а иной раз ругань кучеров. Ничего необычного, скорее заурядная серая обыденность.

Экипаж остановился, но дома Нотиннесов я так и не разглядел, лишь услышал, как кучер спрыгнул, направился к двери и открыл её. Внутрь проник прохладный, приятный ветерок. Мне стоило поторапливаться, иначе мой лоб вновь покроется испариной, а сердце начнёт колотиться от волнения. Я даже диву даюсь, как ещё не свалился в обморок.

Сделав глубокий вдох и резко выдохнув, я вышел из кареты, после чего застыл на месте. Перед трёхэтажным гигантом с восхитительной архитектурой стояли две прелестные дамы из рода Нотиннесов. Я двинулся прямо к ним. Беспокойство как рукой сняло, ведь я переживал только об этой встрече, а теперь, когда меня встречает улыбка Лавьен, на душе сразу стало легче, и мой разум вкупе с телом, как будто следовали собственным решениям, несмотря на мою волю, подталкивая меня на встречу со своей судьбой.

Пока я уверенно шёл вперед, меня не отпускала мысль об удивительных сторонах человеческой природы. Только что я был готов рассыпаться как старая и проржавевшая металлическая рухлядь, потому что меня переполняло волнение, но стоило мне увидеть перед собой Лавьен, как вся тревога моментально исчезла. Отчего же я так переживал? Не знаю! Скорее всего именно так чувствует себя по-настоящему влюблённый человек.

Я остановился прямо перед миссис Нотиннес и оказался поражён. Это была совсем другая женщина, далеко не та, что посетила меня в начале недели. Она пылала красотой и жизнью, и будто бы выглядела моложе на десяток лет. Платье подчёркивало её стройную фигуру, которой навряд ли сыщешь у благородных матерей нашего города. Неужели ко мне она действительно явилась под грозным наказом мужа, отягощённая собственными переживаниями? Только сейчас я понял, что в день их визита, только Лавьен была подготовлена для выхода, сама же миссис Нотиннес, как будто бы не успела заняться своим внешним видом. А её страх мне не угодить? Все это не больше, чем мои домыслы, но это и в правду странно.

– Мистер Мастерсон, – кивнула мне миссис Нотиннес в знак приветствия и протянула руку.

Я поцеловал тыльную сторону ладони, так отец всегда велел мне приветствовать дам.

– Миссис Нотиннес, я рад наконец посетить ваш дом. Давно не бывал в этой части города и позвольте мне выразить своё восхищение. Имение поражает своей красотой. Определенно, этот дом – архитектурный самородок Уолхорм-стрит.

– Мне приятно ваше замечание, наша семья вложила целое состояние в этот имение, и я говорю не только про деньги. Мой муж весьма внимателен к нашим пожеланиям, поэтому всё в этих стенах создано в соответствии с нашими вкусами и предпочтениями. Это самый настоящий фамильный дом, чьи стены будут помнить всех Нотиннесов.

Тот самый образ прекрасной дамы, что был в моей голове рассыпался. Теперь я слышал не женщину, чьё поведение казалось мне загадкой, внешнее преображение лишь послужило контрастным потрясением. Теперь я видел самую заурядную жену самого обычного мужа с немалым состоянием. Не бывало в моей жизни случаев, когда хозяйка во всеуслышание бы заявила: «то что есть у меня – это самые обычные вещи, а сама я не славюсь уникальными вкусами и предпочтениями». Без лукавства, дом Нотиннесов и в правду был ярким и приятным пятном на фоне окружавшей меня архитектурной безвкусицы. От него действительно веяло индивидуальностью, а не безвкусным подражанием модным течениям, обусловленным благосостоянием и социальным положением. Дом – это в первую очередь обитель семейства, а не постамент для памятника, отражающего тугой кошелёк. Так я думаю, и искренне в этом убеждён.

Впрочем, что такое дом, когда главная ценность Нотиннесов стояла совсем рядом? Я предвкушал и смаковал саму возможность разглядеть каждую крупицу красоты Лавьен. Медленно повернув голову, теперь я мог лицезреть само воплощение природной женской красоты. В образе Лавьен меня совсем не волновало ничего из того, что не имело отношения к ней самой – ни платье, ни косметика, ни даже брошки или другие украшения. Моё внимание было отдано чертам её прелестного лица, золотым волосам, которые сегодня были завязаны в изящный пучок, и, конечно же, направленным на меня голубым глазам.

– Здравствуйте, Коул!

Она протянула руку и улыбнулась мне. О боги… моя уверенность вновь пошатнулась. Держись Коул, главное держись…

 

– Здравствуйте, Лавьен!

Я взял её за руку и внутренне заликовал. Какой шёлк, какая нежность в этой ручке. Эта кожа была желанней любых самых дорогих самых дорогих тканей. Со всей нежностью я поцеловал руку моей Лавьен и ощутил дивный аромат её духов, напоминающий смесь экзотических специй и какого-то цветочного букета, он очаровывал меня… он пленял.

Собравшись с силами, я отпустил руку Лавьен и отступил на шаг назад, чтобы продолжить беседу.

– Прошу вас, мистер Мастерсон, пройдёмте в дом. Обед уже нас дожидается.

Миссис Нотиннес развернулась и направилась ко входу. Я было уже хотел последовать за хозяйкой, как Лавьен вновь одарила меня теплом своего внимания.

– Вы взяли платок? Это так мило. Надеюсь, вам понравился парфюм?

Так это был… её подарок! Теперь этот платок станет неотъемлемым элементом всех моих костюмов. Куда бы я ни пошёл, где бы я не находился, я не расстанусь с ним.

– Я был в восторге. Удивительно, насколько тонок ваш вкус к дивным ароматам.

– Это французские, папа прислал на пробу. Когда я вас увидела, мне сразу же захотелось подобрать особый букет. Других таких нет, эту формулу отец ещё не пустил в продажу. Пойдёмте, не будем заставлять матушку ждать.

Лавьен грациозно развернулась и направилась в дом. Я немедля последовал за ней, упиваясь своим счастьем. Кто ещё был способен на такой дар? Она одарила меня своим трудом, своим выбором, она одарила меня частичкой себя. Настала моя очередь, я должен был решиться и пригласить её на Карнэ, я подарю ей право первой увидеть красоту нашего города, о которой знал только Коул Мастерсон.

Во время обеда я старался есть больше для вида, да и разговоры напоминали «сухие деловые беседы». Миссис Нотиннес, как и ожидалось, была горда и счастлива дружбой наших семей, её радовали перспективы этого делового союза и то растущее влияние, которым овладевала её семья. Конечно же, какая мать упустит возможность лишний раз превознести свою дочь в глазах сына представительного и уважаемого Роберта Мастерсона, но она видимо так и не заподозрила, что её старания тщетны. Не существовало в мире слов, способных ещё сильней влюбить меня в Лавьен.

С каждым рассказом миссис Нотиннес я лишь подмечал полноту характера и таланта Лавьен. Её увлечение книгами, обучение игре на пианино, участие в жизни нашего города, успехи в местной школе искусств – всё это было лишь частью выдающихся качеств той умницы, что я видел.

Всё шло как нельзя лучше, но близился вечер, и я старался затянуть беседу, поднимая самые пресные, но волнующие миссис Нотиннес темы, пока мой слух не покоробило заявление хозяйки дома.

– Мистер Мастерсон, сегодня вечером я должна написать письмо мужу. Мне будет приятно сообщить о вашем визите. Я бы хотела вас попросить написать и своему отцу, а завтра наш посыльный приедет к вам и заберет письмо. Вы не против?

А вот такого поворота событий я никак не ожидал. Судя по словам миссис Нотиннес, меня совсем никто не собирался приглашать на ночлег, но теперь это меня совсем не заботило, ведь на кону так нужное мне неведение отца. Я оказался в сложном положении. Если я откажусь, то миссис Нотиннес может передать мой отказ через своего мужа, а этого допускать было нельзя. Да и что же мне написать отцу? Что я отобедал в доме Нотиннесов и… все? Если я скрою свои чувства к Лавьен, то это может навсегда отдалить меня от неё. Нет, этого тоже допустить нельзя. Мне нужно было что-то предпринять, и я не нашёл решения лучше, чем пойти на риск.

– Миссис Нотиннес, я конечно же не против, но позвольте мне внести одно предложение.

Лаура и Лавьен Нотиннесы одновременно прекратили есть и с интересом посмотрели на меня. Я итак чувствовал себя некомфортно из-за ситуации, в которой оказался, так теперь я ещё и вынужден рисковать, будучи под пристальным наблюдением Лавьен и её матери, способной в одночасье погубить все мои планы.

– Какое, мистер Мастерсон?

– Вы очень учтивы, ваше предложение мне по душе, но я хочу попросить у вас разрешение пригласить на прогулку вашу дочь. Я бы с удовольствием проводил её до почтамта. Мне свежий воздух идёт только на пользу, к тому же, я не могу упустить возможность укрепить дружеские отношения с вашей семьёй. Честно признаться, я хотел бы прогуляться с Лавьен вдоль реки Карнэ и показать ей моё любимое место с которого открывается удивительный вид. Я там частый гость, поэтому это лишь закрепит в глазах людей близкую дружбу между Мастерсонами и Нотиннесами. После я готов посадить вашу дочь в карету или проводить до дома лично, но я бы не позволил себе такой дерзости без вашего разрешения. Согласитесь ли вы доверить мне вашу прелестную Лавьен?

Я был шокирован таким смелым порывом. Слова вырывались с такой уверенностью, будто я репетировал эту крохотную речь не одну бессонную ночь. Теперь я был отдан на волю судьбы и внимательно следил за каждым движением миссис Нотиннес. Она спокойно выслушала меня, после повернула голову к дочери, и они обе лишь молча смотрели друг на друга. Я мог впасть в тёплые объятия самообмана, но мне показалось, что Лавьен с надеждой смотрела на мать, будто она сама хотела отправиться со мной на прогулку. Пришлось начать мысленно молиться, чтобы моё предположение оказалось верным.

– Не вижу причин отказать вам, мистер Мастерсон. Вы производите впечатление достойного молодого человека, говоря по правде, мой муж никогда бы не стал работать с людьми, о которых бы ходили скверные слухи, пусть даже и мелочные. Я готова доверить вам мою дочь, но только до пяти вечера. Понимаете, мне и Лавьен нужно закончить с несколькими безотлагательными делами, потому что послезавтра на рассвете нам необходимо на неделю отбыть по просьбе моего мужа. Если вас устраивает моё предложение, то я распоряжусь, чтобы завтра экипаж прибыл в пять вечера к мосту, и вы смогли бы посадить на него мою дочь.

Каждая мышца моего тела расслабилась, с души свалился тяжеленный валун, а сам я как будто очнулся от крепкого сна, придавшего мне могучие силы. Теперь меня совсем ничего не тяготило, но вновь придётся встретиться с удушающим чувством ожидания завтрашнего дня, а за ним и целой недели.

– Ваше предложение меня полностью устраивает. Благодарю вас, миссис Нотиннес! Я приеду завтра к полудню на своём экипаже, это время подойдёт?

Мать повернулась к дочери и легонько ей кивнула, предоставляя тем самым право выбора.

– Подойдёт, буду ждать вас с нетерпением.

Лавьен одарила меня новой миловидной улыбкой. Все сложилось как нельзя лучше. Многое зависело от завтрашнего дня, теперь моя судьба в моих руках. Я смело отбросил все мысли по поводу отца и своей, возможно, недолговечной тайны.

Остаток обеда прошёл наиприятнейшим образом. Мне провели экскурсию по дому Нотиннесов, показали библиотеку с немалым количеством редких изданий, иной раз таких писателей, чьи имена я никогда даже и не слышал. Мы посидели в саду, а перед уходом меня наградили ценным подарком – игрой Лавьен на пианино.

Мне было трудно уходить, но деваться было некуда. Домой меня доставил тот же экипаж Нотинессов, и прибыл я аккурат к заходу солнца. Войдя в дом, я застал Эдду, раздававшую прислуге указания, не зная устали!

– Юный сэр, вы вернулись! Как прошёл ваш день?

– Потрясающе, Эдда, просто потрясающе.

– Я за вас рада. Вы не голодны?

– Нет, меня любезно накормили и напоили чаем. Эдда, приготовьте мне на утро прогулочный костюм.

– Хорошо, сэр. Ещё одна встреча?

– Нет, хочу снова насладиться свежим воздухом. Сегодня он пошёл мне пользу.

– Это правильно, даже таким сильным мужчинам как вы это не помешает.

– Я, наверное, отправлюсь спать. Ах, да… Эдда, попросите подготовить экипаж, завтра к одиннадцати часам он мне понадобится.

– Да, сэр. – Эдда тут же вернулась к своим делам. Она не стала донимать меня разговорами, скорее всего подумала, что после болезни я устал сильнее обычного, и за это был ей благодарен.

В комнате я переоделся и принялся искать ответ на важный вопрос, а стоит ли мне вообще писать отцу? Я сел за стол и достал лист бумаги. Взяв перо, я дважды окунул его в чернильницу и начал письмо с обычного приветствия:

Дорогой отец,

Но на ум не приходило ничего подходящего, что можно было бы изложить в письме. Отец в любом случае получит известия о моём визите от мистера Нотиннеса, но чем я смогу дополнить это? Я не имел ни малейшего представления, какие мысли миссис Нотиннес изложит в своей версии описания дружеского обеда, а я мог бы все испортить любым своим словом. Если я не отправлю отцу письмо, его это точно не обидит, поэтому не стоит лишний раз испытывать судьбу. Лучше сперва дождаться завтрашнего дня и приложить все усилия, чтобы добиться расположения Лавьен, тогда я смогу смело сообщить отцу о своих намерениях. Тем самым я поступлю как настоящий мужчина, как он бы того и хотел. Да, именно так я и сделаю.

Начатое письмо я спрятал под книгами на краю стола. Рано или поздно пригодится. Но спрятать себя от насущной проблемы я никак не мог. Я лёг на кровать и отдался в размышления о завтрашнем дне. Что же мне делать? Как мне добиться симпатии Лавьен? Торопиться в делах сердечных не стоит, особенно с такой порядочной девушкой как Лавьен, но у меня не так много времени, да и есть ли у меня выбор? Нет, обстоятельства играют против меня. Единственно верным решением вновь оказался риск. Мне придётся признаться в своих чувствах, но такая торопливость и навязчивость может оскорбить Лавьен, и мне не за что будет её осудить. Ну а что мне остаётся? Ничего… Только мои виды с моста над Карнэ. Точно! Я поражу её своим художественным взглядом на мир, я открою перед ней свою душу, покажу ей свою лучшую сторону, а затем признаюсь в чувствах.

Утром Эдда накормила меня сытным завтраком, и пока прислуга была занята работой, она пожелала мне приятной встречи с юной мадемуазель.

– О чём это ты? – удивлённо поинтересовался я.

– Как же? Прошу вас, юный сэр, не оскорбляйте меня ложью. Я же вижу, как вы прячете от меня взгляд, как вы задумываетесь и как в эти минуты ваши руки начинают дрожать. Когда я вижу вас в таком состоянии, мне всё становится очевидно – кто-то завоевал ваше сердце. Вы ещё молоды, сэр, а те, кто впервые по-настоящему охвачен любовью, ещё не умеют её скрывать. Эта та самая красавица Лавьен Нотиннес?

Я опешил. Чем напористее я старался скрыть свою тайну, тем больше себя обличал. Эдда права, я ещё молод и неопытен в делах сердечных, хотя возможно, мне это попросту не дано. Ещё мой дедушка говаривал:

«Роберт бы стал прирождённым политиком. У моего сына дар скрывать свои мотивы под масками, которые даже самые закалённые интриганы не в силах раскусить».

Этим мой отец известен даже в самых узких кругах. Многие хотели добиться его расположения, он хоть и не стал политиком, но как предпринимателю ему не было равных на мили вокруг. Все партнёры гордились своей причастностью к делам моего отца, но никто так и не смог заработать ни большего уважения, ни больших денег, чем Роберт Мастерсон. Но я был совсем другой.

– Так заметно?

– Я сразу все поняла, но не стала донимать вас. Не беспокойтесь, юный сэр. Мой рот на замке! – гордо заявила Эдда. – Я же понимаю, если бы вы хотели, то уже давно бы всё рассказали вашей Эдде. Вы же вчера были с ней?

– Я вчера был у Нотиннесов, а сегодня я иду с ней на Карнэ, с разрешения её матушки.

Эдда нежно погладила меня по голове. На её глаза начали накатываться слёзы, а затем она шёпотом произнесла:

– Мне так радостно за тебя, Коул.

Я тут же вскочил со стула и взял Эдду за руку.

– Неужели я тебя обидел?

Эдда вытерла слезы и погладила мою руку.

– Нет, конечно же нет. Я просто рада за вас. Вы уже такой взрослый.

Я обнял Эдду не боясь, что это заметит кто-то из остальной прислуги.

– Мне пришлось сохранить это в тайне… я…

Эдда высвободилась из моих объятий.

– Понимаю, вы бы не стали это скрывать, если на то не было причин. Вы боитесь неодобрения вашего отца, но, юный сэр, если вы этого желаете, значит вам это и нужно. Я буду хранить молчание, пока вы сами не решите всё рассказать, ваша Эдда вас поддержит.

Слова названной матери вселили в меня уверенность. Пора брать ответственность за свою жизнь в свои же руки, ведь мне выпал шанс самой судьбой и грех им не воспользоваться.

– Спасибо, Эдда!

Возвращаясь к завтраку, я заметил, что Эдда явно пыталась мне что-то сказать, но почему-то продолжала лишь молча наблюдать за мной.

– Что такое, Эдда? Я же вижу, ты что-то хочешь сказать?

– Я… хочу дать вам один совет, если вы не против, сэр.

– Нет, не против.

– Если вы идёте к Карнэ, то расскажите мисс Лавьен вашу любимую сказку о сгинувшем Ириехаме. Вы так любили, когда ваш дедушка рассказывал вам эту историю, а мисс Лавьен проникнется к вам доверием, если вы поделитесь с ней чем-то личным. Я хоть и старушка, но мне кажется, девушки сейчас не разучились ценить откровенности от мужчин. Ох… сколько же кошмаров вам снилось, сколько раз я успокаивала вас, как же эта сказка вас впечатлила…

 

Пока Эдда предавалась воспоминаниям, я подумал, что в её предложении есть смысл. По моему плану Лавьен смогла бы увидеть спрятавшуюся у всех на виду уголок истинной красоты нашего города, но если скрасить такую романтическую прогулку интригующей и жутковатой историей, при этом личной, то почему бы и нет? Сказку о сгинувшем Ириехаме я слышал только от деда, а он всегда запрещал пересказывать её кому-либо. Сама Эдда точно не знала её, и даже после того, как дедушку забрали в сумасшедший дом, где он дожил свои последние дни, я никому её не рассказывал. Сомневаюсь, что кто-то уже мог поведать сказку Лавьен, потому что мой дедушка говорил, это только наша с ним история и тех, кто о ней когда-либо мог слышать, уже давно нет, а сам он узнал её по чистой случайности, от какого-то автора тиафатовых страниц.

К часу дня я уже был на почтамте в компании моей несравненной Лавьен. Наши беседы пока следовали заурядным темам, и я лишь изредка упоминал, какие прелестные виды открываются с моста над речушкой Карнэ, и, судя по лицу Лавьен, мне получилось её заинтриговать.

Мне пришлось впервые соврать ей. Я сказал, что не написал письмо отцу, потому что мы с ним ценили живое общение – это наша традиция. Тем не менее, я взял письмо миссис Нотиннес у Лавьен и сам отнёс его на почтамт.

Я передал письмо и по возвращению мы поехали к мосту. По дороге я любовался внешностью своего ангела. Сегодня она была с распущенными волосами, от неё благоухало прелестными духами с мягкими нотками резеды, а сама она была одета в розовое платье, которое подчёркивало её светлый и целомудренный вид.

До западной части города мы добрались быстро, в нос сразу же ударили запахи выпечки местных пекарен и цветочных полей, приятно усиленные свежим воздухом солнечного дня, движимым лёгким, прохладным ветерком. Выйдя из экипажа, я первым же делом подал руку Лавьен и помог ей сойти на мостовую, ведущую прямиком к мосту над Карнэ. Лавьен меня поблагодарила, и, улыбнувшись друг другу, мы пошли вперед.

Я уже слышал журчание Карнэ, приятный и успокаивающий шум воды воспринимался сегодня как-то по-особому. Как обычно бывает в субботний день, уже десятки людей прогуливались по мосту, но, как и всегда, никто на моей памяти не останавливался послушать эти звуки природы, ритм первозданной жизни. Если кто и останавливался, то зачастую инициаторами выступали дамы, поражённые видом цветочных полей, но они видели лишь то, что невозможно было пропустить. Непревзойдённую же красоту этого места найти не так просто, чтобы её прочувствовать, нужно приложить большей усилий, чем просто смотреть.

Мы взошли на мост. Он начинался с небольшого подъёма и переходил в ровную дорожку с редкими камнями. Кладка моста была старинной, как и его борта, а сама конструкция арочной и, по-видимому, выстроенной очень давно. Узнать людей, которые впервые ступали на это сооружение было несложно – они делали это с опаской, боясь свалиться в реку вместе, с как им казалось, ненадёжным мостом. Но коренные жители ходили по нему без малейшего чувства страха. Да этот мост мог бы с лёгкостью выдержать несколько экипажей одновременно, если бы не был столь узок, но понять людей, впервые ступивших на мост, можно. Со стороны он напоминал груду камней, которые поместили над рекой придав ей арочную форму, оттого люди и воспринимали его ненадёжным сооружением. Однако для меня старинный вид моста лишь придавал ему надёжности, как и тайна его постройки. Никто из ныне живущих не знал, по крайней мере я так думаю, когда и кем он был построен, даже мой дед, который, как мне казалось, знал всё на этом свете. С пару лет назад я пытался это выяснить, но мои старания так и не увенчались успехом. Этот мост – памятник таинственности и настоящее достояние города, жаль, что толком никем не ценимое.

Обратив внимание на Лавьен, я заметил в её движениях недоверие к мосту. Это показалось мне забавным и весьма удачным стечением обстоятельств, я могу проявить свою внимательность к её переживаниям, а ещё показать себя как самый настоящий джентльмен. Я протянул руку и решил успокоить Лавьен.

– Не бойся, он надежный как моя рука.

Лавьен приняла предложение помощи.

– Если как твоя рука, то как я могу сомневаться?

Эти слова воодушевили меня. Я стал убеждаться, что моя симпатия оказалась взаимна, но я не мог двигаться дальше, не получив подтверждения словом, однако и напирать я не хотел. В нашем распоряжении ещё около трёх часов до того, как Лавьен заберет экипаж, а значит время у меня ещё есть.

– Не стоит и сомневаться. Я не дам тебе даже оступиться.

Лавьен улыбнулась мне и подошла ближе, пока мы не сошлись плечом к плечу. Теперь мы смело шли по мосту. Мне казалось, воздух вокруг меня пропитался уверенностью. Я гордо шагал по каменной кладке, приветствуя всех мимо проходящих людей, потому что впервые почувствовал себя по-настоящему счастливым человеком.

Мы дошли до центра моста, и я сказал Лавьен, что мы прибыли. Я подвёл её к левой стороне моста, с которой открывался вид на цветочные поля, а затем положил руки на каменный борт и попросил Лавьен повторить за мной. Она была удивлена моей просьбе, но без лишних вопросов сделала это.

– Что тебе напоминают вот эти цветочные поля?

Пока Лавьен рассматривала мириады цветов я был заворожён её профилем. Золотые волосы, подхваченные ветром, изящно колыхались, добавляя живости её лицу. Я стал чувствовать, что мы нечто единое, сейчас мы дополняли друг друга, мы проживали удивительные минуты, и я хотел бы, чтобы время застыло навечно и запечатлело наше единение.

– Мне кажется я вижу разноцветную колышущуюся волну на фоне неба. Так красиво, ветер словно играет с цветами, вон. – Лавьен показывала на левую часть полей и медленно двигала рукой вправо. – Прямо как волны, двигающиеся вдоль берега, это… будоражит.

– Согласен, действительно будоражит. А теперь прислушайся… Слышишь?

– Журчит вода.

– Хорошо, закрой глаза и представь, что так журчит не просто речушка, а целый океан, чья водная гладь полна красок цветов, какие ты видела на поле. Ветер ласкает твою кожу, а сама ты вдыхаешь волшебный аромат цветочного океана. И это всё для тебя. Здесь нет ни тревог, ни забот, ни притворства. Есть только ты и твой океан цветов, а вечером, когда солнце скроется за горизонтом, тебя встречают мерцающие россыпи звёзд и сияющая луна. Теперь сама природа заставляет блестеть мир вокруг, в каждой капле на каждом цветке сияет блеск росы. И всё это только для тебя… для нас.

– Для нас, – повторила Лавьен.

Я не раскрыл глаз, чтобы не дать Лавьен шанса обрушить мою фантазию. Она сказала то, что я так хотел услышать. Она разделила со мной этот волшебный мир. Наконец, насладившись моментом и открыв глаза, я увидел, как Лавьен продолжала пребывать в мире фантазий. Мне хотелось её вернуть, но как я мог прервать её прогулку к великолепному цветочному океану? Ведь кто как ни я знает, насколько эти иллюзии волшебны. Я готов был ждать столько, сколько потребуется. Когда она наконец открыла глаза и посмотрела на меня, я понял, что это лучшее время последовать совету Эдды и рассказать Лавьен мою любимую сказку из детства.

– А теперь посмотри вон туда, – я показал Лавьен вдаль, на высокую каменную колонну, что стояла на перекрёстке дорог, проходящих среди цветочных полей. – Видишь?

– Вижу, а что это?

– Как гласит легенда, это единственная уцелевшая колонна площади древнего города, в котором давным-давно жили самые уважаемые и великие люди.

Лавьен, не отрываясь, смотрела на колонну.

– Легенда?

– Ну… это не совсем легенда, это скорее сказка. Ты что-нибудь слышала про сгинувший Ириехам?

– Нет, в первый раз слышу. Что это?