Read the book: «История Лэйлы, или Как безопасно изучать ведьмологию»

Font::

Глава 1

Глава I. Повседневность.

Жила была девочка по имени Лейла. Несмотря на то, что ей было уже 15 лет, она была маленького роста, но у неё было огромное доброе сердце и большие красивые чëрные глаза, длинные ресницы, пухлые щëчки, курносый носик, густые вьющиеся чëрные волосы, которые её бабушка завязывала красными ленточками с бантиками. Бабушка Дженн одевала её не как всех девочек: в гардеробе Лэйлы имелось огромное количество полосатых и цветных колготок, викторианских платьев в основном коричневых и тëмно-зелëных цветов (красные платья тоже имелись, только одевались они по праздникам, коих было не так много), что шила сама бабушка, а также причудливые, но по-прежнему милые, уже старые кожаные туфли коричневого цвета с широкими круглыми носами и ремешком у щиколотки.

Из-за своей бледной кожи, Лэйла была больше похожа на фарфоровую куклу из магазина. Бабушка запрещала ей загорать на солнце, ибо оно было вредным для кожи, а денег на солнцезащитный крем у неё не имелось. Да и чего шиковать бронзовым загаром там, где часто бывает туман? Так хоть человека можно найти!

Если говорить о самой бабушке, то это была старая добрая, но справедливая женщина с густыми седыми волосами, которая вырастила свою внучку одна, когда её дочь уехала жить за границу в поисках лучшей жизни. По-началу Дженн получала от неё деньги, чтобы воспитывать внучку, а потом сведения о ней совсем пропали. Поэтому Дженн вспомнила молодое дело и начала шить платья из своих любимых старых платьев, которые когда-то надевала на пышные мероприятия.

Из-за этого Лэйла не сетовала на бабушку. Наоборот, очень даже любила и крепко-крепко обнимала свою любимую пухленькую и хромую бабушку.

Лэйла училась в вечерней школе в родном маленьком городке Витторинбург, который располагался в далëкой и ещё тогда неизвестной Шотландии, так как в дневной одноклассники её не любили, сторонились, а учиться она очень хотела. К тому же там уже училась одна рыжая девочка с зелëными как трава на солнце глазами, с которой она быстро нашла общий язык. Её звали София. Она была из благородной многодетной семьи, но также как и Лэйла, не могла ни с кем подружиться из-за обеспеченности её родителей. Хоть дети и кажутся многим ангелочками, но когда их много в одном месте – это сущий кошмар! Они были готовы загнобить любого, кто хоть чем-то отличался от них, будь то часто сменяемой опрятной одеждой, или личными увлечениями, которые им казались странными, хотя это могла быть простая любовь к природе или жалость к диким животным, опасным насекомым, в которых другие ничего хорошего не видели.

Несмотря на тëплое общение между такими разными девочками, отец Софии, Стефан (австрийский красавец благородного происхождения из семьи композитора красавицы Шионелли Дарко и строгого военного Гаса Хампстона) не одобрял такую дружбу. Он с презрением смотрел на Лэйлу и брезгливо брал у неё из рук гостинцы для их семьи. Мать, Ола (еë родители, Мэган Флор и Патрик Уилсон, простые работяги, а она у них была единственной дочерью), очаровательная, стройная, интеллигентная женщина, наоборот, приветливо встречала девочку и даже иногда приглашала её в гости. Но жизнь сказала: "Дружбе быть!" и они стали самыми верными подружками.

Конец августа. Начало осени.

– Лэйла, ты идëшь? Мы и так уже почти опаздываем! – поторапливала её София, когда забежала за ней в старый деревянный дом миссис Дженн.

– Да, сейчас только паучка в домик запущу! – Лэйла прокричала ей в ответ со второго этажа. – Всё, готово!

– Фу! Что это на тебе? – ужаснулась София, когда Лэйла спустилась к ней вся в странной и липкой пыли.

– А, это паутина Бусика. Сейчас уберу. – Лэйла убрала со своих косичек паутину и начала напевать их детскую песню. – Пойдëм скорее в школу! Там нас ждут чудеса!

– И чудесатики!

– И волосатики! – пели и смеялись девочки, вприпрыжку выходя из дома.

– Лэйла! Ты опять в разных ботинках вышла! – кричала бабушка, но она её уже не слышала.

Вечерняя школа находилась в паре киллометров от их домов, дорога проходила через красивый парк, полный маленьких прудов и каменных мостов через них, красивых уличных наземных фонарей, создающих по вечерам сказочную атмосферу. Пока деревья красовались друг перед другом своей разноцветной листвой, девочки собирали красивые листочки в осенний букет, чтобы потом принести домой. София была педантичным подростком, чего нельзя было сказать о Лэйле. Она предпочитала "витать в облаках" и никуда не торопиться. У неё был девиз по жизни: "Торопись, не торопись, но ты никогда не опоздаешь туда, где ты должна быть!". И на удивление, это как всегда работало!

– Простите за опоздание, девочки! Сегодня был очень трудный день! – оправдывалась за опоздание учительница биологии Маргарита Бреттер. – Сегодня будем изучать такое растение как бузина чёрная. Знакомы с ней?

– Нет, мэм. – ответила София.

– Я видела у бабушки в книге картинку. Это такой куст с чëрными ягодами. – поделилась своими знаниями Лейла.

– Совершенно верно! У твоей бабушки, наверное, целая энциклопедия растительности нашей местности. – отметила её учительница.

– Не думаю. Это скорее была книга каких-то рецептов.

– Возможно… – озадаченно сказала Маргарита Бреттер. – Что ж. Продолжим дальше изучать свойства этого загадочного кустарника.

Придя домой после вечерней школы, Лэйла спросила у бабушки, что делал этот кустарник в её рецептах. Как только Дженн услышала это, тут же схватилась за сердце.

– Бабушка! Бабушка! Что с тобой? – закричала испуганная Лэйла, когда ноги Дженн подкосились и она чуть не упала.

– Где ещё раз ты видела его название? – поинтересовалась у неё Дженн, когда ей стало немного лучше.

– Бузина чёрная у тебя была написана в рецептах, только какого блюда – я не поняла. Там столько названий на иностранном языке! Как ты в нём разбираешься?

– Ты кому-нибудь об этом сказала? – забеспокоилась Дженн.

– Только учительнице биологии. Мы как раз сегодня знакомились с данным растением. Так на каком языке это всё было написано? Может быть переведëшь? – любопытствовала Лэйла.

– На то и написано на другом языке, чтобы кто ни поподя не совал туда свой любопытный нос! А то начитаются ещё неправильно, потом ходи исправляй чужие ошибки… Не лезь туда больше! – Дженн рассердилась впервые за всё время. – Ты меня поняла?

– Поняла бабуль…

– Иди ложись спать! – громко буркнула Дженн. – И да, прости меня, что я закричала. Просто я испугалась за тебя. – попыталась она её успокоить и Лэйла обняла свою бабушку, а потом отправилась спать в свою комнату.

Тем временем Дженн в панике перебирала на полках свои книги, в поисках того самого рецепта. Спустя полчаса она нашла его на своём столе в раскрытом виде на том самом рецепте, который был вовсе не для пирога или компота. Дженн схватила эту толстую книгу в змеином переплëте и пошла прятать её на чердак, после чего закрыла дверь туда на ключ и спрятала его в рамку для картины, что висела у двери. Дженн выдохнула, словно выполнила важную миссию, и пошла спать.

На утро бабушка просила внучку больше ни с кем не разговаривать на эту тему:

– И если кто тебя спросит, где видела – говори, что нигде, тебе показалось. Поняла?

– Поняла… – грустно ответила Лэйла.

– Не все готовы понять тебя. Думай, что ты говоришь.

– А почему они не думают о других, таких как я, ты и ещё сотни человек, когда что-то говорят?

– Потому что мы вполне можем справиться с этим сами, а вот они этого не могут сделать. Иными словами, они беспомощные. Поэтому и требуют от других поддержки и понимания. А ты тут их готова пылинкой знаний напугать. У них на неё аллергия! Не рискуй. Ты же умная девочка! – обняла её Дженн и Лэйла продолжила с аппетитом есть оладьи с кленовым сиропом, что для неё испекла бабуля.

– Сегодня мы будем изучать argentum, – писал мелом на доске учитель химии Альфред Бу́но. – иными словами – серебро.

– Ой, а на каком языке Вы это написали? – поинтересовалась у него Лэйла.

– На латинском. Он возник примерно ещё в VII веке до нашей эры, это если говорить о письменном. Устный же – во второй половине II тысячилетия до нашей эры. А что тебя так удивило в нём?

– А я уже видела похожий у бабушки в книге. Вот и стало интересно. – ответила ему, а потом вспомнила слова бабушки и одумалась. – Ой…

– В какой книге? – напрягся учитель химии.

– Ни в какой. Мне, наверное, показалось. – быстро оправдалась Лэйла немного уверенным, но в то же время испуганным голосом.

– Возможно… Но всё равно это очень интересный вопрос. Он просто так не возникает… – Альфред Бу́но отметил это заявление с настороженностью во взгляде. – Что ж, продолжим.

Лэйла с облегчением вздохнула и продолжила слушать учителя, София тоже заинтересовалась латинским языком и после урока начала расспрашивать о нём подругу.

– Где ты его видела? Скажи!

The free sample has ended.

$1.37
Email
You’ll be notified when new chapters are released or the draft is finished