Read the book: «El español hablado en Guadalajara», page 33

Font:

M21_079

<Trans audio_filename="GUAD_M21_079.mp3" xml:lang="español">

<Datos clave_texto="GUAD_M21_079" tipo_texto="entrevista_semidirigida"> <Corpus corpus="PRESEEA" subcorpus="no" ciudad="Guadalajara" pais="México"/>

<Grabacion resp_grab="Aranza Linares Arce" lugar="trabajo informante" duracion="45’44"" fecha_grab="2017-03-24" sistema="MP3"/>

<Transcripcion resp_trans="Natalia Gabriela Péres Martínez" fecha_trans="2018-05-18" numero_palabras="6407"/>

<Revision num_rev="1" resp_rev="Jett Antonio Quintero Guillén" fecha_rev="2018-05-24"/>

<Revision num_rev="2" resp_rev="Jeanette Marisol Ruiz González" fecha_rev="2018-07-02"/>

<Revision num_rev="3" resp_rev="Araceli Guadalupe López Carranza" fecha_rev="2019-11-12"/>

<Revision num_rev="4" resp_rev="Daniel Barragán Trejo" fecha_rev="2020-07-02"/></Datos>

<Hablantes>

<Hablante id="hab1" nombre="GUAD_M21_079" codigo_hab="I" sexo="mujer"

grupo_edad="2" edad="40" nivel_edu="bajo" estudios="primaria" profesion="costurera" origen="Guadalajara" papel="informante"/>

<Hablante id="hab2" nombre="Aranza Linares Arce" codigo_hab="E" sexo="mujer" grupo_edad="1" edad="21" nivel_edu="alto" estudios="letras hispánicas" profesion="estudiante" origen="San José del Cabo" papel="entrevistador"/>

<Hablante id="hab3" nombre="desc" codigo_hab="A1" sexo="mujer" grupo_edad="desc" edad="desc" nivel_edu="desc" estudios="desc" profesion="desc" origen="desc" papel="audiencia"/>

<Relaciones rel_ent_inf="desconocidos" rel_inf_aud1="conocidos" rel_ent_aud1="desconocidos" rel_inf_aud2="no" rel_ent_aud2="no"/>

</Hablantes> </Trans>

E: <tiempo = «00:01»/> bueno / buenas tardes / este / la verdad tengo un problema para<alargamiento/> dirigirme a las personas / ¿le gusta que le hable de usted o de tú?

I: pues de tú

E: ¿de tú?

I: uhum

E: muy bien <ruido = «tono de teléfono celular»/> mmm <ruido = «chasquido boca»/> / hoy hizo mucho calor <simultáneo> / o<alargamiento/> </simultáneo>

I: <simultáneo> algo </simultáneo>

E: ¿sí? / el / ¿te gusta este clima? / ¿o qué te parece?

I: pues<alargamiento/> sí sí me gusta porque<alargamiento/> / ¿pues es que si no hay calor qué? // me imagino que / con el frío se tapa uno pero ¿con <simultáneo> el calor? </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: es lo mismo / si no hay calor // este / no hay cosechas / de todas maneras

E: uhum

I: o sea / es / es de todo es como / cuando hay // frío / de todas maneras con el frío se tiene que haber aguas tiene que haber / sol tiene que haber de todo me imagino

E: uhum

I: para poder sobrevivir // ¿o cómo?

E: ¿cuál es su estación / cuál es tu estación favorita?

I: mmm mira no escuch <palabra_cortada/> por lo regular no escucho // estaciones

E: ¿no?

I: no / solo mi trabajo y

E: y / emm / con respecto al clima ¿le gust <palabra_cortada/> te gusta / ahorita estos meses po<alargamiento/>r por como hay sol / o / prefiere<alargamiento/>s / este / invierno en diciembre?

I: aah / no / o sea / con el frío se puede tapar uno

E: uhum

I: con la calor pero es como te digo no<alargamiento/> / me siento a gusto porque realmente aquí en mi trabajo no / no se siente / mucho la calor

E: ya

I: como es un lugar pequeño / no siento calor

E: okey / eeh bueno / y<alargamiento/> eeh / su casa / ¿podría describirme cómo es?

I: mi casa es muy pequeña // solo<alargamiento/> son dos cuartos <sic> u<alargamiento/>n </sic> sala comedor / y el baño / y un jardincito / es muy pequeña mi casa

E: ¿siempre has vivido ahí?

I: <énfasis> ¡no! </énfasis> / tengo poco que<alargamiento/> / tengo<alargamiento/> / aproximadamente un mes que<alargamiento/> / que<alargamiento/> / me fui para allá / porque / pues ahí me tocó

E: <tiempo = «02:01»/> uhum

I: compré ahí y<alargamiento/> ya me tenía que ir para allá

E: ¿y es muy diferente de tu primera casa?

I: <entre_risas> sí mucho muy </entre_risas> <risas = «E»/> difere<alargamiento/>nte / <énfasis> demasiado </énfasis> fíjate que sí / porque // siempre me han mmm rentaba y me tocaban casas <énfasis> grandes </énfasis>

E: ahá

I: <énfasis> ¡grandes! </énfasis> yo tenía hasta cinco / animalitos / o sea perros

E: uhum

I: y ellos corrían en todo el patio pero ahora ya no / porque ahora ya nada más me quedé con dos / porque mi casa es muy pequeña ya // pues sí me<alargamiento/> / me costó un poco / <énfasis> ape<alargamiento/>nas </énfasis> me estoy // este acostumbrando pero / es mu <palabra_cortada/> yo creo que la <énfasis> mitad </énfasis> de lo que yo / tenía antes <simultáneo> <entre_risas> la mitad </entre_risas> </simultáneo>

E: <simultáneo> es mucho </simultáneo>

I: es mucho ¿eeh? / la verdad sí

E: ¿y a qué se debió el cambio de domicilio?

I: a que<alargamiento/> / pues ya era mucho de que tenía que pagar // renta / tenía que pagar / lu<alargamiento/>z / <énfasis> demasiada </énfasis> luz / que ni siquiera<alargamiento/> pues en sí para serte franca / no tenía yo ni lavadora para<alargamiento/> / pagar tanto de luz

E: uhum

I: entonces dije <cita> teniendo mi casa // ¿por qué mejor no me voy a mi casa? </cita>

E: mmm

I: yo sé que el transporte es algo pesado porque son dos horas de camino // pero<alargamiento/> / está mucho mejor no voy a pagar tanto de luz / no voy a pagar tanto de agua / y así puedo tener m <palabra_cortada/> / m <palabra_cortada/> ampliar mi casa

E: <simultáneo> mmm </simultáneo>

I: <simultáneo> ya </simultáneo> de perdis levantarla / comprarme lo que me falta y<alargamiento/> / eso fue lo que me orilló más que nada // y pues en sí somos una familia chica / pues nomás está mi hija la chica y<alargamiento/> / mi esposo y yo // nomás

E: ¿cómo se traslada / a su trabajo?

I: yo de aquí<alargamiento/> a la central // y de la central agarro otro // que me lleva hasta la casa // aproximadamente hago dos horas de camino más o menos

E:<tiempo = «04:07»/> uhum

I: entre hora y media o dos horas // más o menos / todo el traslado / y <énfasis> diario </énfasis> es lo mismo

E: mmm

I: pero me voy a acostumbrar <risas = «todos»/> / sí

E: y en tu colonia / ¿cómo son tus vecinos?

I: mira independientemente yo<alargamiento/> / pues no / como te digo / tengo un mes que me fui

E: ahá

I: no le hablo pues a nadie // lo que tengo es que pues mi suegra vive a un lado de conmigo

E: ¡ah!

I: pero<alargamiento/> / pues en sí yo<alargamiento/> / llego<alargamiento/> y la verdad yo llego tarde / llego a hacer de come<alargamiento/>r / a preparar lonche<alargamiento/> / a lo que tengo que llevar otro día / a lo que tengo que echarle a mi esposo / y / y en sí no / o sea / no conozco ningún vecino // no<alargamiento/> / ¡no me da tiempo!

E: mmm

I: más bien más que nada yo me dedico a lo que es / mi trabajo y mi familia y / y hasta ahí // no salgo para nada

E: ¿y el poco trato que ha tenido con ellos / ha sido<alargamiento/> bueno?

I: uhum / pues sí / porque<alargamiento/> nada más es de<alargamiento/> / saludos <cita> buenas noches buenas tardes y ahí nos vemos </cita> y hasta <simultáneo> ahí </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: eso / o sea yo no me meto con nadie para nada // es como aquí / en mi trabajo // aquí encerrada y

E: uhum

I: eso es mi<alargamiento/> rutina de siempre

E: ¿y en tu primera casa como eran<alargamiento/> los <simultáneo> vecinos </simultáneo>?

I: <simultáneo> ¡ay / no! </simultáneo> / es muy diferente

E: <risas = «E»/> <simultáneo> ¿sí? </simultáneo>

I: <simultáneo> mucho muy </simultáneo> diferente porque<alargamiento/> / eran / amm fueron muchos años // entonces ya vivía / iba y ya con el vecino de la tienda

E: uhum

I: ya platicaba ahí<alargamiento/> y / y ya veía una amiga por allá / o sea es muy diferente / mucho muy diferente / yo allá tengo amigas / vecinas que dondequiera yo me paraba platicaba y

E: uhum

I: me daba mi tiempo y acá yo no

E: mmm

I: acá mi tiempo e <palabra_cortada/> mi tiempo vale mucho como aquí en mi trabajo

E: <simultáneo> ah </simultáneo>

I: <simultáneo> o sea<alargamiento/> </simultáneo> / si te fijas o sea yo / por eso ahorita te pregunté que si

E: <simultáneo> ¡sí<alargamiento/>! </simultáneo>

I: <tiempo = «06:05»/> <simultáneo> ¡aay! </simultáneo> te juro que estoy así / <simultáneo> saturadísima </simultáneo>

E: <simultáneo> sí / sí se ve </simultáneo>

I: y / por eso<alargamiento/> / digo <cita> no / el tiempo es oro para mí </cita>

E: claro

I: la verdad

E: ey / ¿cómo te gustaría que fueran los vecinos / actualmente?

I: pues en esta vida ya no se sabe porque te toca cada gente que / no <simultáneo> sabes </simultáneo>

E: <simultáneo> mmm </simultáneo>

I: con qué te vas a topar

E: mmm

I: a mí como<alargamiento/> / al menos aquí<alargamiento/> en este negocio / me<alargamiento/> ha tocado una que otra persona que dices tú <cita> <simultáneo> no soy </simultáneo>

E: <simultáneo> ay no </simultáneo>

I: monedita de oro </cita>

E: uhum

I: pero te juro que me han echado<alargamiento/> / <énfasis> siento </énfasis> yo que me han echado hasta la sal

E: ¡ay!

I: en varias ocasiones / para serte franca // pero mira / aquí estoy

E: uhum

I: y no / dije <cita> no me voy a rendir // no </cita> dije <cita> no </cita> / en dos ocasiones me pasó esto / <énfasis> aquí </énfasis> / y<alargamiento/> / y como te digo / yo allá en mi casa no / con vecinos / o sea no me llama la atención

E: uhum

I: <énfasis> no me llama la atención </énfasis> / o sea / quedarme a platicar / yo<alargamiento/> / no me gusta andar de boca en boca // yo soy muy franca y // no me gusta / yo sí<alargamiento/> / sí saludo y todo pero / gente que<alargamiento/> que si yo me doy de cuenta de algo que / o que habla de mí mejor me doy la media vuelta y ya // y ya // pues no les vuelvo hablar

E: uhum

I: eso es lo que hago yo

E: mmm <silencio/> ¿e<alargamiento/>n en su primera casa / en tu primera casa vivías / desde niña?

I: mmm casi eeh <vacilación/> eehh pues tengo poco que me junté apenas // eeh / tengo como unos cinco o seis años / tengo poco porque toda mi vida he estado / había estado <énfasis> sola </énfasis> con mis <simultáneo> hijas </simultáneo>

E: <simultáneo> ahá </simultáneo>

I: <énfasis> pero<alargamiento/> </énfasis> / como me fui yo a Estados Unidos

E: ¡ah!

I: mucho tiempo y ya me regresé / y seguí como dos tres años sola y fue cuando me junté pero / por lo regular siempre<alargamiento/> había sido madre soltera / toda mi vida saqué a mis hijas adelante / por eso no / como dicen / siendo así / y<alargamiento/> / y ser franca / o sea yo creo que he sido una madre muy luchona

E: <tiempo = «08:14»/> uhum

I: o sea y yo te lo digo porque <énfasis> yo lo he sido </énfasis> // y pues mucha gente no lo ve

E: mmm / ¿cómo fue su experiencia en Estados Unidos?

I: pues<alargamiento/> muy bien fíjate / muy bien / fue / al trato muy bien / tuve muy buenos trabajos / este / lo que<alargamiento/> / fue es que era puro trabajo / trabajo / trabajo / de lunes a domingo / de lunes a domingo / sin descansar

E: muy pesado

I: fue muy pesado

E: ¿e<alargamiento/>n qué estado llegó?

I: llegué a B I

E: ¡ah! // ¿y cuánto tiempo estuvo ahí?

I: estuve cinco años

E: ah

I: ahá / cinco años estuve viviendo ahí

E: ¿y no quiso quedarse a vivir?

I: <simultáneo> eeh </simultáneo>

E: <simultáneo> ¿prefirió </simultáneo> regresar a México?

I: eeh sí / me tuve que venir por otras // razones pero / así forzosas me tuve que venir pero / aquí estamos

E: uhum <silencio/> mmm / bueno y sobre<alargamiento/> su familia / me comentó que tiene dos hijas / ¿no?

I: tengo dos

E: eeh ¿cómo es el trato entre ellas?

I: muy diferente // porque<alargamiento/> / con la grande yo ya me llev <palabra_cortada/> o sea por / la grande ya es una señora

E: ¡ah!

I: ya está grande / ya tiene<alargamiento/> / veintiséis años / eeh me<alargamiento/> / tengo mucha comunicación con ella y con la chica es un poco rebelde // o sea ella sí fue muy rebelde

E: ¿qué edad tiene la menor?

I: diecisiete años

E: ah okey

I: ella sí<alargamiento/> / ya / desde que me la traje de Estados Unidos

E: uhum

I: se volteó mucho / se quiso sentir muy grande y / y si tú la ves / o sea / parece de veinte años // entonces ya / ya n <palabra_cortada/> / como dicen <cita> ya se me subió </cita> / ya <simultáneo> no </simultáneo>

E: <tiempo = «10:07»/> <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: trato de llevarme bien con ella // porque no me gusta pelear con ella

E: uhum

I: con el<alargamiento/> / ¡ya no puedo decirle nada! // ya no / porque ya no / le m <palabra_cortada/> / en pocas palabras le vale

E: uhum

I: entonces ya no / entonces yo trato de / de no discutir // porque a mí me va a hacer más daño que a ella / ella mmm va a estar muy campante y yo al rato me voy a enfermar y dije <cita> no </cita> / pero es muy diferente el trato<alargamiento/> / ellas dos no se quieren

E: mmm uhum <simultáneo> okey </simultáneo>

I: <simultáneo> no </simultáneo> / o sea so<alargamiento/>n / o sea a lo mejor <énfasis> sí se quieren </énfasis> / pero a su manera

E: uhum

I: porque la chica cela mucho a la grande

E: mmm

I: eso es lo que tiene / que dice que todo le doy a la grande y no es así / al contrario <énfasis> todo </énfasis> le doy a la chica / y no lo valora / la he puesto a estudiar / le he pagado carreras / y nunca me la<alargamiento/>s / termina

E: mmm

I: porque no quiere / porque le gusta la diversión // y yo ya estoy cansada // ya estoy cansada // ahá <silencio/>

E: este / y bueno / y / amm / ¿cuántos eeh años lleva con su<alargamiento/> esposo?

I: como<alargamiento/> entre cinco y seis <simultáneo> más o menos </simultáneo>

E: <simultáneo> entre cinco </simultáneo> y seis / ¡okey! <silencio/> ah ¿sale mucho con sus amigos los fines de semana?

I: mmm no

E: ¿no es de salir?

I: no soy de salir / los fine <palabra_cortada/> / mira / los fines de semana lo que hago es cierro / me voy a mi casa / a preparar de comer porque / que llego y <cita> ¿y qué vamos a comer? </cita>

E: uhum

I: entonces / no es de que <cita> yo te ayudo </cita> / ¡no! / tengo que llegar / y ver <énfasis> desde aquí qué ir comprando </énfasis> / para hacerles de comer / si no tengo nada / ¿verdad? / los domingos es arrimar el mandado / o sea el quehacer no porque pues mi hija lo hace

E: <tiempo = «12:11»/> uhum

I: pero / arrimar el mandado // hacer de desayunar / que ya casi se llega la hora hasta de hacer de comer // y ya<alargamiento/> / no descanso / cuando hay chanza // hay que ir a ver a mi mamá / un rato / y regresarnos desde allá hasta acá a verla // o hacer comida acá con mi mamá o sea / pero // esa es mi rutina

E: mmm okey / ¿conserva algunas amistades de<alargamiento/> su infancia? / ¿o<alargamiento/> de cuando era un poquito más grande? ¿de adolescente?

I: mmm <silencio/> sé de algunas pero<alargamiento/> / pues no me doy tiempo // no me doy tiempo tal vez porque no quiero // o sea me m <palabra_cortada/> / siento que estoy como en un círculo // ¿cómo te diré? // qué es lo que tengo que hacer y<alargamiento/> / y no / como que no puedo salir de ese círculo / a veces quisiera sí me encontrarme una amiga / <cita> vámonos acá </cita> y

E: uhum

I: pero no<alargamiento/> no me nace / no<alargamiento/> / siento que digo <cita> no / pero tengo que hacer esto / tengo que preparar comida para otro día / tengo que </cita> / ¡no! / o sea no / siento<alargamiento/> como un compromiso // con mi familia // o sea no quiero que el día de mañana digan / <cita> mi mamá se fue // se fue a<alargamiento/> / cotorrear </cita> pues / por ejemplo / como dicen

E: uhum

I: <cita> este se fue para / y no nos hizo esto </cita> / o <cita> nos dejó solos y / y no </cita> / así me sentiría yo / entonces no / sí sé de algunas amistades y todo pero / pero no / no trato por // o sea buscarlas ni / sé que están bien / pero / <simultáneo> nomás </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum / ya // ¿y la relación con su<alargamiento/> mamá y con su papá cómo es? / ¿cercana?

I: <tiempo = «14:04»/> <énfasis> ellos<alargamiento/> </énfasis> / eeh // mi padre tiene tres años / como tres años que murió

E: ahá

I: entre tres // sí / tres años más o menos / este ellos<alargamiento/> / ellos se dejaron / desde mu <palabra_cortada/> / desde que nosotros estábamos chiquitos

E: uhum

I: pero mi / mi mamá no nunca se casó / nunca / hasta la fecha ella es sola // ella es / tiene unos pensamientos muy / muy raros / porque ella dice<alargamiento/> que los hombres no sirven para nada

E: mmm

I: y ella creció así

E: ya

I: ella está / yo creo que porque está como muy dolida ¿no?

E: uhum

I: no sé / o sea / es / es / me da tristeza verla porque // trae así como<alargamiento/> / como un resentimiento // ella siempre ha sido sola / toda su vida / no se quiso casar // no se quiso y dice que no y ella ya creció con esa mentalidad / que<alargamiento/> los hombres así son y / que nomás agarran a uno para jugarrera y / y<alargamiento/> / afortunadamente nosotros no / no crecimos con esa mentalidad / porque no / imagínate / yo haya crecido con eso / nunca me caso y yo le dije a mi mamá <cita> yo no quiero estar <énfasis> sola </énfasis> / yo no quiero estar sola / como tú </cita> // y luego por eso a veces digo <cita> ¡no! </cita> / trato de conservar / de conservar mi matrimonio porque no quiero estar sola / o sea sí yo quiero a mi esposo sí / pero no quiero / el día de mañana quedarme sola / imagínate / ha de ser muy triste // es triste la / soledad / porque / y más cuando no tienes amigos o sea / yo tengo amigas pero no soy muy / de salir así no / no me gusta / salir / o saber que / más que vivo tan lejos / cómo regresar a mi casa // digo si quiero irme a bailar o algo <risas = «E»/> / ¿y cómo voy a regresar / a una cierta hora? porque está lejísimos para donde vivo // y por eso digo <cita> no me llama la atención </cita>

E: <tiempo = «16:09»/> no

I: mejor que mi<alargamiento/> viejo me lleve a bailar <risas = «E»/> / pues sí

E: más seguro / claro

I: sí // ¿cómo ves?

E: ¿y ve a su mamá ah / ves a tu mamá frecuentemente?

I: eeh / ya ahorita ya no / pero sí cuando yo vivía por ahí / pues sí / eeh / casi diario iba a verla

E: uhum

I: o se enfermaba y casi diario estaba ahí

E: uhum

I: de aquí me iba directo con mi mamá y como yo vivía a la otra cuadra / pues era / pero pues así ya no / así ya nomás / eeh / sé que se enferma o algo y pues ya le hablo por teléfono / a ver cómo está y / o<alargamiento/> tra <palabra_cortada/> / trato de ir por lo regular cada ocho días

E: uhum

I: no dejar de ir // pero pues no me queda de otra // es que / pues por allá compré

E: <simultáneo> mmm </simultáneo>

I: <simultáneo> ¿qué </simultáneo> hago?

E: mmm / no se puede hacer nada // bueno / ¿a<alargamiento/> / a qué te dedicas?

I: pues a la costura m’hija / costura y el hogar / nomás // esa es mi única // mi única / dedicación

E: ¿tu mamá te enseñó a<alargamiento/> a hacer esto de<alargamiento/> la costura?

I: mmm no / mi padre era un pespuntador

E: ¡ah!

I: que viene siendo<alargamiento/> / la costura también

E: ahá

I: y yo creo que de ahí agarré // fue lo único que me heredaron / aprender a mmm / ¡a coser!

E: uhum

I: yo aprendí en un fábrica que<alargamiento/> / entré a trabajar y ehh / y aprendí a coser ahí / pero<alargamiento/> como es lo único que sé hacer / no me quedó de otra / más que echarle ganas

E: ¿a qué edad aprendiste?

I: desde los<alargamiento/> / se puede decir que desde los quince años // desde los quince años más o menos / quince / dieciséis

E: <tiempo = «18:05»/> ¿pero te gusta?

I: <ruido = «suspiro»/> no es mucho así que tú digas <cita> ¡ay! </cita> / pero<alargamiento/> / hay veces que hay prendas que / como que me llama mucho la atención hacerlas

E: uhum

I: este / como que me gusta mucho hacerlas / y hay veces que / como cuando me / no las puedo hacer / ¡ay me da mucho coraje! y

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> y es </simultáneo> cuando digo <cita> ¡ay no no! / no me gusta </cita> / pero en sí pues sí mi trabajo me gusta

E: ¿y y cómo qué prenda te gusta hacer? ¿qué prenda dices / <cita> ¡ay! esto me gusta? </cita>

I: eeh por ejemplo<alargamiento/> / o<alargamiento/> / pues algo<alargamiento/> sí que tú digas // <énfasis> como antes </énfasis> / que yo ponía un cierre oculto

E: ahá

I: y yo / batallaba mucho // no lo podía poner // me quedaba mal y me quedaba mal / y era lo que yo no podía / decía <cita> no / es que no / ¡no quiero / no me gusta! </cita> / y ya cuando es que una bastillita / que un ajuste y todo eso / pues es que es más fácil / lo haces rápido // y lo haces con ganas

E: uhum

I: pero ya cuando hay que descoser muchas cosas / hay que quitar / hay que / o hay que modificar / y te quiebras la cabeza

E: uhum

I: ¡lo hago! / ¡sí lo hago!

E: uhum

I: trato de hacer lo mejor que puedo / porque / pues // mi trabajo habla // y mi trabajo<alargamiento/> pues este / atrae a mucha gente // entonces / mi trabajo recomienda mucha gente y / y trato de hacer lo mejor // hasta donde pueda // pero pues sí / sí me gusta

E: mmm

I: y ahí mientras me salgan las cosas bien me gusta

E: sí es que ahorita pues ya nadie sabe hacer esto / o sea las mujeres

I: no / ya <simultáneo> no </simultáneo>

E: <simultáneo> yo </simultáneo> no sé <énfasis> coser </énfasis> ni nada esos / esas como herencias se perdieron y son pocos los que saben

I: <tiempo = «20:01»/> sí<alargamiento/> / fíjate que sí / este / no // no / hay mujeres que / vienen a que les cosa un <énfasis> botó<alargamiento/>n </énfasis> // un botón y tú te quedas <cita> ¡ay! </cita> <risas = «E»/> / ¡tengo una hermana así!

E: ¿ah sí?

I: ¡ni un botón sabe poner! // y mi mamá la regaña porque mi mamá tiene una máquina de estas

E: ahá

I: y a mi mamá le gusta coser / pero<alargamiento/> mi hermana no // ella prefiere traerme / ropa / para que le arregle

E: ahorita ya es más fácil <simultáneo> como pago </simultáneo>

I: <simultáneo> y que y / y<alargamiento/> </simultáneo> pues sí / pues ya está casada ya tie <palabra_cortada/>

E: ¡ah!

I: pero no ella no // no le gusta coser

E: ¿tiene otros hermanos además de ella?

I: tengo sí tengo / somos // somos cuatro mujeres y un hombre

E: ¡ah!

I: cuatro mujeres y un hombre // ey

E: ¿cómo es la diferencia de edad? / ¿cuántos años se llevan entre ustedes?

I: eeh / tengo / mi hermano me lle <palabra_cortada/> me gana con dos // eeh / yo le gano a mi hermana con uno / la que si <palabra_cortada/> / la que va de mí

E: uhum

I: antes que yo / y ya la anterior // creo que se ganan como // no sé si como con seis o diez años no sé / ya son más chicas

E: uhum

I: y se llevan // se llevan ya / con poquitos años como con // como con unos seis / siete

E: ¿y los ves frecuentemente?

I: ¡no ya no! / ya no los veo / allá todavía todos sí se van / <énfasis> se ven </énfasis>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> porque </simultáneo> / viven por ahí cerca / pero como yo ya me fui para acá ya no / yo ya no los veo / pero así mejor <risas = «E»/> / porque cuando me ven mira / me ven con gusto

E: ¡ah claro!

I: porque antes / me daba hasta coraje porque // cuando yo iba pues / ya diario los veía ¿verdad?

E: <tiempo = «22:04»/> uhum

I: y ni gusto les daba / y yo / me daba coraje porque iba mi hermana la chica y ¡les daba un gusto!

E: mmm uhum

I: y y me daba coraje <risas = «todos»/> porque / <cita> mira ¿no les da gusto que yo llegue? </cita> / pero así ya hasta con gusto lo ven a uno / por eso a veces trato de no ir mucho

E: mmm ya

I: pues para que lo vean a uno con gusto

E: sí claro / entonces todos están aquí en este estado

I: sí / todos estuvimos allá / pero nos regresamos

E: ¡ah!

I: ¡todos! / hasta mi mamá / mis hijas // mi hija la grande estuvo allá / mis nietas son de allá // este<alargamiento/> / mi hermano estuvo veinte años allá también

E: uhum

I: toda mi familia estuvo allá // ¡pero nos regresamos! <risas = «E»/> // ¿tú crees que ahora nos vamos a querer ir después de este viejo?

E: ¡no<alargamiento/>!

I: <énfasis> ¡no<alargamiento/> nadie! </énfasis>

E: la situación con ese <simultáneo> presidente </simultáneo>

I: <simultáneo> ¡ese! </simultáneo> <énfasis> no<alargamiento/> </énfasis> no no / ese sí nos dio

A1: ¡buenas tardes!

I: ¡buenas tardes!

E: uhum / este<alargamiento/> / ¿cuando eras niña ten <palabra_cortada/> / tenías como una idea de qué querías ser de grande?

I: no / fíjate que no / <énfasis> nunca / nunca / nunca </énfasis> / nunca<alargamiento/> <ruido = «carraspeo»/> / lo dije / nunca pensé / nunca se habló de eso

E: mmm

I: yo creo que<alargamiento/> fue una infancia muy // pues yo siento que yo no era rebelde pero / pues sí salí embarazada muy pequeña

E: mmm okey

I: te digo que muy pequeña porque / pues yo veo a mi hija de diecisiete años y // y no me da un nie <palabra_cortada/> / <entre_risas> no me da un nieto </entre_risas> / y yo a esa edad yo ya tenía a la grande

E: uhum

I: yo / yo / a los catorce años yo ya era madre

E: mmm sí estaba pequeña

I: sí // a los catorce yo me alivié <silencio/>

E: eeh / ¿qué suel <palabra_cortada/> / qué sueles hacer en un día normal?

I: <tiempo = «24:01»/> ¡ay m’hija pues! / puro quehacer / es que no / no hago nada // para serte sincera no hago nada // o sea / puro quehacer / ah / ver qué vamos a comer / y <énfasis> si aca<alargamiento/>so </énfasis> un ratito acostada ve <palabra_cortada/> ver la tele / pero un rato / porque me vuelvo a levantar y / y a ver qué hago

E: mmm ya

I: porque digo <cita> tengo otra maq <palabra_cortada/> </cita> / si / me quiero llevar otra máquina a mi casa digo / <cita> no </cita> / lo que menos quiero es ver máquinas <risas = «E»/> en mi casa ya // porque ya ves aquí salgo cansadísima // pero no / pues no / en sí no // nunca he pensado / de que / <cita> vamos a tal parte / vamo <palabra_cortada/> </cita> / no

E: <simultáneo> okey </simultáneo>

I: <simultáneo> no </simultáneo> salimos / mucha gente no me cree pero no

E: no / yo sí le creo la verdad sí / <simultáneo> sí he visto esa situación </simultáneo>

I: <simultáneo> no / no salimos porque </simultáneo> / ¡no! / a veces yo veo gente que // que dices tú / mmm / como yo que tengo mi negocio

E: ahá

I: le digo / yo tengo mi negocio / okey me va bien / ¡pero no puedo alzar dinero<alargamiento/>! // me quiero ir al mar / quiero pasear / quie <palabra_cortada/> / y yo veo gente más pobre que yo m’hija / y cada rato se larga al mar // o sea <énfasis> yo he mirado </énfasis> / y digo <cita> ¿cómo le hacen? </cita> // yo tengo que pagar / renta / tengo que pagar luz / tengo que pagar esto / que / y digo / <cita> y yo que tengo mi <énfasis> propio </énfasis> negocio </cita> le digo <cita> y <énfasis> no puedo </énfasis> juntar dinero </cita> / yo no sé esa gente cómo le hace / que cada rato hacen paseos y se van // digo <cita> ¡ay no! </cita> / yo / mira yo / para serte sincera lo que yo hago / a veces mi hija me dice <cita> mamá es que / ¿hacemos esto? </cita> y le digo / le digo <cita> hija / yo no puedo / llegar a abrir el refri / y si yo veo que hace falta comida / yo no tengo corazón para irme a gastar el dinero / en vez de llenar el refri / yo no puedo </cita> / y mi hija nomás se me queda viendo / le digo <cita> ¡es que no puedo hija! / a mí nada me / de qué sirve / si ya acabé de pagar mis rifas / si ya aca <palabra_cortada/> / ya no estoy en rifas / ¿de qué sirve? / se supone que ese dinero es para ahorrarlo / como si seguía / seguiría estando en una rifa </cita> / le digo / <cita> y todavía me estás diciendo que te compre esto que esto ¿entonces cómo voy a ahorrar? / ¿de qué se trata? </cita>

E: <tiempo = «26:22»/> uhum

I: le digo <cita> ¿cómo quieres que levante la casa? / cómo quie <palabra_cortada/> </cita> / le digo <cita> ¡yo quiero / ver mi casa <énfasis> chiquita pero bonita! <énfasis>

E: uhum

I: es mi gran / es mi única ilusión que tengo </cita> // y ya nomás se me queda viendo / <cita> pues sí </cita> / le digo <cita> sí hija // porque tú sabes que esta casa es para ti </cita> // pero yo quiero una casa bonita // yo no / no me gusta ver mi casa así / <énfasis> simple </énfasis>

E: uhum

I: y ya nomás se me queda viendo / y dice <cita> pues sí </cita> / le digo / <cita> pues / ¿entonces? / yo prefiero llenar el refrigerador / que irme a pasear </cita> // si sé que hace falta comida / le digo <cita> yo prefiero llenarlo </cita> // que <cita> ay que vámonos al cine que </cita> / ¡gasto más! // y sí es cierto / así soy yo // yo<alargamiento/> trato de ayudar a la gente / para serte franca mira / yo a veces // tengo<alargamiento/> mi suegra que / ahorita está ahí / vive ella al otro lado de conmigo

E: uhum

I: yo llego / así como tú me ves yo llego / hago de cenar / y siempre le mando / su platito de cena a ella / y a mi suegro / porque ellos no trabajan / mi esposo les va a pagar la renta / ¿sí? / es barata la renta // pero a veces / dice uno <cita> bueno // toda <palabra_cortada/> el señor todavía está bueno para trabajar </cita> / pero yo siento tan más feo ver que / que no tienen dinero / y tienen varios hermanos // le digo <cita> yo no tengo / no tengo corazón </cita> / la semana pa <palabra_cortada/> / <énfasis> ayer </énfasis> / hice yo / hice de comer / y yo dije <cita> ¡ay Dios mío! </cita> / yo no quería / verdad de Dios que dije <cita> ¡ay no! ahora no les voy a dar / me voy a acostar </cita> <risas = «E»/> / ¡llegué tan cansada! / que mejor preparé / dije <cita> no </cita> / y les / les se / no no sentí / ¡sentí muy feo! // y ya nomás les preparé y les llevé // pero digo <cita> yo me vengo acostando </cita> / ¡haz de cuenta que llego y no creas que llego directo a acostarme un ratito! / ¡no! / llego directo a la cocina