Read the book: «El español hablado en Guadalajara», page 219

Font:

E: mmm <silencio/>

I: no sabemos qué pasó allí

E: uhum // entonces pues su su abuelita fue como su mamá pues

I: sí <silencio/> sí desde entonces mucha sobreprotección

E: mmm

I: mucho /

E:

I: pues por eso es el celo de tu tío B

E: mmm <silencio/> porque le / le da más atención a / al nieto <risas = «E»/>

I: o sea nos cambió a todos por F

E: mmm

I: a todos no nada más a B

E: a tú ¿tú lo sentiste también?

I: sí porque este pues porque era mucha la dedicación ¡qué bueno!

E: uhum

I: que se dedicó a él / porque a lo mejor se hubiera muerto

E: mmm

I: si no ha llegado a

E: mmm

I: bajo la tutela de mi mamá // sólo Dios sabe por qué

E: mmm

I: y las manifestaciones ya declaradas de la insuficiencia / pues es hace dos años y medio más o menos

E: uhum <silencio/> entonces eeh mmm / ¿tú / creerías que esa ha sido la peor enfermedad de alguien cercano? ¿o tú has tenido alguna enfermedad también / eeh?

I: ¿personal?

E: uhum

I: ¡no un montón! <risas = «I»/>

E: ¿sí?

I: diecinueve cirugías

E: no sí son muchas <risas = «E»/>

I: sí // este de muy chica / las amígdalas / a los quince años fue la primera cirugía

E: eeh porque había que

I: ahá / porque ya me estaba dando problemas / de reumatismo /

E: ¡ah!

I: y luego a los dieciocho me atropelló un auto

E: ¿cómo fue eso?

I: bajando de un camión ahí en Boulevard de Tlaquepaque

E: uhum

I: donde está ahora la prepa doce

E: uhum

I: éramos tres M G / S mi prima / y yo

E: uhum

I: ¿conoces a S? creo que no ¿verdad?

E: es la hija de mi tía A

I: ¿de mi tía A? ¿sí? ah bueno / íbamos las tres

E: uhum

I: y a las tres nos embistió / la más grave fue M / enseguida yo

E: uhum

I: porque las dos tuvimos fracturas de pelvis pero ella ay ¿cómo se llama? conmoción cerebral

E: uhum

I: M

E: uhum

I: yo fractura de pelvis

E: mmm

I: y S fractura de clavícula

E: uhum

I: esas fueron las dos primeras // ya casada para poderme embarazar las cesáreas // el apéndice / la matriz / el mmm // la vesícula // por supuesto cáncer / los senos

E: mmm

I: que fue un mal diagnóstico

E: mmm

I: y ahí / me fui hasta hace / ¿cuánto hace que me hicieron la última? // año y medio

E: uhum / ¿y por qué dices que fue un mal diagnóstico?

I: porque nunca he tenido cáncer / y me lo dijeron apenas el año pasado

E: mmm

I: porque el médico que me extirpó los senos jamás mandó hacer un ava una biopsia antes

E: uhum /

I: y me extirparon los dos

E: uhum /

I: e inmediatamente me pusieron los implantes

E: uhum

I: y platicando yo con el último internista que me vio que fue el que me dijo que nunca he tenido cáncer / dice que por qué nunca hizo un diagnóstico / le dije si usted que es médico no lo capta pues yo que soy una simple mortal menos

E: mmm

I: le dije ahora sé por tanta cosa que me han hecho y que he visto en otras personas / que cuando hay cáncer no / se deben poner los implantes de inmediato porque luego / vienen las quimios vienen las radios y a mí nunca ¡bendito Dios! nunca / quimios ni nunca radios

E: mmm // o

I: sin embar

E: o sea a ti nunca se te ocurrió // bueno porque eeh dices que el especialista es él entonces a ti nunca se te ocurrió tal vez

I: no el especialista que se supone que era especialista porque era cirujano plástico no oncólogo

E: mmm ¡ah! /

I: entonces él no debió haber hecho esa cirugía

E: uhum

I: porque no era oncólogo

E: uhum <silencio/> y entonces eeh mmm ¿cuál dirías // eeh mmm cuando tuviste el accidente del camión / te sentiste sen dirías tú que fue el mayor miedo en tu vida o?

I: mmm pues / de momento no / supe fíjate fue la primera vez que yo caminé por el túnel luminoso / y nunca llegué al final ¿has escuchado eso?

E: mmm sí

I: fue la primera vez // que yo caminé y caminé y caminé y caminé por un túnel

E: desp de ¿en el momento del accidente?

I: eeh no / después

E: después

I: y nunca llegué a a / al final / pero es una lo una luz tan

E: o sea viste una luz

I: sí era un túnel pero muy iluminado pero una luz tan brillante pero que no te encandila

E: mmm

I: o sea / no puedes explicar qué tipo de luz es

E: uhum // ¿y eso te pasó en el / hospital?

I: en el hospital / duré del veintiocho de diciembre al trece de marzo en el hospital

E: mucho tiempo

I: sí / enero

E: ¿fue?

I: febrero y / la mitad del mes de marzo / fueron dos meses y medio

E: ¿y te acuerdas bien / cómo pasó el accidente?

I: no // no me di cuenta hasta que / me sentaron fíjate con cuatro fracturas de pelvis

E: uhum

I: en el carro que nos había atropellado / y todavía llegan de Cruz Roja y me dicen párese querían que yo caminara hasta la ambulancia y me llevan sentada en el asiento de adelante / hasta la Cruz Roja //

E: ¿era doloroso?

I: pues imagínate / de momento no porque tienes caliente el golpe

E: mmm

I: pero ya como a las tres horas / sí es un dolor insoportable

E: mmm // y entonces / ¿te acuerdas eeh se te quedó más grabada esa

I: sí esa luz / después la volví a ver <silencio/> cuando me extirparon los senos

E: uhum

I: y yo le decía a V / V estaba haciendo su servicio en el hospital / en el instituto de cirugía reconstructiva que fue donde me operaron le decía yo a V me operaron fulano mengano perengano de los médicos no ¿tú cómo sabes? dice si cuando te anestesiaron estaba nada más el doctor C

E: mmm

I: no le dije yo los vi de arriba

E: ¿ah sí?

I: estaban en tal posición le dije yo // y pues se quedaron sorprendidos ¿no? porque pues yo estaba anestesiada casi me muero en esa cirugía / duró ocho horas y media //

E: enton ¿y entonces recuerdas bien como?

I: sí

E: ¿todo eso?

I: que yo veía de arriba / yo no me veía yo como persona yo solamente que yo veía a las personas que estaban operando

E: mmm // ¿y tuviste miedo?

I: eeh no <risas = «E»/> / nada más sí ya después / cuando ya salí de cirugía y todo yo le pedía mucho a Dios que me dejara por mis hijos

E: mmm

I: porque tenían // ¿cuántos años tenían? V tenía seis / y R cinco años

E: mmm

I: entonces yo pedía mucho a Dios que me dejara por mis hijos mira / ¡aquí estoy!

E: uhum // eeh mmm cuando mueras quiere ¿cómo quieres ser recordada? /

I: pues quisiera ¡que no me recordaran!

E: ¿no? eeh mmm ¿que te dejen?

I: ¡ahá! /

E: ¿descansar?

I: sí

E: ¿has pensado en el / en el epitafio de tu tumba?

I: no fíjate

E: ¿no es algo que te

I: nunca

E: pase por la

I: no

E: por la mente?

I: no / fíjate que no <silencio/>

E: muy bien / eeh mmm <silencio/> creo que ahora podemos hablar un poco sobre el lugar donde vives <risas = «E»/>

I: sí

E: ¿qué es lo que más te gusta de Guadalajara?

I: mmm pues actualmente ya no me gusta cómo me gustaba

E: ¿antes era diferente?

I: sí era una ciudad muy tranquila / muy bella por su arquitectura

E: uhum

I: por su gente /

E: ¿cómo era?

I: amable // este // servicial

E: uhum

I: atenta / había mucha por eso se llamaban vecindades por el vecindario que / que se conocían

E: uhum

I: se ayudaban

E: ¿ahorita ya no hay de esas vecindades?

I: yo tengo la fortuna de tener muy buenas vecinas

E: uhum

I: con algunas nada más vi buenos días buenas tardes con otras un poco más de / de comunicación / nada de que ellas vienen y se meten aquí o que yo me voy a meter a su casa / no

E: mmm

I: mmm si necesito ayuda me la dan / si la necesitan se las doy pero / pero con cierto límite

E: uhum

I: pero sí sigue habiendo gente amable y / servicial y todo pero no como antes

E: mmm

I: porque ya ahora mucha gente lo hace // pues como esperando recibir algo

E: mmm /

I: que no te dan si no les das

E: uhum

I: hay mucha gente así y ahora con tanta modernidad no creas que me agrada <risas = «I»/>

E: ¿qué es lo que no te gusta?

I: por ejemplo ahorita que están haciendo la línea tres

E: uhum

I: van a partir totalmente la ciudad en // cosas que no me agradan por ejemplo la la arquitectura

E: uhum

I: no me gusta la mezcla

E: mmm / ¿qué es lo que te gustaba de de antes? o sea por / sí dijiste que te gustaba mucho la ciudad por / la arquitectura pero al hay algu

I: las calles tranquilas no tanto tráfico

E: ¿había menos coches entonces?

I: ¡uh sí! / por ejemplo mira con / antes el límite de Guadalajara era la Plaza de la Bandera

E: uhum

I: hasta ahí llegaba la bandera

E: uhum

I: y ya nosotros fuimos a vivir a la orilla de Guadalajara

E: ¿ah sí?

I: ahí donde vive mi mamá // lo que es la colonia U M ¿sí sabes cuál es? / ¿sabes dónde está la tienda del ISSSTE ?

E: sí

I: ésa es la U M / son varias colonias / chiquitas

E: uhum

I: que fueron formando el núcleo habitacional ahí / por ejemplo la colonia del Periodista era una colonia / de puros periodistas

E: ¿ah sí?

I: por eso se llama así

E: mmm

I: es este ¿de dónde a dónde te digo? / ¿sí sabes dónde está el ONI ? ¿o dónde estuvo el ONI ?

E: sí uhum

I: de ahí hacia la plaza de la bandera era la colonia del Periodista

E: mmm

I: la U M

E: uhum

I: luego acá para C de F / la G G que es de Río S / hasta Río U

E: mmm

I: de ahí a C del E es mmm / la Q del A

E: mmm

I: Q del A era una quinta

E: uhum

I: una / digamos como una hacienda chiquita

E: ahá

I: se les llamaba quintas

E: mmm

I: las quintas eran casas de descanso

E: ¿ah sí? / para ¿adultos mayores? / o

I: para / ¡no! para la gente rica de Guadalajara

E: ¡ah! ya entendí okey <risas = «E»/>

I: ahá

E: como de / sí de

I: sí de fin de semana / digamos / de vacaciones

E: para ir / ahá / de fin de semana sí

I: San Pedro Tlaquepaque

E: sí

I: era una villa

E: mmm

I: donde estaban las casas de los ricos de Guadalajara / las casas / de descanso vamos otra vez

E: mmm // y entonces tú veías / eeh era diferente pues hay menos tráfico

I: totalmente

E: ¿podías moverte más fácil / eeh?

I: casi todo caminando / por ejemplo el día de San Pedro y San Pablo era un gran festejo en San Pedro Tlaquepaque

E: uhum

I: las vecinas que tuvimos en la esquina / de ahí de con mi mamá

E: uhum

I: me iba yo con ellas caminando de ahí a Tlaquepaque

E: ¿como cuánto tiempo hacían / no te acuerdas?

I: pues cuánto haríamos // pues yo creo que / veinte minutos media hora / yo creo

E: ¿sí?

I: cuando mucho

E: y entonces iban y era como una ¿fiesta?

I: era una fiesta

E: ¿y qué había?

I: era la fiesta religiosa

E: uhum

I: lógico había las misas los rosarios los novenarios

E: uhum

I: mucha pólvora muchos cohetes

E: uhum

I: había verbenas

E: uhum ¿qué era qué eran las verbenas?

I: juegos las verbenas eran ir a la plaza

E: uhum

I: entonces las muchachas caminaban por junto al quiosco así y los hombres en sentido inverso / si a un muchacho le gustaba una chica le daba una flor / generalmente eran gardenias

E: mmm

I: y entonces ahí empezaban muchas muchos noviazgos / terminaron en matrimonio lo mismo se hacía en Guadalajara ¿eh? en la Plaza de Armas

E: mmm

I: a mí me tocó cuando estaba soltera

E: ¿ir?

I: sí / ir a las vere y una verbena incluye // alimentos

E: ¿como qué? ¿te acuerdas? ¿como qué?

I: venta como tamales como buñuelos este pozole / comida mexicana

E: uhum // y entonces era lo que hacían

I: sí

E: ¿es como de tiempo libre?

I: había juegos mecánicos sí /como ferias

E: uhum

I: los juegos mecánicos como el látigo y el martillo y

E: ah ya

I: el carrusel que entonces se les llamaba volantines

E: uhum

I: que eran movidos por gente / no eran mecánicos

E: mmm

I: iban corre y corre corre y corre corre corre y daban vuelo al volantín y luego se subían

E: ah ya

I: no sé si has visto películas mexicanas viejas

E: sí creo que sí

I: esan esas eran las ferias de los pueblos

E: sí <risas = «E»/> / y de esa Guadalajara de antes eeh ¿ eso era lo que más te gustaba o?

I: sí / luego fíjate para una estábamos muy sujetas eeh no creas que nos daban muchos permisos / pero por ejemplo en lo que es ahora Chapultepec antes era de Morelos hacia Avenida México era Chapultepec

E: mmm

I: y de Morelos hacia Niños Héroes era Lafayette

E: Lafayette

I: la misma calle porque Morelos era el eje estaba dividida la ciudad en cuatro / sectores

E: uhum

I: Morelos era un eje / Calzada Independencia era otro

E: uhum

I: o sea era la cruz / para dividir los

E: mmm

I: los sectores // entonces había muchas neverías / ahí por Lafayette

E: uhum

I: los domingos nos gustaba ir a las neverías / claro a ver a los muchachos ¿verdad? ahí fue donde empezaron Lonches Gema

E: uhum

I: en Lafayette

E: mmm

I: y luego vamos a la patinada porque se patinaba con los patines de cuatro ruedas

E: ahá

I: pero que tenían en la punta uñitas / para agarrarte el zapato

E: mmm

I: mi marido tiene unos

E: <risas = «E»/>

I: grandes

E: ¿sí?

I: son de él / vamos a la patina yo nunca patiné ¿eh?

E: ¿por qué?

I: era ¡n’ombre! eso sí me daba mucho miedo

E: ¿miedo?

I: sí // y luego había / salones de baile que entonces / claro ahí sí ya se vendía alcohol y todo ya era más para adultos

E: mmm

I: que para / jóvenes

E: ah ustedes estaban chicos cuando iban a las nieves

I: pues estábamos eeh digamos mis amigas y yo como de unos / dieciséis años

E: mmm

I: quince dieciséis años // estaba el salón de Toño Yáñez que era orquesta en vivo

E: uhum

I: íbamos a las tardeadas la mamá de T mi amiga nos llevaba al Círculo Francés / música en viva

E: ¿y ahí qué había? ah

I: música en vivo / para ir a bailar /

E: mmm

I: pero no se vendían bebidas alcohólicas

E: mmm

I: entonces era el piñate / agua de piña / fresate agua de fresa /

E: ¡ah!

I: naranjate / limonate

E: ¿eso era lo que pedían / ahí en el Círculo?

I: eso era lo que es en el Casi sí ahí en el Círculo Francés

E: ¡mmm!

I: y las tardeadas eran generalmente de cinco a nueve / de cinco de la tarde a nueve de la noche

E: mmm // ¿y era ir a a escuchar la música y a bailar

I: ¡a bailar! sí y a bailar / casi siempre todas llevábamos compañero de baile

E: y en el otro el sal el salón de

I: en el de Toño Yáñez no pues hasta

E: ¿llegaste a ir o?

I: una sola ocasión / había otro salón de baile pero ahí sí ya era para adultos el Astoria

E: mmm

I: lo has de haber escuchado aquí / por la de pre P S

E: ¡ah!

I: donde vivía mi tía A una cuadra abajo / perdón / entonces había muchos cafés muchas neverías que siempre ha habido desorden / porque había ahí por la de P S había un café que se llamaba El Cuervo

E: uhum

I: tenía fama que ahí se fumaba mariguana ahí nunca entré

E: mmm // ¿te gustaba más lo del en el Círculo?

I: sí sí porque era un ambiente muy sano de mucho respeto

E: uhum

I: las mujeres nos dábamos a respetar y los hombres nos respetaban mucho // o nos íbamos a dar la vuelta al Parque Alcalde

E: uhum

I: nada más a caminar / a andar ahí entre los árboles ver la fuente

E: como día de campo

I: como día de campo // que vendían los algodones de azúcar las paletas de eeh hielo

E: uhum

I: nieve / en cono luego había una nevería por la de Juárez

E: uhum

I: estaba / entre Dieciséis de Septiembre y Colón / a media cuadra ahora no sé si es tienda de ropa se llamaba Acrópolis

E: mmm

I: también era nevería y también el fresate el piñate el todo eso

E: ah ahí también se

I: también

E: encontrabas de eso

I: uhum

E: ¡oh!

I: las nievas / que el banana split que el tres Marías que el // cosa por el estilo de eso ¿no? <silencio/> mensaje de TELCEL ahorita no muela

E: mmm

I: <risas = «I»/> sí nos gustaba mucho ir también a esa nevería o a las neverías del Parque Morelos

E: uhum

I: las nieves raspadas

E: mmm

I: te digo eran nuestras salidas ¿no? al

E: sí

I: Parque Morelos / a la Feria del Juguete / muñecas de cartón /

E: ¡ah!

I: los cascos las máscaras

E: uhum

I: que olían horrible

E: pero era con con lo que se entretenían ¿no?

I: sí / sí

E: ¿y eso fue como en tu infancia o o la adolescencia?

I: eso fue en la infancia ya lo que te platico de las neverías y las cafeterías y eso ya fue / a los dieciséis diecisiete dieciocho años

E: uhum y ya después te cambiaste a // a aquí ya cuando / te cambiaste de colonia ya después de que te casaste

I: sí / sí ya R tenía un año tres meses cuando nos cambiamos aquí y V dos años cinco meses // cuando nos cambiamos aquí porque después de que regresamos de L C / viví sí sabes a las dos escuelas ¿no? <silencio/>

E: o sea ¿cómo fue el cambio de? de vivir en la colonia / eeh ¿O?

I: no en la G G

E: bueno G G

I: ahá

E: a eeh casada y luego llegar aquí

I: bueno de ahí nos fuimos a vivir al Distrito Federal

E: ah

I: y luego del Distrito Federal a L L C / de L C ahí te digo al a donde están las dos escuelas

E: mmm

I: viniendo de B hacia C de F

E: mmm

I: en dirección de donde está la V D

E: mmm // ¿y fue este el cambio del / de que se fueron al DF fue por cuestión de trabajo

I: por el trabajo uhum // se suponía que iba a está que íbamos a estar nada más quince días y se volvieron seis meses <risas = «I»/>

E: ¿ah sí? mucho ca

I: y luego ya ahí en L te digo como casi cuatro años

E: uhum

I: y ya de ahí regresamos y / a vivir a esa casa que te digo de de las dos escuelas

E: uhum

I: y luego de ahí nos fuimos a vivir a espaldas del multifamiliar

E: mmm

I: otra casa // y ya de esa casa ya nos venimos aquí

E: ¿aquí es donde has vivido más tiempo?

I: sí aquí tenemos treintai ¿qué? // treintaiocho años

E: uhum / y bueno ya me platicaste cómo te llevas con tus vecinos / eeh ¿por qué se cambiaron aquí?

I: porque esta casa la compró N / para él cuando se casara

E: uhum

I: pero luego ya se dio que él compró un terreno en La E

E: uhum

I: y nosotros también teníamos un terreno en La E

E: uhum

I: pero entonces decidimos que si N nos vendía la casa se la comprábamos

E: uhum

I: si no nos la quería vender él pues buscar por aquí

E: uhum ¿les gustaba esta ?

I: esta zona / uhum pero N dijo que sí que nos vendía y entonces ya nos quedamos aquí / él fincó allá en La E

E: uhum //

I: y así fue que llegamos aquí

E: ¿y de antes a ahora cómo ha cambiado / en tu colonia?

I: antes era solamente habitacional

E: mmm

I: zona habitacional

E: ¿por eso les gustaba?

I: sí

E: mmm

I: y poco a poco pues claro la necesidad de los vecinos y de muchas cosas pues ahora es en gran parte comercial

E: mmm

I: que no me agrada mucho <risas = «I»/>

E: tú preferirías

I: que fuera solamente habitacional

E: mmm

I: nos gustaba porque está digamos dentro del la colonia está siento que está bien ubicada la casa / aquí a la otra cuadra hay una escuela / aquí a dos cuadras hay otra que es a donde asistieron mis hijos

E: uhum

I: hay un kinder para allá / hace no muchos años está una escuela primaria y un kinder aquí a la otra cuadra / está un kinder particular que es a donde fueron mis hijos

E: mmm

I: las gemelas y J

E: mmm //

I: o sea empezó a haber el kinder ya estaba cuando nos cambiamos aquí / pero no las tiendas

E: mmm en ¿preferías que que sí que hubiera escuelas pero no?

I: pero no tanto comercio

E: mmm

I: aparte otra cosa que me disgusta al todas las micheladas que hay por todo R N

E: mmm / ¿es mucho ruido o?

I: pues a nosotros en realidad no nos llega a afectar

E: mmm

I: pero pues hay mucho desorden / todo R N / casi desde R hasta S

E: mmm

I: hasta P

E: ¿desorden es tráfico o?

I: de tráfico de / homicidios de / pleitos de / de muchas cosas ¿no? eso es algo que / que no me gusta pero que en realidad aquí aquí no nos afecta

E: mmm // ¿y sientes eeh Guadalajara? ya me dijiste que cambió que hasta está cambiando en la arquitectura ¿hay otras cosas en las / que en las que ha cambiado?

I: mmm

E: ¿la seguridad?

I: la seguridad / no solamente en el Centro en todas partes //

E: ¿todo Guadalajara?

I: sí y este vas al Centro y estás a la expectativa y a la defensiva

E: mmm

I: una ocasión que estaba ahí en la tienda de estambres donde surto / llegó una señora llore y llora pase señora ¿qué le sucede? ¿se siente mal? no no vaya para Sanborns ¿por qué? dice me acaban de arrancar las / aretes dice me dijeron ¿con dolor o sin dolor? sin dolor es que ella entregara las coquetas / como se resistió / le rompieron / los pabellones / porque se las / jalaron / y aquí en esta colonia con frecuencia sucede eso

E: ¿sí / de asaltos?

I: ahá / hasta dentro de la iglesia / estaba una señora muy devota rezando y se hincó un tipo atrás de ella y le dice no te muevas ni hables ni grites ni digas nada / dame los aretes y el monedero <silencio/>

E: mmm está muy

I: ¿y qué hizo la señora? pues le dio los aretes y el monedero

E: mmm / sí también sin sin

I: sin dolor

E: uhum

I: y le preguntan ¿y puedes identificarlo? ¿pues cómo lo identifico si yo estaba dándole la espalda?

E: mmm // o sea ¿le hablaron a la policía?

I: estaba sola la señora en el templo

E: mmm

I: ahora viene la policía y te dicen ¿quién es? ¿cómo era? ¿qué / ?

E: mmm

I: podrás identificarlo por la voz pero //

E: para volver a enfrentarte a <risas = «E»/>

I: no y aparte y aquí en la colonia hay mucho robo especialmente los viernes que es día de tianguis

E: ¿ah sí?

I: a una de mis alumnas vive pasando el parque porque el tianguis se hace alrededor del parque / pero en la madrugada tenía banquitas de jardín / en su cochera / con camioneta / subieron las // banquitas <silencio/> a unas casas cuatro cinco casas tenían un mueble de jardín de esos de hierro forjado

E: uhum

I: también

E: ¿cómo

I: un día salieron / un domingo y cuando regresaron ya no estaba el juego de jardín / pues aquí simplemente se llevaron mis sillas //

E: ¿unas sillas? //

I: que ni eran mías ¡es lo peor! // eran de tu tío P

E: ah

I: me las había prestado

E: uhum

I: me dijo y ni te mortifiques por las sillas ¿están bien? sí eso es lo importante

E: no estaban aquí / cuando pasó ¿o sí?

I: fue en la madrugada

E: ah

I: salgo yo a habían quitado el boiler / porque se descompuso y pusieron el nuevo

E: mmm

I: y V lo había llevado era un sábado santo y lo había llevado a la chatarrera pues lógico que todo estaba cerrado / lo dejó ahí afuer aquí en adentro de la cochera pero pero saliendo de la puerta enfrente / y una caja de cartón con pedacera de cobre

E: mmm

I: todo se llevaron el boiler las sillas y la pedacera de cobre el anaquel no se lo llevaron porque está atornillado

E: mmm

I: y la mesa pues porque yo creo que les hubiera costado más trabajo pero

E: uhum

I: todo lo demás se lo llevaron

E: mmm

I: es que ahora no puede uno dejar nada

E: uhum / ¡mmm! pa sa

I: ha habido vecinos que tienen la carriola // y se han llevado la carriola / las bicicletas de los niños

E: uhum

I: todo

E: mmm

I: antes se decía J de la P / ahora se dice J de lacras <risas = «I»/>

E: ¿ah sí? en la colonia

I: sí te digo que hay mucho robo / mucho robo a casa habitación

E: ¿a ti / te ha pasado / eeh a ti? no de que haya sido aquí en la casa sino a ti / en la calle

I: eeh no gracias a Dios no / porque yo soy de reacciones muy

E: ¿ah sí?

I: violentas / cuando estaba soltera que trabajaba con mi tío Ch un día uno de bicicleta pasó y por atrás me arrebató el monedero / traía una bolsa así tipo cartera aquí / y a mí no creas que me apuraba de dinero porque no traía dinero

E: mmm

I: traía las llaves del negocio

E: ah

I: pero yo con paraguas soy una amenaza ¿eh?

E: <risas = «E»/> // ¿qué pasó?

I: reaccioné pero rapidísimo / pues no iba tan despacito el tipo como para / los taconsones que yo usaba y corrí detrás de él con el paraguas / mira empecé a darle lo tumbé de la bicicleta y le quité la bolsa <risas = «I»/> y corrí / a la casa y el otro se quedó medio aturdido / porque sí yo creo que le he de haber dado algún golpe en la cabeza no sé ni cómo pero le quité la bolsa / y corrí

E: ¡mmm! // ¿y esa es la única vez que te ha pasado?

I: no otra ocasión que iba a trabajar ahí enfrente de donde es ahora Teatro Diana / entonces era cine

E: sí era el cine Diana ¿no?

I: sí el camión me dejaba en la C I y C de F

E: uhum

I: y de ahí caminaba hasta Sears // iba ahí en dirección del cine también uno de bicicleta

E: uhum

I: nomás que ese a la pasada me dio una nalgada / y esa gracia fue su desgracia traía un paraguas de aquellos que se usaban con punta metálica

E: sí

I: y entonces reaccioné y también lo agarré a paraguazos y lo tiré de la bicicleta y a darle con el paraguas / y reaccioné cuando empezaron a gritar ¡dale! ¡dale! ¡qué vergüenza!

E: <risas = «E»/>

I: era a una cuadra de de mi trabajo y ahí voy a corre y corre corre y entré al trabajo

E: ¡ah! sí

I: esa fue la segunda // y la tercera otro que osó darme un beso // ¡un mugroso de esos! que andan en la calle / ¡ay! ¡no lo hubiera hecho! / también / hasta se paró el chófer de un camión y señorita ¿qué pasa? ¿le puedo ayudar? le dice mi compañera ¡no! dice ya no es necesario ¡allá vaya! le puso unos paraguazos <risas = «I»/>

E: <risas = «E»/> todo eso cuando estabas

I: trabajando soltera

E: soltera

I: sí / soltera // <risas = «I»/> cuando nos casamos que estuvimos en casa de mis suegros / eeh mi suegro le gustaban mucho las armas / va y me deja un pistolón de este tamaño abajo del mantelito de la mesa de la cocina y me dice mira güera aquí te dejo esto por si se ofrece le das y le dice mi marido ¡no papá! guarda eso ¡nomás déjale un paraguas! <risas = «I»/>

E: <risas = «E»/> lo usas / ¡mejor!

I: sí

E: más eficaz

I: no ahora te aseguro que ya no reacciono

E: mmm

I: como entonces pero no gracias a Dios que no / no cuando salgo al Centro voy sin aretes lo único que traigo es el reloj // ya ahora he dado en comprar pantalones con bolsas

E: mmm

I: traigo el dinero del camión en la bolsa del pantalón // y procuro no traer nada en las manos

E: ni nada de

I: nada de / pues así cadenitas como estas / plastiquitos pero / pero nada que llame la atención porque para colmo de males ni siquiera vale lo que tengo

E: <risas = «E»/> //

I: el susto que me saquen

E: uhum

I: eso es

E: mmm

I: más que nada // porque que que se van a llevar algo de valor

E: uhum

I: nada /

E: ¿crees en / que también ha cambiado los medios de comunicación?

I: sí // muy buenos / mal utilizados algunas ocasiones

E: mmm

I: sobre todo por los niños y los jóvenes

E: mmm

I: porque antes eeh era / conversar con la familia ¿qué te pasa? ¿cómo te va? ¿cómo te ha ido? ¿qué planes tienes? y ahora todo mundo <silencio/> con los aparatos

E: mmm

I: en ocasiones están D y las gemelas ahí con mi mamá a / espalda con espalda y están comunicándose por los / aparatos

E: mmm

I: sí para mí eeh por ejemplo la televisión es un muy / muy buen invento

E: uhum

I: también mal utilizado

E: mmm

I: y ya con la programación que hay que // que a veces ni vale la pena la luz que gastas <risas = «I»/>

E: mmm / ¿te acuerdas que / antes a lo mejor o sea tú te acuerdas cuando llegó apenas / la televisión o ?

I: sí cuando era a blanco y negro / todavía // en casa no había televisión pero las vecinas que compraron nos cobraban veinte centavos por entrar a ver la televisión y luego si a los cinco minutos ya las enfadábamos / pues nos corrían <risas = «I»/>

E: ¡ah!

I: nos vendían hielitos en las charolas de hielo hacían hielitos de sabores con / palitos como paletas

E: ah

I: este palomitas

E: uhum

I: dulces / todo eso aparte la televisión no era todo el día mucho menos toda la noche

E: mmm

I: había horarios

E: uhum

I: primero era nada más en la tarde

E: mmm

I: y ya después pues empezó a haber programas en la mañana / que ha habido programas muy buenos / sí

E: uhum

I: pero otros que son pura basura <risas = «I»/>

E: mmm // ¿te acuerd ? la radio también me imagino la has escuchado

I: ¡ah sí! / yo soy mucho de radio

E: mmm // desde chica

I: mmm

E: ¿o no?

I: pues no / ¿crees tú que mi mamá iba a tener tiempo de estar escuchando radio?

E: mmm

I: si lo que escuchaba eran llantos y mamá quiero y mamá dame y mamá mamá <risas = «I»/> no me acuerdo mucho de que haya estado encendida la radio // en la casa

E: mmm

I: no

E: porque así / te tocó también encargarte de / todos tus hermanos

I: de toditos

E: por ser la mayor

I: desde los cuatro años //

E: ¿ah sí? <risas = «E»/>

I: sí

E: por lo mismo aprendiste a cocinar desde chiquita //

I: a abrazar niños / cuando nació J me amarraban en una silla con el rebozo para que no lo tirara / tenía seis años cuando nació J

E: uhum

I: te digo la necesidad de mi mamá de de lavar era lavar a mano

E: sí

I: planchar con planchas de carbón

E: uhum

I: entonces todo eso / renegué mucho ¿no? porque me dejaron muchas responsabilidades que no me correspondían