Read the book: «El español hablado en Guadalajara», page 218

Font:

I: ¡no ya no! / una abejita bien bonita // con su amarillo y su negro <risas = «E»/> la co la teníamos colgada

E: eh ¿se trajo algún recuerdo del estadio / de béisbol?

I: ¡sí / cómo no! pues varias cachuchas // llegué a comprar allá también unos lentes Ray Ban muy baratos / ¡baratísimos!

E: no pues sí me imagino

I: ahá

E: como dato curioso // ¿cuántas costuras tiene una / bola de béisbol?

I: ¡ay dios! / son doscientas noventa y / ¿cuántas tiene? y ¡hombre! por ahí sale a cada ratito <risas = «E»/> pero / y hasta hay una película que se llama así también eh / eh precisamente del / de las costuras del / de la pelota

E: ¿cuál es?

I: pero ahorita no lo recuerdo <risas = «E»/>

E: ¿cuál es su equipo favorito?

I: aah / eh a mi papá desde chamaco le gustaban mucho los Cardenales / porque tienen un uniforme muy bonito con los cardenalitos / colgados uno a cada lado del bat / y

E: ¿y hasta ahorita es su equipo favorito?

I: sí / ese y los Yankees / obviamente <risas = «E»/> ahá

E: ¿alguna situación graciosa o curiosa que le haya sucedido?

I: <silencio/> pues por ejemplo en una ocasión que salíamos del estadio de béisbol de los Yankees / me confundieron con uno de los pícheres estrellas / un tal Ron Guidry

E: ¿y qué hizo?

I: era muy famoso

E: ¿qué hicieron?

I: ¡mira ahí va! ¡la bola! ¡la bola!

E: ¿le pidieron? <risas = «E»/>

I: no no nada más <risas = «E»/> ¡adiós! ¡adiós! <risas = «E»/> ya íbamos / como

E: ¿no te pidieron fotos?

I: no

E: y además de ese ¿alguna otra situación?

I: pues / ¿qué más? ¿qué más puede ser? / este <silencio/>

E: o

I: pues que / eh para estar aquí tranquilo / de vez en cuando también me echo un traguito <risas = «E»/> pero / no pasa / no no llegan a tres <risas = «E»/> ni son menor

E: ¿y cuál es?

I: ni son menores de dos <risas = «E»/>

E: ¿cuál es su bebida favorita?

I: el tequila

E: y ¿tu tequila favorito?

I: allá está Don Ramón / el rojo / ese que está ahí / o el Siete leguas

E: mmm

I: son muy buenos los dos / y también hay uno que acaba de sacar hace / poco que / son las recomendaciones que me hace mi hermano / porque a él sí le gusta echarse su / su traguito y este / es aquí está uno / maestro / maestro Docel que tiene esta particularidad // ¡ash! / préstame la ¡ay qué bueno que está aquí esto! // que tiene esta peculiaridad mira / que no tiene / ninguna otra botella <silencio/> aparte de que es un tequila fabuloso <silencio/>

E: ¿de cuántos litros era esta botella?

I: de dos <silencio/> ¡bah! ya hasta se pegó / pero prendía inclusive toda la <silencio/> la esta // aquí le apachurrabas / y prendía toda la botellita

E: ¡mh!

I: y aparte de que está muy bueno también

E: ¿y esta en donde la consigues?

I: esta me la / eeh regaló u uno de / de mis hermanos / precisamente este / el más chico <silencio/>

E: y cambiando

I: que él me ha conseguido

E: un poquito de tema // mm / ¿juegas a la lotería o a algún juego de azar?

I: ¡no! / ¡nunca! / nunca desde una vez que / que jugué y así me fue / me quedé sin aguinaldo <risas = «E»/> así es

E: ¿desde ahí aprendiste la lección?

I: sí eh completamente / de esto claro de esto que te estoy hablando / son ya como unos treinta años / y ya no

E: ¿y ya no te ha dado

I: nunca más

E: por / jugar?

I: no ya no / para apostar no

E: y imaginemos que ganas / un millón de pesos

I: ahá

E: ¿qué harías / con ese dinero?

I: ¡uuuy! muchisísimas cosas / por ejemplo / donaría / nada más que estuviera a mi alcance / al hospital / al Hospital Civil

E: ¿al nuevo o al viejo?

I: no a los viejos / a los hospitales viejos

E: ¿le tiene alguna alguna clase de afecto a ese hospital?

I: sí ¡cómo no! // claro que sí

E: ¿y de dónde viene ese afecto?

I: de que / eeh pues una vez eh / a uno de de mis hermanos / este el que estaba allá en Nueva York precisamente / murió // a pesar de que / era como once años menor que yo / y sin embargo / este / eeh estuvo él ahí en el hospital / y lo atendieron bastante bien

E: sí yo también he escuchado casos que / ahí en el Hospital Civil en el viejo

I: sí

E: tienen una atención buena

I: sí claro que sí // sí / de no haber entrado yo nunca / este / la pri la / primera vez que fui ahí a / a ver a mi hermano / pues este ahí fue y / pues me lo atendieron bastante bien

E: sí en una ocasión a mi mamá también la tocaron / le tocó operarse ahí

I: ah mira

E: en el Civil viejo y

I: sí

E: sí me acuerdo haberla

I: escuchado

E: ido a visitar

I: sí ¿y / y salió bien?

E: sí nada más

I: ahí está

E: que como mis hermanos y yo éramos menores de edad

I: sí

E: no nos dejaban entrar y ya dijimos

I: ¡ay no!

E: no es que queremos ver a nuestra mamá y ya nos dijeron ¡bueno! / pero rápido entonces nos fuimos

I: sí

E: súper rápido ahí a

I: al Civil

E: donde estaba internada

I: hospita internada

E: y ya nos regresamos

I: sí

E: bueno / ¿alguna otra / mm situación / que

I: dis

E: recuerdes?

I: difícil / no ¡bendito sea dios! yo en lo personal no / no no no para nada

E: ¿en qué piensas / ah mm con todo esto que decíamos de la lotería y de los juegos de azar /

I: sí

E: cuando oyes que alguien se ha ganado el premio mayor?

I: pues / lo felicito // me da envidia pero <risas = «E»/> hasta ahí / pero digo bueno pues fue su / fue su suerte fue su sino

E: ¿y qué piensas de / estos juegos?

I: no / no dejan nada bueno / son juegos lúdicos / y que nada más provocan la ludopatía y / es difícil / de salir de ella // ahá

E: ¿ha conocido a algún ludópata? /

I: eeh

E: ¿o a alguien que es / ah mm / adicto a los juegos?

I: pues este / que así que haya quedado sin / sin dinero / no / pues realmente no <silencio/> no no pero sí

E: ¿y sí lo invitan a jugar?

I: ¡aah sí! pero no yo no <risas = «E»/> no compro no te compro ni un billete de la lotería

E: <risas = «E»/> hace bien

I: ni apuesto tampoco al / tanto que me gusta el béisbol tanto que me gusta el fútbol no apuesto

E: sí cierto ¿no / no te dio por apostar?

I: no no / me gustaba tanto el juego / que el juego p en sí mismo / era mi / satisfacción / tis lo disfrutaba / plenamente

E: qué bueno no / no muchos tienen la certeza de pensar así

I: uhum bueno

E: y se dejan llevar y

I: sí

E: apuestan / hasta lo que no tienen

I: ándale

E: <silencio/> ¿algo que quieras añadir?

I: añadir / pues que que / eeh / agradable este / estuvo tu entrevista / porque está muy interesante / no es por darte / la <risas = «E»/> la por tu lado / pero / pero estuve muy a gusto

E: muy bien / este pues / es todo / muchísimas gracias / y / nos vemos pronto

I: ¡perfecto! / que te vaya muy bien y fue un placer para mí

M32_037

Entrevista 37 – M32

Mujer de 71 años, nivel de estudios medio, hogar, tejedora

E: sí bueno ya ves que te dije / todo lo que te dije hace rato

I: ahá

E: que es una plática que / eeh todo lo que quieras / incluir te puedes tomar tu tiempo // y yo había pensado a lo mejor que podías platicarme de / pues de esto del tejido que

I: ahá

E: este ¿cómo empezó o? ¿fue como de un día para otro que ?

I: no empezó cuando era niña porque solamente así me tenían en paz

E: <risas = «E»/>

I: como era muy // después supe que soy hiperactiva

E: ¿ah sí?

I: este mi mamá me ponía / antes los hilos venían en carretes de madera

E: uhum

I: para bor coser en la máquina / entonces un día yo creo que mi mamá ya no me aguantaba y dijo ven // donde es ahora el comedor

E: uhum

I: y entre había / eran dos patiecitos / lo que es ahora donde está el lavadero y

E: uhum

I: y la otra parte al fondo

E: uhum

I: este me dijo ven / te voy a poner a hacer una cosa // me dio un carrete de hilo y un gancho / me empezó a enseñar / cadenitas

E: uhum

I: me dijo hasta que te termines todo el hilo vas a hacer cadenitas cadenitas cadenitas y yo ahí teje y teje y teje / ya que acabé / me dijo ahora vas a desbaratar y lo vas a volver a enredar en el carrete

E: uhum

I: solamente así me tenía quieta

E: uhum / y en ¿eso como en qué / ?

I: pues he de haber tenido unos / siete años yo creo

E: uhum

I: y como las hermanas de mi papá tejían mucho

E: uhum

I: de ahí yo creo que me nació la la afición

E: uhum

I: tengo la revista donde sacaron mis chambras

E: <risas = «E»/> ¿ah sí?

I: imagínate <risas = «I»/>

E: y de ahí ya te seguiste

I: sí luego ya empecé a tejer para los hermanos

E: uhum

I: las chambritas cobijitas / a bordarles camisitas

E: uhum

I: a hacerles vestidos a M y a M

E: uhum / y nunca en tus <silencio/>

I: ¡es el del queso! / ¿puedo interrumpir?

E: sí sí no no hay problema

A1: vendo eeh miel y queso /

I: ah ¡no señor muchas gracias! ¡ay es el de la miel y el queso!

E: <risas = «E»/> <silencio/>

I: y de ahí me nació el gusto por el tejido /

E: mmm

I: después cuando ya trabajé compré una máquina // de tejer

E: uhum

I: me gusta me gusta mucho / yo de mi gusto no haría ni comida ni nada me sentaría a tejer todo el día / a bordar a // todo eso ¿no?

E: uhum

I: pero / lógico que hay que / alternar

E: mmm

I: y pero de ahí me nació el el gusto

E: a los siete años

I: sí

E: y desde ahí nunca de para

I: y de la cocina también muy niña

E: ¿ah sí? porque también lo de los los pasteles y todo esto

I: fíjate que / la señora de enfrente tenía una muchacha que le ayudaba

E: uhum

I: era sordomuda

E: era la casa de

I: sí / enfrente

E: ah

I: de con mi mamá

E: mmm

I: entonces ella / mi mamá / en casa se cocinaba con carbón

E: uhum

I: y yo desde los cuatro años sé prender carbón

E: uhum

I: entonces esta muchacha / eeh a mi amiga el Niño Dios le trajo un juego de molde de rosca moldes o sea para repostería ¿no?

E: uhum

I: y esta muchacha nos cuecía el los panes sobre carbón

E: uhum

I: y de ahí empezamos

E: ¡mmm!

I: luego otra ocasión hicimos tamales así mira / chiquitos / ¡bien hechos!

E: ¿sí?

I: como se deben hacer

E: uhum

I: mi mamá me compraba loza de barro / pues entonces se usaba mucho la loza de barro

E: sí

I: y en una de las ollitas ha de haber sido así y como así // cuecimos los tamales

E: uhum

I: y pasó otra vecina hicimos atole todo bien / y nos compró toda la producción <risas = «I»/>

E: ah qué tal / quiere decir que estaban buenos

I: ¡en aquel entones nos dio diez pesos fíjate!

E: mmm <risas = «E»/> y pero sí sí es como de desde los cuatro años que sabías

I: prender carbón sí ahá

E: se me hace muy chiquita pues

I: sí sí sí / pues es que había la necesidad de ayudarle a mi mamá aunque fuera prendiendo carbón

E: mmm

I: pues imagínate ella para atender a tantos

E: uhum / y me imagino que el sabor era diferente

I: diferente cocinar en loza de barro / y sobre carbón o sobre leña

E: uhum

I: era totalmente diferente el sabor

E: mmm

I: para por ejemplo / para hacer las salsas

E: uhum

I: asar los chiles el ajo la cebolla el jitomate / o los tomates // en comal de barro // es otra cosa

E: yo los yo diría los jit los jitomates ¿no? <risas = «E»/>

I: sí pero también los tomates verdes

E: ah claro okey

I: tomates verdes

E: uhum

I: sí es que aquí es jitomate

E: sí

I: el rojo

E: sí

I: y tomate el verde

E: uhum

I: tomate o tomatillo

E: uhum // ¿y entonces ese día les compraron todo?

I: todo / bien rellenos de carne de cerdo este / con molito

E: uhum

I: ¡bien bien hechos / unos tamales bien hechos!

E: y también desde ahí seguiste cocinando

I: sí

E: ¿y cuándo fue entonces que / te gustó más ya como la repostería?

I: mmm pues cuando tenía mmm cuando salí de la primaria

E: uhum

I: como antes se decían que las mujeres no debiéramos estudiar

E: uhum

I: entonces eeh fue cuando eran se les llamaba cursos libres

E: uhum

I: de repostería de cocina de / preparación de conservas // todo eso / tenía como catorce años yo creo / catorce quince años

E: ¿y dónde los daban? ahí

I: ahí en la escuela industrial comercial federal

E: mmm ¿era ahí cerca de?

I: no estaba por la calle de Juan Manuel

E: uhum

I: y casi con Chapultepec

E: mmm

I: Juan Manuel e Ignacio Ramírez

E: entonces te movías en

I: en camión en camión

E: uhum

I: todos los días

E: ¡ah! y la clase era todos los días

I: era todos los días en la tarde a veces corte de ropa / cuando estudié cultura de belleza era solamente cultura de belleza todos los días

E: uhum

I: después repostería era dos veces por semana

E: uhum

I: y con el tiempo ya fue todos los días por la mañana

E: uhum

I: y por la tarde iba a los cursos de corte y confección

E: mmm ¿pero la clase que más te gustó / fue / terminó siendo esa?

I: este cocina

E: uhum

I: fue la que más me / me gustó

E: ¿y cómo pasó de eso a que ya / eeh / vendieras pasteles este bueno que se diera así como a conocer

I: fíjate que una señora me mandó a hacer una rosca / aquí contra esquina había una juguería

E: uhum

I: chocomiles jugos de todos / y yo le había hecho pastel de quince años a una vecina / de aquí de la otra cuadra / y lo probó y le gustó

E: mmm

I: y me dijo ¿por qué no me hace pan para vender ahí en la juguería? / pan de rosca nada más y le hice uno y le dije si se vende bien y si no al medio día vengo por él

E: uhum

I: como a los veinte minutos vino y me dijo ¿en cuánto tiempo me hace otro?

E: ¡ah!

I: esa mañana se vendieron tres

E: uhum

I: entonces de ahí le empe las personas empezaron a conocerme

E: uhum

I: y empecé a

E: los vecinos

I: sí los vecinos la eeh / las escuelas de m en la escuela de mis hijos

E: uhum

I: que para el día del niño que el día de la madre de / ya ahí empezaron a conocerme y de ahí / empecé

E: y bueno en la familia también

I: sí sí por supuesto pero me refiero yo fuera de la familia

E: uhum

I: la gente me empezó a / a conocer y a buscar

E: uhum

I: ya tenía mis clientes por teléfono que nada más me hablaban ¡ay! necesito un pastel para en la tarde

E: uhum

I: por ejemplo a estas horas pues córrele <risas = «I»/>

E: ¿y ahorita todavía sigues así?

I: ya menos ya me dedico más a lo de las clases de tejido

E: ¿y / por qué?

I: porque es menos pesado

E: ¿tejer que cocinar?

I: sí // porque por ejemplo un pastel también depende del tamaño

E: uhum

I: te llevas por ejemplo una mañana horneando

E: uhum

I: y hay que esperar a que enfríe bien

E: okey

I: para hasta otro día decorar

E: mmm

I: ahora ya las pastelerías pues ya hay mucha tecnología y y los pasan por cámaras de enfriamiento y todo y ya de ahí salen a decorar

E: uhum

I: pero digamos a nivel casero

E: uhum

I: duré ¿cuántos años? como veinticinco años yo creo / haciendo pasteles

E: sí

I: mucho tiempo

E: y entonces te / lleva más mucho más tiempo pues que

I: sí bueno en el tejido digamos hacer una prenda no claro que te lleva mucho más días ¿no?

E: mmm

I: pero por ejemplo yo dando las clases / pues no es mucho mi trabajo porque nada más estoy diciéndole hágale aquí hágale acá / así está bien así no

E: uhum

I: eeh sí es trabajo / porque hay que adaptar tallas

E: mmm

I: porque varía mucho el tipo de hilo el grueso del gancho la persona que teje

E: mmm

I: todo varía claro todo es trabajo ¿no? pero me gusta mucho

E: uhum ¿y cómo empezó a empezó eso de las clases?

I: me gusta mucho también porque me vieron una blusa bonita

E: uhum

I: ¿oiga me enseña así? / y esa señora me trajo otra y esas dos me trajeron más

E: uhum

I: y así empecé

E: uhum

I: y ya tengo treinta años // dando clases

E: ¿y y tienes muchos alumnos o?

I: varía mucho

E: uhum

I: por ejemplo comentaba ahorita con la señora que vino a comprar el estambre

E: uhum

I: que los lunes casi no tengo gente porque les digo es san lunes // lavar arreglar casa y todo ¿no?

E: uhum

I: en las tardes es cuando tengo más personas

E: uhum

I: más que en la mañana // porque ya están más desocupadas

E: uhum

I: y casi todas son personas mayores si es que no están cuidando nietos

E: ah okey

I: porque luego este dice tu mamá / que no son abuelitas oprimidas / que son abuelitas exprimidas

E: y entonces eeh / ¡ah! me dijiste que / ¿que salió en una revista? de tus // de lo que tú hacías // que tenías la revista de co me dijiste hace ratito ahí tengo la revista de

I: pues sí la debo tener pero no sé ni dónde

E: ¿pero de / qué era? revista de

I: de tejido

E: ah okey

I: de tejido sí

E: ¿de las primeras cosas que empezabas a hacer?

I: ahá

E: ¡ah! okey

I: sí / y tengo muchas muestras de blusas de capas de todo y entonces las exhibo

E: uhum

I: y ya la gente se anima y viene

E: mmm

I: oiga ¿en cuánto tiempo hago un suéter? no pues depende del tiempo que le dedique

E: uhum

I: porque yo le puedo decir la hace en una semana pero si toma el gancho y las agujas o de lo que lo vaya a hacer

E: uhum

I: una vez a la semana pues lógico que no lo va a terminar

E: ¿y tú hubieras imaginado que / desde chiquita que lo aprendiste ibas a llegar a?

I: ¡no no! / nunca / ni lo de la repostería tampoco // un tiempo estuve haciendo digamos repostería y M me ayudaba a venderla

E: uhum

I: ella la entregaba en las cafeterías de // de la Voca

E: ¿ah sí?

I: sí

E: ¿y eso duró poquito tiempo o ?

I: sí no mucho / pero sí también me conoció la gente también por ese medio

E: uhum / ah muy bien / y entonces ¿qué podrías decir que / eeh ha sido tu mayor éxito en la vida?

I: ser mamá

E: uhum ¿siempre quisiste / ser mamá?

I: sí // siempre

E: y ¿co cómo fue eso para ti?

I: no se puede yo no lo puedo describir

E: uhum

I: es eeh son muchos sentimientos

E: uhum

I: de alegría // de / de miedo porque no sabes / cómo vas a ser como mamá

E: uhum

I: si estaba viendo a ame / el sábado creo que me enseñaba R en en el celular

E: uhum

I: que dice los niños no vienen con manual

E: uhum

I: ¡y sí!

E: <risas = «E»/>

I: lo vas aprendiendo siempre sobre cada día ¿no?

E: uhum

I: pero mamá // cuando yo estaba chica me decían ¿tú qué vas a ser de grande? ¿yo? casada

E: ¡uhum!

I: yo siempre dije que iba a ser casada

E: ¿y eso entonces / qué significaba?

I: pues mi vocación

E: uhum / dedicarte a la

I: a ser eeh esposa ser mamá / y mira que no he sido nomás de mis hijos

E: ahora ya también / los nietos

I: mmm con los nietos no mucho fíjate / con las gemelas y con J

E: ah claro // tus sobrinos

I: sí

E: sientes tú / que fueron también por parte

I: les digo no las parí pero son mías

E: uhum / sí / fuiste como / su mamá también

I: como su mamá sí //

E: entonces tú

I: me

E: ahá

I: no es que algunas personas me preguntan ¿y cuántos años tenía usted cuando tuvo las gemelas? cincuenta

E: uhum

I: tenía cuando llegaron las gemelas

E: uhum

I: y te digo pero yo siempre tenía muy y m estaba muy convencida

E: uhum

I: de mi vocación al matrimonio y de la maternidad

E: uhum / y a lo mejor ¿tú crees que entonces que todas esas clases que tomaste te sirvieron?

I: ¡ay sí! muchísimo // muchísimo porque yo les confeccionaba / primero su ropa tejida después su ropa de vestir / overoles camisas solamente la ropa interior no pero su ropa exterior sí

E: a a tus hi

I: a R y a

E: uhum

I: y a V H

E: muy bien

I: y algunas cosas que les tejía a las niñas

E: uhum

I: también

E: a J también

I: porque por ratitos fui mamá / ellos once años

E: uhum

I: pero por ejemplo de F pues cuando hubo necesidad por alguna causa de F de ustedes / a ratitos

E: uhum

I: pero los los considero mis hijos

E: uhum / a los sobrinos / ¿entonces tú dirías que es lo mejor que te ha pasado

I: sí

E: ¿en la vida?

I: sí

E: eeh mmm alg ¿te arrepientes de / haber hecho algo de no haber hecho algo en la vida?

I: mmm de haber hecho pues ¿qué? / pues a veces siento que no fui // tan buena madre

E: mmm

I: quizá pude haber hecho más

E: mmm <silencio/> eeh mmm / ¿lo ves ahorita en tus hijos o o así lo sientes o?

I: eeh lo veo / pues muy satisfecha fíjate

E: mmm

I: de ellos porque / aparte ellos / tuvieron que trabajar para poder estudiar

E: uhum

I: entonces entre ellos y yo sacaron la / la universidad

E: uhum

I: los veo que son felices en su matrimonio

E: uhum

I: con sus hijos / y eso me da mucha satisfacción

E: uhum // amm ¿quién es la persona más importante de tu vida? //

I: cuando soltera mis papás

E: uhum

I: ya casada pues / todos / toda la fam toda mi familia / digamos //

E: y mmm / ¿cómo conociste a / a mi tío? <risas = «E»/>

I: íbamos juntos a la doctrina

E: ¿ah sí? desde chiquitos entonces

I: sí sí <risas = «E»/> ellos vivían en en México

E: uhum

I: pero cuando venía de vacaciones íbamos juntos a la doctrina / era amigo de mis hermanos

E: uhum

I: y amigo así amigo mío no porque mi papá no nos permitía tener amigos

E: mmm

I: entraba él a la casa y todo pero

E: <risas = «E»/>

I: pero con límites

E: uhum / y desde entonces tuvieron siempre

I: no fíjate así como de que íbamos a ser novios o algo no / amigos simplemente

E: no lo esperabas desde el principio

I: no no

E: ¿y se fue dando o?

I: sí <risas = «E»/> se fue dando //

E: mmm ¿y en la escuela te acuerdas cuáles eran tus materias favoritas?

I: la historia //

E: por eso

I: historia y geografía

E: por eso te sigue gustando

I: sí

E: leer sobre historia

I: ahá /

E: ¿y las que menos te gustaban?

I: ¿qué sería? porque la gramática también me gusta mucho

E: uhum

I: hasta la fecha

E: uhum

I: me gusta mucho la gramática y tengo obsesión

E: uhum

I: con que lean bien // eeh en general mira ahí en la comunidad en donde que estamos hay muchos muchachos que están en la universidad en la prepa / secundaria y no saben leer / y yo siempre estoy corrigiendo

E: ¿la comunidad es es del templo?

I: del templo

E: uhum

I: uhum

E: ah de / entonces leer en voz alta

I: leer en voz alta y no saben // usar eeh puntuación

E: mmm

I: ni acentuación ni entonación / y antes nos exigían mucho en la primaria todo eso

E: ¿ah sí?

I: sí

E: ¿los corregían?

I: la ortografía

E: ¿también?

I: también // cuando R estaba en la primaria yo siempre lo traía eso no está bien escrito // lo vas a repetir diez veces para que se te grabe es que quince veces es que veinte veces ¿no? / se ponía y lo escribía y ahora me dice cómo te agradezco cómo me traías con la ortografía porque él me decía que al cabo iba a tener secretaria

E: mmm

I: le dije ¿y si tu secretaría no sabe escribir cómo la vas a corregir?

E: uhum

I: y ahora dice que / que efectivamente

E: siente que sí le sirvió

I: uhum

E: <risas = «E»/> entonces tú ¿y tú sigues eeh mmm también corrigiendo o?

I: sí por ejemplo ahí te digo en los muchachos luego les digo la palabra porque decía un sacerdote que la // al leer o pronunciar la palabra de Dios no debe uno decir disparates

E: uhum

I: entonces / un acento te cambia totalmente

E: uhum

I: el concepto //

E: ¿y qué qué es lo que van? dig ¿vas diario para allá? ¿o qué es lo que hacen?

I: no vamos miércoles y sábados

E: uhum

I: miércoles es asamblea de palabra / o sea es eeh // exponer / porque preparamos / días antes lo que vamos a exponer

E: uhum

I: nos toca un grupo cada

E: ¿es como una clase?

I: sí / dijéramos que sí

E: uhum

I: porque somos un grupo ahorita somos veintitantos / entonces de ese grupo se hacen subgrupos y somos los que preparamos y exponemos /

E: mmm

I: y a ver ¿qué vamos a leer?

E: uhum

I: y a veces yo nomás les hago // que no está bien dicho

E: que que ¡ah! pero no los corriges ¿o sí?

I: sí sí sí los corrijo sí

E: uhum

I: tengo obsesión con estar corrigiendo la ortografía

E: en y / también porque te gustaba pues la clase

I: me gusta mucho todavía sí

E: ¿y los sábados qué haces?

I: es la eucaristía

E: ah

I: para nuestro grupo nada más

E: oh

I: entonces se puede decir que es una eucaristía especial

E: mmm okey entonces se eeh mmm así como tu mmm tus actividades cotidianas son / en en la semana pues tienes las clases de tejido ¿en la tarde?

I: en la / todo el día en la mañana de diez a una y en la tarde de cinco a siete

E: ah / y eso es de lunes a viernes

I: el excepto el viernes que nos vamos con mi mamá

E: ah / sí

I: el viernes en la tarde no

E: y eeh y ¿qué van? / digo / ¿qué haces cuando vas a / a casa de tu mamá?

I: pues eeh tratar de / de atenderla

E: uhum / ¿por qué?

I: porque está // limitada físicamente por su ceguera

E: uhum

I: aunque no permite mucho porque no quiere que la hagamos inútil

E: uhum

I: pero sí / procuramos creo que todas / estar al pendiente de qué quiere y nos lo ha dicho no me hagan inútil

E: uhum

I: porque hay cosas / por ejemplo le digo ¿te sirvo agua? no / yo todas le decimos pues ¿verdad? / dice yo / yo me sirvo

E: uhum

I: lógico que la derrama ¿verdad?

E: uhum

I: pero no le digo nada si cayó al piso pues a secar y si cayó ahí en el pretil a limpiar lo que sea / porque ya quisiera todavía cocinar

E: uhum

I: ella no quiere depender de nadie pero <silencio/> tristemente tiene que depender

E: uhum

I: pero eso es lo que hacemos acompañarla / platicar con ella / atenderla en cuanto nos permite

E: uhum

I: por ejemplo le decimos ¿te puedo ayudar con algo? no gracias

E: uhum

I: pero estar al pendiente que no se vaya por ejemplo a cortar a quemar

E: ¿entonces todavía cocina?

I: todavía entra a la cocina //

E: eeh y todavía entonces prepara algunas cosas

I: no / comida ya no prepara / pero por ejemplo que la comida de F

E: uhum

I: este que hacerle que los tacos mamá ¡déjalo! no está manco

E: uhum

I: es que se puede quemar ¿y tú no te puedes quemar?

E: uhum

I: pues eso es lo que hacemos

E: uhum

I: estarla acompañándola platicando con ella <silencio/>

E: muy bien / eeh mmm hablan es que algo quería preguntarte sobre / eso / eeh ¿tú crees que / estaría bien dejarla hacer las cosas como ella dice que?

I: mmm no todo // porque por ejemplo hay / cosas / precisamente con F

E: uhum

I: se molesta porque lo corregimos

E: uhum

I: porque para ella F es especial y es / hasta cierto punto intocable

E: uhum

I: si se le quiere corregir / se molesta

E: uhum

I: se disgusta / y ya uno mejor no dice nada

E: mmm / ¿tú crees que a lo mejor lo protege demasiado?

I: exageradamente // desde chiquito

E: mmm ¿cómo era / en // cuando estaba chiquito?

I: mira lo que pasa es que ese niño llegó ahí con tercer grado de desnutrición

E: uhum

I: tenía un año ocho meses y ni siquiera sostenía bien la cabeza // lo cogías así de las manitas <silencio/> y se soltaba

E: mmm

I: no consentía / que lo bañáramos

E: uhum

I: para él / no sé qué habrá vivido con su mamá / pero para él era como cosa de terror / el baño

E: ¿ah sí?

I: entonces le acercábamos patitos le acercábamos / cosas para que se distrajera pero era un llorar y llorar <silencio/> no sabemos qué vivió con su mamá lo suponemos

E: uhum

I: pero no lo sabemos

E: ¿a esa edad llegó a casa de mi

I: a un / al año ocho meses //

E: sí desde ese entonces se encargó de

I: entonces como sus dientes le salieron podridos desde los de leche / por la desnutrición / tenía el pelo como estopa de coco

E: mmm

I: por la desnutrición

E: mmm

I: eeh nunca dio manifestaciones de su ay ¿cómo se llama? <silencio/> de su insuficiencia renal

E: mmm

I: pero nunca tuvo un color <silencio/> digamos es moreno

E: uhum

I: pero siempre ha tenido un color como / como pálido verdoso

E: uhum

I: desde chiquito entonces

E: ¿y era por eso?

I: te digo nunca dio / debió haber dado manifestaciones pero nunca supimos porque el pediatra que lo atendía / él decía que necesitaba una transfusión sanguínea cada mes

E: uhum

I: pues es que ya / yo creo que él sabía y F también pero / nunca dijo / cuando nos íbamos a ir a Estados Unidos mis hijos y yo de vacaciones / le dije porque decía F que no se sentaba bien por / chiqueado

E: mmm

I: decía pues yo nunca conocí a un niño / en ese grado de chiqueo que no quiera ni sentarse

E: uhum

I: entonces / yo estaba llevando a mis hijos a psicología / porque R era hiperactivo

E: mmm

I: entonces / le dije ¿por qué no lo llevas al DIF ? no que qué lo voy a llevar y que // renegando

E: mmm

I: entonces le dije bueno yo voy a hablar a ver cuándo hay cita porque daban las citas muy distantes con tan buena suerte que en el momento en que hablé me dieron la cita para otro día

E: uhum

I: entonces le dije la cita está hecha tú sabes si la aprovechas // o la dejas perder // sí lo estuvieron yendo le estuvieron dando rehabilitación y todo pero pues era muy importante el / cuidado de la mamá todavía no estaba con mi mamá