Quotes from the book «Танго старой гвардии»

Любезность, как известно, стоит дешево, а ценится дорого: учтивостью ты инвестируешь в будущее.

Настоящий джентльмен — это тот, кому безразлично, джентльмен он или нет.

Мое меня не минует, а что миновало — то не мое.

"я думаю, что танец в каждом проявляет скрытое: у одних - утонченность, у других - бесшабашность."

- Не понимаю, что ее подвигло на такое… И как давно она работает на Соколова.

- Милый мой… С русскими и женщинами никогда не знаешь наперед.

... как в золотые годы, его бодрит и возбуждает и то, что скоро придется действовать, и неизбежность этих действий — он ощущает издавна знакомый щекочущий холодок неизвестности, с которым можно было справиться рюмкой или сигаретой в те времена, когда мир еще представлялся охотничьим заказником для смышленых и отважных. Когда от жизни пахло турецким табаком, коктейлями в фешенебельном баре «Паласа», тонкими духами. Наслаждением и опасностью. И вот сейчас, когда припоминается все это, Максу кажется, что каждый его шаг вновь обретает былую легкость, прежнюю проворную упругость. Но лучше всего даже не это. Обернувшись, он замечает, что вновь обрел свою тень. Солнце пронизывает высокие кроны пиний — и тень, продолговатая и четкая, как раньше, как в славные невозвратные дни, ложится на землю, стелется к его ногам. Без возраста, без отметин старости и усталости. Без лжи. И бывший жиголо, вернув себе свою тень, смеется, как уже давно не смеялся.

Ты не вернулась на родину?

— Куда?! В унылую, злобную, провонявшую ладаном страну, которой правят спекулянты и ничтожества? Никогда. — С саркастической улыбкой она смотрит на залив. — Армандо было человек образованный, утонченный и либеральный. Творец чудесных миров… Остался бы жив — возненавидел бы этих кровожадных солдафонов, этих головорезов в голубых рубашках и с пистолетом на боку так же сильно, как и неграмотный сброд, от рук которого и погиб.

Один мой приятель говорит, что есть танго страдательные, а есть убийственные… Оригинальное танго относится ко второй категории.

Тем не менее шофер доктора Хугентоблера и на собственной шкуре, и по опыту ближних знал, как тонки и непрочны нити, которые удерживают человека от измены и обмана. Дело главным образом в том, что предатель, раздумывая над своим решением, получает некий последний толчок - причем со стороны человека, которого намеревается предать. Никто не застрахован от этого. ... Кто способен, глядя в глаза своему отражению в зеркале: "Я не предавал никогда" или "Я не предам никогда"?

— Совесть не мучает вас за то, что вы разбили столько сердец и зрелым дамам, и нежным барышням?

— Нисколько.

— И правильно. Угрызения совести редки у мужчин, если они добиваются денег или обладания, и у женщин, если они через день меняют возлюбленных… И потом, мы вовсе не испытываем такой благодарности за рыцарские поступки и чувства, как принято думать.

Age restriction:
16+
Release date on Litres:
24 February 2014
Translation date:
2021
Writing date:
1993
Volume:
500 p. 1 illustration
ISBN:
978-5-389-24144-2
Copyright holder:
Азбука-Аттикус
Download format: