Я читал электронный вариант на сайте litres (2018 года издания). Ясно, четко, иероглифы соответственно на уровне, издается в электронном виде, продается в не слишком удобном формате, можно читать только на сайте, скроллинг там идет с тормозами, но истинному ценителю это не помеха. Из хорошего: "Дао дэ цзин" - перевод на русский, китайский текст с транскрипцией китайским фонетическим алфавитом. Перевод, видимо, учебный, не научный, потому что, когда один иероглиф переводят противоположным смыслом, но в целом как бы о том же, то, на мой взгляд, такой перевод научным назвать нельзя. Это плохой научный перевод. На мой взгляд с ошибкой (уже сказал) - весь текст не проверял - не то образование. Перевод дается в качестве упражнений, где-то по 10 глав канона в каждом уроке. Тем не менее очень приятно, что в качестве учебного пособия выбрано такое значимое произведение. За это автору респект!
Неплохо. Жаль нельзя распечатать. Хотя и купил вроде… Нечестно! Есть мелкие ошибки. В целом пригодится для изучения языка.
kazadorn, сделайте скриншот страницы и скопируйте в Ворд, а потом печатайте.
Reviews of the book «Древнекитайский язык. Анализ и перевод «дао дэ цзин» 2-е изд., испр. и доп. Учебное пособие для вузов», 2 reviews