Quotes from 'Этюд в розовых тонах'
чтобы я не говорил сразу «нет», чтобы подумал прежде, чем отказываться. Сначала я разозлился
разбрасываются. Он сказал, что у него есть жена. Аля была уверена, что он солгал, чтобы только успокоить ее и чтобы она
Она думала, что раз у меня есть деньги, то этого достаточно для того, чтобы подняться на ноги,
свои шмотки? Разве она не испугалась бы, что в его квартире устроят обыск и обязательно найдут ее вещи? – Но вещи безликие, согласись… Ни на расческах, ни на
Видишь, какие хоромы. Можно на велосипеде кататься. Им понадобилось несколько часов, чтобы привести эту холостяцкую берлогу в порядок. Наводя блеск на
$0.68
Genres and tags
Age restriction:
0+Release date on Litres:
01 September 2009Volume:
391 p. 2 illustrationsISBN:
5-699-00829-2Copyright Holder::
АвторPart of the series "Crime & private"








